diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po | 391 |
1 files changed, 391 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..db5a5ec535a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,391 @@ +# translation of kedit.po to EUSKARA +# translation of kedit.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-31 11:41+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Aurreko kolorea:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hondo kolorea:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Itzulbira:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Segurtasun &kopia egin fitxategi bat gordetzerakoan" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Itzulbira Ezgaitu" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Itzulbira leuna" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Zehaztutako Zutabean" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Itzulbira &zutabea:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Erabili kolore pertsonalizatuak." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Testu kolorea" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Hondo kolorea" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Itzulbiraketa modua" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Itzulbiratu zutabean" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Egin segurtasun kopian fitxategi bat gordetzen denean" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "F&itxategia Txertatu..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "&Data Txertatu" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Hutsun&eak Garbitu" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "GAIN" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Lerroa:000000 Zut: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Lerroa: 1 Zut: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "SAR" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Ortografia Zuzentzailea: Hasia." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia Zuzentzailea" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Ortografia Zuzentzailea: %%1 bukatua" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Ortografia Zuzenketa: Galerazita." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Ortografia zuzenketa: Osatuta." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ezin izan da ISpell abiarazi.\n" +"Mesedez egiaztatu ISpell egokiro konfiguratuta eta zure PATH-en daukazula." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Ortografia Zuzenketa: Porrot egin du." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell-ek erajo dela ematen du." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Fitxategia Ireki" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Eskatu duzun fitxategia KEdit zabaltzeko diseinaturik dagoena baino handiagoa " +"da. Mesedez egiaztatu sistemaren baliabide eskuragarri nahikoa daukazula " +"fitxategi hau era seguruan zamatzeko, edo haintzat hartu fitxategi handiagoak " +"erabiltzeko diseinatuta dauden programak, KWrite esaterako." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Fitxategi handi bat irekitzeko saioan" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Fitxategia Txertatu" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dokumentu hau aldatu da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Ezin da fitxategia gorde.\n" +"Hala ere irten nahi duzu?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Idatzia: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Gorde Fitxategia Honela" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dagoeneko badago \"%1\" izeneko fitxategi bat. Ziur zaude gainidatzi nahi " +"duzula?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Fitxategia Gainidatzi?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Honela gordeta: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Dokumentu Berria]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Data: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fitxategia: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Inprimaketa galerazita." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Inprimaketa amaituta." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Zehaztutako fitxategia ez dago" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Ez duzu baimenik fitxategi hau irakurtzeko." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Ezin da jatorrizko fitxategiaren babes-kopia egin." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Ezin da fitxtegian idatzi." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Ezin da fitxategia gorde." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Akastun URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Ezin da fitxategia jaitsi." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Lehi Berria" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Leiho Berri bat Sortu da" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Zamaketa Komandoa Amaituta" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE Textu Editorea" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Urrengo dokumentuentzako erabili beharreko kodeketa" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Ireki beharreko Fitxategi edo URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Editorearen Letra-tipoa" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Textu Kolorea Editore Gunean" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Ortografia Zuzentzailea" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Aukeratu Kodeketa.." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Aukeratu Kodeketa" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Aukeratu kodeketa testu fitxategiarentzako: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Kodeketa Lehenetsia" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Kodeketa lehenetsia" |