summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-fa/messages/tdebase/kicker.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kicker.po48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kicker.po
index f082870ed6e..3f20e86eb1c 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kicker.po
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "گزینگان K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "کاربرد غیر KDE را نمی‌توان اجرا کرد."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "کاربرد غیر TDE را نمی‌توان اجرا کرد."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "مخفی کردن تابلو"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"تابلوی KDE (kicker) به علت مسئله‌ای که در نصبتان وجود داشت، نتوانست تابلوی اصلی "
+"تابلوی TDE (kicker) به علت مسئله‌ای که در نصبتان وجود داشت، نتوانست تابلوی اصلی "
"را بارگذاری کند."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -110,15 +110,15 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "زدن ضامن نمایش رومیزی"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "تابلوی KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "تابلوی TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "تابلوی KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "تابلوی TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
msgstr ""
#: core/main.cpp:114
@@ -297,8 +297,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "افزودن به عنوان &مرورگر سریع‌"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "پیکربندی کاربرد غیر KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "پیکربندی کاربرد غیر TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -364,13 +364,13 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>انتخاب کرده‌اید که نشست رومیزی دیگری را باز کنید. "
"<br>نشست جاری مخفی شده و پردۀ ورود جدیدی نمایش داده می‌شود."
"<br>یک کلید F به هر نشست انتساب می‌یابد؛ F %1 معمولاً به اولین نشست نسبت داده "
"می‌شود، F %2 به دومین نشست و به همین ترتیب. با فشار همزمان کلید مهار، دگرساز و "
-"F مناسب، می‌توانید بین نشستها سودهی کنید. علاوه بر این، تابلوی KDE و گزینگان "
+"F مناسب، می‌توانید بین نشستها سودهی کنید. علاوه بر این، تابلوی TDE و گزینگان "
"رومیزی دارای کنشهایی برای سودهی بین نشستها می‌باشند.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -445,8 +445,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "افزودن این گزینگان"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "افزودن کاربرد غیر KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "افزودن کاربرد غیر TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&افزودن به تابلو‌"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -564,13 +564,13 @@ msgstr ""
"نام پروندۀ قابل اجرا را وارد کنید، تا هنگامی که این دکمه انتخاب می‌شود اجرا "
"گردد. اگر در PATH$ شما نیست، لازم است که یک مسیر مطلق فراهم کنید."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "نشانوندهای خط &فرمان )اختیاری(:‌"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -583,13 +583,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>مثال</i>: برای فرمان `rm -rf`، «-rf» را در این جعبه متن وارد کنید."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "اجرا در یک پنجرۀ &پایانه‌"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -599,25 +599,25 @@ msgstr ""
"اگر فرمان یک کاربرد خط فرمان می‌باشد، و می‌خواهید در هنگام اجرا خروجی آن را "
"ببینید، این گزینه را انتخاب کنید."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&قابل اجرا:‌"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "نامی که می‌خواهید برای این دکمه ظاهر شود را در اینجا وارد کنید."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "عنوان &دکمه:‌"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"