diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po | 703 |
1 files changed, 703 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..d8023df0129 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,703 @@ +# translation of libkpgp.po to Euskara +# translation of libkpgp.po to Basque +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. +# Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-16 18:04+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Ezin da PGP exekutagarria aurkitu.\n" +"Egiaztatu zure PATH aldagaia ongi dagoela." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP segurtasun egiaztapenak" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "" +"Pasa-esaldia luzeegia da, 1024 karaktere baina gutxiago eduki behar ditu." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Memoriarik gabe." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Pasa-esaldi baliogabe bat sartu duzu.\n" +"Berriro saiatu edo ezeztatu eta mezua desenkriptatuta ikusi nahi duzu?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP abisua" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Berriro saiatu" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Pasa-esaldi baliogabe bat sartu duzu.\n" +"Berriro saiatu, jarraitu eta mezua sinatu gabe utzi nahi duzu, edo mezuaren " +"bidalketa ezeztatu nahi duzu?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Bidali sinatu &gabe" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Mezua sinatu gabe bidali nahi duzu edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Dena den enkriptatu nahi duzu, mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren bidalketa " +"ezeztatu nahi duzu?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Bidali &enkriptatuta" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Bidali &enkriptatu gabe" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Bidali dagoen bezala" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ondorengo errorea gertatu da:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Hau %1-(r)en errore mezua da:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Ez duzu mezu honen hartzailearentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, " +"mezua ez da enkriptatuko." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Ez duzu mezu honen hartzaileentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, mezua " +"ez da enkriptatuko." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Ez duzu mezu honen hartzaile batentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; pertsona " +"honek ezin izango du mezua desenkriptatu mezu enkriptatzen baduzu." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Ez duzu mezu honen hartzaile batzuentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; " +"pertsona hauek ezin izango dute mezua desenkriptatu mezu enkriptatzen baduzu." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Eginbide hau falta\n" +"da oraindik." + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Ez duzu GnuPG/PGP instalatuta edo GnuPG/PGP ez erabiltzea hautatu duzu." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Enkriptatzeko gakoaren hautapena" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Arazo bat dago %1-(r)en enkriptatzeko gakoekin.\n" +"\n" +"Berriro hautatu hartzaile honekin erabili beharko liratekeen gakoak." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Ez da baliozko eta konfidantzazko OpenPGP gakorik aurkitu \"%1\"-(r)entzat.\n" +"\n" +"Hautatu hartzaile honekin erabili beharko liratekeen gakoak." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Giltza bat baina gehiago datoz bat \"%1\"-(r)ekin.\n" +"\n" +"Hautatu hartzaile honekin erabili beharko liratekeen gakoak." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Ezin izan da erabiltzaile izen hauekin bat datozen gako publikorik aurkitu:\n" +"%1\n" +"Mezua ez da enkriptatuko." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Ezin izan da erabiltzaile izen hauekin bat datozen gako publikorik aurkitu:\n" +"%1\n" +"Pertsona hauek ezin izango dute mezua irakurri." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Gako publikoa ez dago konfidatzazko sinadura baten bidez ziurtatuta " +"erabiltzaile hauentzat:\n" +"%1\n" +"Mezua ez da enkriptatuko." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Gako publikoa ez dago konfidatzazko sinadura baten bidez ziurtatuta " +"erabiltzaile hauentzat:\n" +"%1\n" +"Pertsona hauek ezin izango dute mezua irakurri." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Pasa-esaldi baliogabea; ezin da sinatu." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Sinadurak huts egin du; egiaztatu zure PGP erabiltzaile identitatea, PGP-ren " +"konfigurazioa eta gakoaren erantzunak." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"Enkriptazioak huts egin du: egiaztatu zure PGP-ren konfigurazioa eta gakoaren " +"eraztunak." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "errorea PGP exekutatzean" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Pasa-esaldi baliogabea, ezin izan da desenkriptatu." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "Ez daukazu mezu hau desenkriptatzeko beharrezkoa den gako sekreturik." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"%1 gako-eraztun fitxategia ez da existitzen.\n" +"Egiaztatu zure PGP-ren konfigurazioa." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Hartzaileak eta pasa-esaldia ez dira zehaztu." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Sartu duzun pasa-esaldia baliogabea da." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Zure mezua enkriptatzeko erabili nahi duzun gakoak ez dira konfidantzazkoak. Ez " +"da enkriptatuko." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Ondorengo gakoak ez dira konfidantzazkoak;\n" +"%1\n" +"Jabeak ezin izango dute mezua desenkriptatu." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hauen enkriptatzeko gakoak falta dira:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Errorea PGP exekutatzean" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Ez daukazu mezu honen gako sekreturik." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (~/.pgp/pubring.pkr fitxategia ez da aurkitu)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Errore ezezaguna." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Sinadurak huts egin du pasa-esaldia okerra delako." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Sinadurak huts egin du zure gako sekretua erabilgaitza delako." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Errore gpg exekutatzean" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (~/.gnupg/pubring.gpg fitxategia ez da aurkitu)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Sartu zure OpenPGP pasa-esaldia:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "Sartu \"%1\"-(r)en OpenPGP pasa-esaldia:" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Egiaztatu enkriptatzeak ongi funtzionatzen duela serioski erabiltzen hasi " +"aurretik. Kontuan izan PGP/GPG moduluak ez dituala eranskinak enkriptatutuko." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Enkriptatzeko tresna" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Hautatu &erabiltzeko enkriptatzeko tresna:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Auto-detektatu" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP 2.x bertsioa" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP 5.x bertsioa" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP 6.x bertsioa" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Ez erabili enkriptatzeko tresnarik" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Mantendu pasa-esaldia memorian" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, aplikazioak, martxan dagoen bitartean, zure gako " +"pribatuaren pasa-esaldia gogoratuko du. Beraz, pasa-esaldia behin bakarrik " +"sartuko duzu.</p> " +"<p>Kontuan hartu hau segurtasunerako arrisku bat izan daitekeela. Zure " +"ordenagailua bakarrik uzten baduzu, besteek sinatutako mezuak bidali eta/edo " +"zure enkriptatutako mezuak irakurri ahal izango dituzte. Nukleoaren iraulketa " +"bat gertatzen bada, zure RAM-aren edukinak, pasa-esaldia barne, diskan gordeko " +"dira.</p>" +"<p>Kontuan izan KMail erailtzean, ezarpen hau gpg-agent erabiltzen ari ez " +"bazara bakarrik aplikatuko dela. Kriptografia plugin-ak erabiltzen ari bazara, " +"ezarpen honi ezikusia egingo zaio.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Beti bere &burua enkriptatu" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaituta dagoenean, mezua/fitxategia ez da hartzailearen gako " +"publikoarekin bakarrik enkriptatuko, baita zure gakoarekin ere. Honek " +"beranduago zure mezua/fitxaegia desenkriptatzeko aukera emango dizu. Hau " +"orokorrean ideia hona da.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Erakutsi sinatutako/enkriptatutako testua editatu ondoren" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Aukera hau gaituta dagoenean, sinatutako/enkriptatutako testua lehio " +"banandu batean erakutsiko da, bidali aurretik zein itxura edukiko duen jakiteko " +"aukera izan dezazun. Hau idea ona da zure enkriptazio sistema ongi dabilen " +"egiaztatzea nahi baduzu.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Beti erakutsi enkriptatzeko gakoak, berresteko." + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aukera hau gaituta dagoenean, aplikazioak beti enkriptazioan erabiltzeko " +"gakoa hautatzeko gako publikoen zerrenda bat erakutsiko du. Ezgaituta badago, " +"aplikazioak gako zuzena aurkitzen ez badu edo erabilgarriak diren gako bat " +"baina gehiago badago bakarrik bistaratuko du elkarrizketa-koadro hau. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Bilatu hau:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Gako ID-a" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Erabiltzaile ID-a" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Gogoratu aukera" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kaxa hau hautatzen baduzu, zure aukera gordeko da eta ez berriz " +"galdetuko.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Berriro irakurri gakoak" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Hatz-marka: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Errebokatuta" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Iraungita" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Ezgaituta" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Baliogabea" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Definitu gabeko konfidantza" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Konfidantza gabea" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Konfidantza partziala" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Konfidantzazkoa" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Guztizko konfidantza" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Gako sekretua eskuragarri" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Sinatzeko bakarrik den gakoa" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Enkriptatzeko bakarrik den gakoa" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Sortze-data: %1, Egoera: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Sortze-data: %1, Egoera: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Gakoak egiaztatzen" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "0xMMMMMMMM gakoa egiaztatzen..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "0x%1 gakoa egiaztatzen" + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Berriro egiaztatu gakoa" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP gakoaren hautapena" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Hautatu erabiltzeko OpenPGP gakoa." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Aldatu..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Enkriptatzeko gakoaren onespena" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Enkriptatzeko ondorengo gakoak erabiliko dira." + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Zure gakoak:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<bat ere ez>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Hartzailea:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Enkriptatzeko gakoak:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Enkriptatzeko hobespenak:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<bat ere ez>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Ez inoiz enkriptatu gako honekin" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Beti gako honekin enkriptatu" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Enkriptatu enkriptatzea posible denean" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Galdetu beti" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Galdetu enkriptatzea posible denean" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Hautatu zure buruari mezua enkriptatzeko erabili beharko liratekeen gakoak." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "Hautatu honi mezua enkriptatzeko erabili beharko liratekeen gakoak: %1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP informazioa" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Azken enkriptatze/sinadura eragiketaren emaitza:" |