summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po503
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ddd73678c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# translation of kfloppy.po to Basque
+# translation of kfloppy.po to EUSKARA
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:10-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE diskete tresna"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Gailu lehenetsia"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy-k disketeak aukeratzen duzun fitxategi sistemarekin eratzen laguntzen "
+"dizu."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Egile eta aurreko arduraduna"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Erabiltzaile interfazearen ber-diseinua"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD euskarria erantsi"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Egin KFloppy-k KDE 3.4-rekin lanegin dezan"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Ustekabeko unitate zenbakia %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Ustekabeko dentsitate zenbakia %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Ezin da gailu bat aurkitu %1 unitate eta %2 dentsitatearentzako."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Ezin da %1-ra sartu\n"
+"Egiaztatu gailua dagoela eta hartan idazteko baimena duzula."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "%1 programa errore batekin amaiatu da."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "%1 programa ez da behar bezala irten."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Barne-errorea: dispositiboa ez dago ongi definituta."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Ezin da fdformat aurkitu."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Ezin da fdformat abiatu."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Akatsa %1 pista formateatzean."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Ezin da disketera edo diskete unitatera sartu.\n"
+"Mesedez sartu diskete bat eta egiaztatu diskete unitate zuzena hautatu duzula."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Behe-mailako formateatze akatsa %1 pistan."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Behe-mailako formateatze akatsa: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositiboa lanpetuta dago.\n"
+"Beharbada disketea desmuntatu beharko duzu."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Behe-mailako formateatze-akatsa: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Ezin da dd aurkitu."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Ezin da dd abiatu."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Ezin da FAT fitxategi-sistema sortzeko programarik aurkitu."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Ezin da FAT formateatze-programa abiatu."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Diska muntatuta dago.\n"
+"Lehenengo disketea desmuntatu behar duzu."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Ezin da UFS fitxategi-sistemak sortzeko programarik aurkitu."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Ezin da UFS formateatze programa abiatu."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Ezin da ext2 fitxategi-sistema sortzeko programarik aurkitu."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Ezin da ext2 formateatze-programa abiatu."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Ezin da Minix fitxategi sistema sortzeko programarik aurkitu."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Ezin da Minix formateatze-programa abiatu."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Diskete &unitatea:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Lehenengoa"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Bigarrena"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Hautatu diskete unitatea.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaina:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetektatu"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek disketearen tamaina eta dentsitatea hautatzeko aukera ematen "
+"dizu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "F&itxategi-sistema:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy-k hiru formatu onartzen ditu Linux-en: MS-DOS, Ext2, eta Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy-k hiru formatu onartzen ditu BSD-n: MS-DOS, UFS eta Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Mkdosfs programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> mkdosfs programa. MSDOS formateatze <b>eskuraezina</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "\"mke2fs\" programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> mke2fs programa. Ext2 formateatze <b>eskuraezina</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Mkfs.minix programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> mkfs.minix programa. Minix formateatze <b>eskuraezina</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy-k bi formatu onartzen ditu BSD-n: MS-DOS, eta UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Newfs_msdos programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> newfs_msdos programa. MSDOS formateatze <b>eskuraezina</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Newfs programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Ez da aurkitu</b> newfs programa. UFS formateatze <b>eskuraezina</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formateatu"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Formatu A&zkarra"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formateatze azkarra goi-mailakoa da: fitxategi-sistema bat bakarrik sortzen "
+"du.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Zero balioa eman eta formateatze azkarra"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Honek lehenengo disketea ezabatzen du zeroak idatziz eta orduan "
+"fitxategi-sistema sortzen du.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formatu &Osoa"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Formateatze osoa behe-mailako eta goi-mailakoa da. Diskatik guztia ezabatzen "
+"du."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Fdformat programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Ez da fdformat</b> programa aurkitu. Formateatze osoa <b>ezgaituta</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "\"dd\" programa aurkitu da."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "<b>Ez</b> da \"dd\" programa aurkitu. Zeroak idaztia <b>ezgaituta</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Osotasuna e&giaztatu"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau disketea formateatu ondoren egiaztatu nahi baduzu. Kontuan izan "
+"disketea bitan egiaztatuko dela formateatze osoa hautatzen baduzu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Bolumenaren e&tiketa:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau zure disketeak bolumenaren etiketa bat izatea nahi baduzu. "
+"Kontuan izan Minix-ek ez duela etiketarik onartzen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hau bolumenaren etiketarentzat da. MS-DOS-en muga dela eta etiketak 11 "
+"karaktere izan ditzake gehienez. Kontuan izan Minix-ek ez dituela etiketak "
+"onartzen, nahiz eta hemen edozer sartu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formateatu"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klikatu hemen formateatzen hasteko.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Hau egoera-lehioa da. Bertan errore-mezuak bistaratuko dira.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Formateatzearen aurrerapena erakusten du.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy-k ezin ditu fitxategi sistemak sortzeko beharrezko diren programak "
+"aurkitu; mesedez egiaztatu zure instalazioa. "
+"<br> "
+"<br>Erregistroa:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE Floppy Formateatzailea"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"BSD-n erabiltzaileak emandako dispositibo bat UFS-rekin bakarrik formateatu "
+"daiteke"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formateatzeak datu guztiak ezabatuko ditu dispositibotik honetatik:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Egiaztatu dispositiboaren izena zuzena dela.)"
+"<br/>Ziur zaude jarraitu nahi duzula?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Jarraitu?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formateatzeak datu guztiak ezabatuko ditu diskotik.\n"
+"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net"