summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:57 +0000
commit423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch)
tree25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff)
downloadtde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz
tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po554
1 files changed, 245 insertions, 309 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 30a613fcff2..1bfaf71f5e1 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 08:47+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,67 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Eskualdeko hobespenak"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Hizkuntza konfigurazio berria hemendik aurrera irekiko diren aplikazioetan "
-"baino ez da erabiliko.\n"
-"Programa guztien hizkuntza aldatzeko, saioa amaitu beharko duzu."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Hizkuntza hobespenak aplikatzen"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Herrialdea eta hizkuntza</h1>\n"
-"<p>Hemen zure herrialdeko hitzkuntza, ordua eta zenbakiak\n"
-"adierazteko era konfigura ditzakezu. Gehienetan norbera bizi den estatua\n"
-"zehaztearekin nahikoa izan ohi da. Adibidez, TDEk beti \"Alemana\" \n"
-"aukeratuko du \"Alemania\" aukeratzean. Gainera 24 orduko erlojua \n"
-"eraibiliko du eta zenbaki hamartarrak koma erabilita bananduko ditu.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Adibideak"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokala"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Zenbakiak"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Dirua"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Ordua eta datak"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Beste bat"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -133,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Honek hizkuntza bat gehituko dio zerrendari. Hizkuntza zerrendan "
"lehendikbadago, zaharra mugitu egingo da bertatik."
@@ -145,35 +95,39 @@ msgstr "Honek kendu egingo du nabarmendutako hizkuntza zerrendatik."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDEren programak, zerrenda honetan lehenengo dagoen hizkuntzan agertuko dira.\n"
+"TDEren programak, zerrenda honetan lehenengo dagoen hizkuntzan agertuko "
+"dira.\n"
"Ez baldin balego hizkuntza erabilgarririk, EE BBetako ingelesa erabiliko da."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Hemen zure herrialdea aukera dezakezu. Hizkuntza, zenbaki, eta abarren "
"hobespenak aukera horren araberakoak izango dira."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hemen TDEk erabiliko duen hizkuntza aukera dezakezu. Zerrendako lehen hizkuntza "
-"ez badago eskuragarri, bigarrena erabiliko da, e.a. EE BBetako ingelesa baino "
-"ez bada ageri, seinalea ez dela itzulpenik instalatu. TDE eskuratu duzun toki "
-"berberean lor ditzakezu hainbat hizkutzatara itzulitakopaketeak."
-"<p>Ohar zaitez aplikazio batzuk ez daudela zure hizkuntzara itzulita; "
-"horrelakoetan automatikoki agertuko dira EE BBetako ingelesez."
+"Hemen TDEk erabiliko duen hizkuntza aukera dezakezu. Zerrendako lehen "
+"hizkuntza ez badago eskuragarri, bigarrena erabiliko da, e.a. EE BBetako "
+"ingelesa baino ez bada ageri, seinalea ez dela itzulpenik instalatu. TDE "
+"eskuratu duzun toki berberean lor ditzakezu hainbat hizkutzatara "
+"itzulitakopaketeak.<p>Ohar zaitez aplikazio batzuk ez daudela zure "
+"hizkuntzara itzulita; horrelakoetan automatikoki agertuko dira EE BBetako "
+"ingelesez."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -215,62 +169,6 @@ msgstr "Datak era honetan agertuko dira, modu laburrean bistaratzen direnean."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Ordua era honetan agertuko da."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Sinbolo hamartarra:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Mi&lakaden banatzailea:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Ze&inu positiboa:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Zeinu &negatiboa:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbakiak bistaratzean hamartarrak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
-"(puntua edo koma)."
-"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea "
-"aparte hautatu behar dela. (ikus 'Dirua' fitxa)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbakiak bistaratzean milakadak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
-"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakoen banatzailea "
-"aparte hautatu behar dela (ikus 'Dirua' fitxa)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbaki positiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Jende gehienak "
-"hutsik uzten du."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbaki negatiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Hau, ez "
-"litzateke hutsik egon beharko, zenbaki positiboak eta negatiboak bereiz "
-"ditzazun. Normalean minus izaten da (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Diru sinboloa:"
@@ -325,13 +223,13 @@ msgstr "Diruaren atzetik"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Hemen, zure diruaren ikurra sar dezakezu, ad.: $."
-"<p>Jakin ezazu agian Euroaren zeinua ez dagoela zure sisteman, banaketa batzuek "
-"ez baitaukate halakorik."
+"Hemen, zure diruaren ikurra sar dezakezu, ad.: $.<p>Jakin ezazu agian "
+"Euroaren zeinua ez dagoela zure sisteman, banaketa batzuek ez baitaukate "
+"halakorik."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -340,9 +238,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea hauta "
-"dezakezu."
-"<p>Ez ahaztu Zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den hamarrekoen "
-"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)."
+"dezakezu.<p>Ez ahaztu Zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den "
+"hamarrekoen banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus "
+"'Zenbakiak' fitxa)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,53 +249,135 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakaden banatzailea hauta "
-"dezakezu."
-"<p>Gogora ezazu zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den milakaden "
-"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)."
+"dezakezu.<p>Gogora ezazu zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den "
+"milakaden banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' "
+"fitxa)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Honek diru balioek edukiko duten zatikien kopurua ezartzen du; hau da, "
-"hamartarren banatzailearen <em>atzean</em> dauden zenbaki kopurua. Gehienentzat "
-"2 izan ohi da balio egokia."
+"hamartarren banatzailearen <em>atzean</em> dauden zenbaki kopurua. "
+"Gehienentzat 2 izan ohi da balio egokia."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (balioaren ezkerrean ) "
"erabiliko da balioak positibo direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (ezkerrean) erabiliko da "
"balioak negatiboak direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hemen, minus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die "
-"bakar-bakarrik."
+"Hemen, minus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo "
+"die bakar-bakarrik."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Hemen, plus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo "
+"die bakar-bakarrik."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Sinbolo hamartarra:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Mi&lakaden banatzailea:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ze&inu positiboa:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Zeinu &negatiboa:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hemen, zenbakiak bistaratzean hamartarrak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
+"(puntua edo koma).<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den "
+"hamartarren banatzailea aparte hautatu behar dela. (ikus 'Dirua' fitxa)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hemen, zenbakiak bistaratzean milakadak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
+"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakoen banatzailea "
+"aparte hautatu behar dela (ikus 'Dirua' fitxa)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
msgstr ""
-"Hemen, plus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die "
-"bakar-bakarrik."
+"Hemen, zenbaki positiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Jende "
+"gehienak hutsik uzten du."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hemen, zenbaki negatiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Hau, ez "
+"litzateke hutsik egon beharko, zenbaki positiboak eta negatiboak bereiz "
+"ditzazun. Normalean minus izaten da (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paper formatua:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Neurketa sistema:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrikoa"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Inperiala"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -550,123 +530,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Kutxa honetako testua denbora adierazteko kateak osatzeko erabiliko da. "
-"Azpian dauden sekuentziak ordeztu egingo dira:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>OO</b></td>"
-"<td>24 orduko erlojuetan bezala, zenbaki hamartar gisan (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>oO</b></td>"
-"<td>Ordua (24 orduko erlojua) zenbaki hamartar gisan (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PO</b></td>"
-"<td>Ordua 12 orduko erlojuetako zenbaki hamartarren gisan (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pO</b></td>"
-"<td>Ordua (12 orduko erlojua) zenbaki hamartar bezala (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutuak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>Segunduak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" edo \"pm\" denbora balioaren arabera. Eguerdia \"pm\" izango da eta "
-"gauerdia \"am\",</td></tr></table>"
+"Azpian dauden sekuentziak ordeztu egingo dira:</p><table><tr><td><b>OO</b></"
+"td><td>24 orduko erlojuetan bezala, zenbaki hamartar gisan (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>oO</b></td><td>Ordua (24 orduko erlojua) zenbaki hamartar "
+"gisan (0-23).</td></tr><tr><td><b>PO</b></td><td>Ordua 12 orduko erlojuetako "
+"zenbaki hamartarren gisan (01-12).</td></tr><tr><td><b>pO</b></td><td>Ordua "
+"(12 orduko erlojua) zenbaki hamartar bezala (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</"
+"b></td><td>Minutuak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</"
+"b></td>Segunduak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>\"am\" edo \"pm\" denbora balioaren arabera. Eguerdia \"pm\" "
+"izango da eta gauerdia \"am\",</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UUUU</b></td>"
-"<td>Urtea eta mendea hamartar zenbaki bezala.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td>Urtea menderik gabe hamartar zenbaki bezala (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HILABETELABURRA</b></td>"
-"<td>Hilabetearen izenaren lehenengo hiru letrak </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HILABETEA</b></td>"
-"<td>Hilabetearen izen osoa.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>EGUNLABURRA</b></td>"
-"<td>Asteako egunaren izenaren lehenengo hiru letrak.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>EGUNA</b></td>"
-"<td> Asteko egunaren izen osoa.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>UUUU</b></td><td>Urtea eta mendea hamartar zenbaki bezala."
+"</td></tr><tr><td><b>UU</b></td><td>Urtea menderik gabe hamartar zenbaki "
+"bezala (00-99).</td></tr><tr><td><b>HH</b></td><td>Hilabetea hamartar "
+"zenbaki bezala (01-12).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hilabetea "
+"hamartar zenbaki bezala (1-12).</td></tr><tr><td><b>HILABETELABURRA</b></"
+"td><td>Hilabetearen izenaren lehenengo hiru letrak </td></"
+"tr><tr><td><b>HILABETEA</b></td><td>Hilabetearen izen osoa.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran "
+"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Hilabeteko egunaren zenbakia "
+"hamartar eran (1-31).</td></tr><tr><td><b>EGUNLABURRA</b></td><td>Asteako "
+"egunaren izenaren lehenengo hiru letrak.</td></tr><tr><td><b>EGUNA</b></"
+"td><td> Asteko egunaren izen osoa.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -678,8 +591,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Kutxa honetako testua data laburrak osatzeko erabiliko da. Adibidez, "
"fitxategi zerrendetan erakusteko erabiliko da. Azpian dauden sekuentziak "
@@ -687,55 +601,77 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Aukera honen bitartez astearen lehen eguna zein den zehaztuko da.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Aukera honen bitartez, datetan hilabeteen forma posesiboa erabiliko den "
"zehaztuko da.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paper formatua:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Neurketa sistema:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Eskualdeko hobespenak"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrikoa"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Hizkuntza konfigurazio berria hemendik aurrera irekiko diren aplikazioetan "
+"baino ez da erabiliko.\n"
+"Programa guztien hizkuntza aldatzeko, saioa amaitu beharko duzu."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Hizkuntza hobespenak aplikatzen"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Inperiala"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Herrialdea eta hizkuntza</h1>\n"
+"<p>Hemen zure herrialdeko hitzkuntza, ordua eta zenbakiak\n"
+"adierazteko era konfigura ditzakezu. Gehienetan norbera bizi den estatua\n"
+"zehaztearekin nahikoa izan ohi da. Adibidez, TDEk beti \"Alemana\" \n"
+"aukeratuko du \"Alemania\" aukeratzean. Gainera 24 orduko erlojua \n"
+"eraibiliko du eta zenbaki hamartarrak koma erabilita bananduko ditu.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Adibideak"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokala"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Zenbakiak"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Dirua"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Ordua eta datak"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Beste bat"