diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po | 672 |
1 files changed, 672 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..57c528a7a41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,672 @@ +# translation of kmix.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:01+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "برگزیدن مجرای اصلی" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "مخلوطکن جاری" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "مخلوطکن جاری" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "برگزیدن مجرایی که حجم صدای اصلی را بازنمایی میکند:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "پیکربندی میانبرهای &سراسری..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&اطلاعات سختافزاری" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "مخفی کردن پنجرۀ مخلوطکن" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "افزایش حجم مجرای اصلی" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "کاهش حجم مجرای اصلی" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "زدن ضامن بیصدایی مجرای اصلی" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "مخلوطکن جاری:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "برگزیدن مجرا" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "تغییر جهت بر اساس آغاز بعدی KMix صورت میگیرد." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "اطلاعات سختافزاری مخلوطکن" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "پیکربندی - برنامک مخلوطکن" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "برنامک تابلو KMix" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "برگزیدن مخلوطکن" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"لطفاً، برای اعتبارات جامعتر به برنامه، دربارۀ اطلاعات KMix مراجعه کنید" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "مخلوطکنها" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "مخلوطکنهای موجود:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "مخلوطکن نامعتبر وارد شد." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "برنامۀ سودمند ذخیره/بازگردانی حجم صدای kmixctrl - kmix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "ذخیرۀ حجم صداهای جاری به عنوان پیشفرض" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "بازگردانی حجم صداهای پیشفرض" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&بیصدا" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "برگزیدن مجرای اصلی..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "مخلوطکن را نمیتوان یافت" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "حجم صدا در ٪%1" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr ")بیصدا(" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "نمایش پنجرۀ مخلوطکن" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "مخلوطکن نامعتبر" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "خروجی" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "ورودی" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "سودهی میکند" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "احاطه" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "توازن چپ/راست" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&پیوند به تابلو" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "مخلوطکن را به تابلو KDE پیوند میزند" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "فعالسازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "نمایش &نشانهای تیک" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "فعالسازی/غیرفعال کردن مقیاسهای نشان تیک روی لغزانها" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "نمایش &برچسبها" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "فعالسازی/غیرفعال کردن برچسبهای توصیف بالای لغزانها" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "بازگردانی حجم صداها هنگام ورود" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "اعداد" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "مقادیر حجم صدا:" + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "&مطلق" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&نسبی" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "جهت لغزان:" + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&افقی" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&عمودی" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "مخلوطکن کوچک تمام ویژگی KMix - KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "طرح دوباره و با هم نگهدارندۀ جاری، درگاه Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "درگاه Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "درگاه SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "ثابتهای *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "درگاه ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "درگاه HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "درگاه NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "پیشنمایش حجم صدا و بیصدا، ثابتهای دیگر" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&مخفی کردن" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "&پیکربندی میانبرها..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "مقدار بعدی" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&شکافتن مجراها" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&بیصداشده" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "تنظیم متن &ضبط" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "&پیکربندی میانبرهای سراسری..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "افزایش حجم صدای »%1«" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "کاهش حجم صدای »%1«" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "زدن ضامن بیصدای »%1«" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "بیصدا" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "ضبط" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "زدن ضامن سودهی" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"اجازه ندارید که به دستگاه مخلوطکن alsa دست یابید.\n" +"لطفاً، اگر همۀ دستگاههای alsaبه طور کامل ایجاد شدهاند، تغییر دهید." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"مخلوطکن alsaرا نمیتوان یافت.\n" +"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و \n" +"گردانندۀ کارت صوتی بار شده باشد.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوطکن را ندارید.\n" +"لطفاً، راهنمای سیستمهای عامل خود را بررسی کنید تا اجازه دستیابی داده شود." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: نتوانست در مخلوطکن بنویسد." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: نتوانست از مخلوطکن بخواند." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: مخلوطکن شما هیچ دستگاهی را کنترل نمیکند." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: مخلوطکن سکوی شما را پشتیبانی نمیکند. برای نکات واردات (PORTING) به " +"mixer.cpp مراجعه کنید." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: حافظۀ کافی وجود ندارد." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: مخلوطکن را نمیتوان یافت.\n" +"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و این که\n" +"گردانندۀ کارت صوتی بار شده باشد.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: تنظیم آغازین ناهمساز است.\n" +"استفاده از یک مجموعۀ پیشفرض.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix: خطای ناشناخته. لطفاً، گزارش دهید که چگونه این خطا را ایجاد کردید." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "حجم صدا" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr " بم" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "زیر" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "ترکیبدهنده" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "گوینده" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "میکروفون" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "دیسک فشرده" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "مخلوط" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "خط۱" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "خط۲" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "خط۳" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "رقمی۱" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "رقمی۲" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "رقمی۳" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "ورودی تلفن" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "خروجی تلفن" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "ویدیو" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "رادیو" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "نمایشگر" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "عمق- سه بعدی" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "مرکز- سه بعدی" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "استفادهنشده" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوطکن را ندارید.\n" +"به عنوان کاربر ارشد وارد شوید، و یک »chmod a+rw /dev/mixer*« انجام دهید تا " +"اجازۀ دستیابی داده شود." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: مخلوطکن را نمیتوان یافت.\n" +"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و\n" +"گرداننده کارت صوتی بار شده باشد.\n" +"در لینوکس ممکن است لازم باشد که برای بار کردن گرداننده از »insmod« استفاده " +"کنید.\n" +"هنگام استفاده از OSS تجاری از »soundon« استفاده کنید." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "حجم صدای اصلی" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "گویندۀ درونی" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "هدفون" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "خط خروجی" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "نمایشگر ضبط" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "خط ورودی" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوطکن را ندارید.\n" +"از سرپرست سیستم خود بخواهید که /dev/audioctl را ثابت کند تا اجازۀ دستیابی داده " +"شود." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "گردانندگان صوتی پشتیبانیشده:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "گردانندگان صوتی استفادهشده:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&استفاده از رنگهای سفارشی" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "فعال" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&بیصدا:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&بلند:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&زمینه:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "بیصدا" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "&بلند:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "&زمینه:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "&بیصدا:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&مجراها" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "تنظیمات دستگاه" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "مخلوطکن" |