diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-24 00:39:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-24 00:39:30 +0100 |
commit | e1717010d2d0e87e944f0490dda76778cbd34820 (patch) | |
tree | 1f1f91d712e8d916641e9c84138eea338d6c395b /tde-i18n-fa/messages/tdepim | |
parent | c5f1876c858cd8987b84b7f900839acefd372ecc (diff) | |
download | tde-i18n-e1717010d2d0e87e944f0490dda76778cbd34820.tar.gz tde-i18n-e1717010d2d0e87e944f0490dda76778cbd34820.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po | 50 |
2 files changed, 94 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po index 1ff0b9494ef..98cdc15a0fc 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:54+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -855,24 +855,18 @@ msgstr "باید برای قالب هشدار نامی وارد کنید" msgid "Template name is already in use" msgstr "نام قالب از قبل در حال استفاده است" -#: editdlg.cpp:1387 -msgid "" -"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " -"specified in the Recurrence tab." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1405 +#: editdlg.cpp:1398 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "تکرار از قبل انقضا یافته است" -#: editdlg.cpp:1433 +#: editdlg.cpp:1426 msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." msgstr "" "دورۀ یادآوری باید کمتر از فاصلۀ تکرار باشد، مگر این که »%1« علامت زده شود." -#: editdlg.cpp:1447 +#: editdlg.cpp:1441 #, fuzzy msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " @@ -880,7 +874,7 @@ msgid "" msgstr "" "مدت تکرار سادۀ هشدار باید کمتر از فاصلۀ تکرار منهای هر دورۀ یادآوری باشد" -#: editdlg.cpp:1454 +#: editdlg.cpp:1448 #, fuzzy msgid "" "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " @@ -888,19 +882,19 @@ msgid "" msgstr "" "دورۀ تکرار سادۀ هشدار باید به واحد روز یا هفته برای هشداری فقط تاریخی باشد" -#: editdlg.cpp:1476 +#: editdlg.cpp:1470 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "واقعاً میخواهید هم اکنون رایانامه را به گیرنده)های( مشخص ارسال کنید؟" -#: editdlg.cpp:1477 +#: editdlg.cpp:1471 msgid "Confirm Email" msgstr "تأیید رایانامه" -#: editdlg.cpp:1477 +#: editdlg.cpp:1471 msgid "&Send" msgstr "&ارسال" -#: editdlg.cpp:1488 +#: editdlg.cpp:1482 #, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -909,7 +903,7 @@ msgstr "" "فرمان اجرا شد:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1495 +#: editdlg.cpp:1489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -918,7 +912,7 @@ msgstr "" "\n" "ر.ن.م: %1" -#: editdlg.cpp:1496 +#: editdlg.cpp:1490 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -926,16 +920,16 @@ msgstr "" "رایانامۀ ارسالشده به:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "تعویق هشدار" -#: editdlg.cpp:1711 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "پروندۀ ثبت باید نام یا مسیر پروندۀ محلی، با مجوز نوشتن باشد." -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -944,11 +938,11 @@ msgstr "" "نشانی نامعتبر رایانامهای:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1744 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "هیچ نشانی رایانامهای مشخص نشد" -#: editdlg.cpp:1761 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -957,31 +951,31 @@ msgstr "" "پیوست نامعتبر رایانامهای:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1790 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "هم اکنون پیام هشدار نمایش داده شود" -#: editdlg.cpp:1807 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "هم اکنون پرونده نمایش داده شود" -#: editdlg.cpp:1819 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr " هم اکنون فرمان مشخصشده اجرا شود" -#: editdlg.cpp:1830 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr " هم اکنون رایانامه به نشانیهای مشخصشده ارسال شود" -#: editdlg.cpp:1904 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "انتخاب پرونده برای پیوست" -#: editdlg.cpp:2011 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "لطفاً، جهت نمایش، پروندهای را برگزینید" -#: editdlg.cpp:2013 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -989,13 +983,13 @@ msgstr "" "%1\n" "یافت نشد" -#: editdlg.cpp:2014 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" msgstr "%1یک پوشه است" -#: editdlg.cpp:2015 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1003,7 +997,7 @@ msgstr "" "%1\n" "خوانا نیست" -#: editdlg.cpp:2016 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -2836,194 +2830,194 @@ msgstr "تاریخ پایان زودتر از تاریخ آغاز است" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "تاریخ/زمان پایان زودتر از تاریخ/زمان آغاز است" -#: recurrenceedit.cpp:734 +#: recurrenceedit.cpp:641 msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "تاریخ آغاز" -#: recurrenceedit.cpp:1124 +#: recurrenceedit.cpp:1031 msgid "Recur e&very" msgstr "تکرار &هر" -#: recurrenceedit.cpp:1192 +#: recurrenceedit.cpp:1099 msgid "hours:minutes" msgstr "ساعت:دقیقه" -#: recurrenceedit.cpp:1193 +#: recurrenceedit.cpp:1100 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "وارد کردن تعداد ساعات و دقایق بین تکرارهای هشدار" -#: recurrenceedit.cpp:1211 +#: recurrenceedit.cpp:1118 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "&در:" -#: recurrenceedit.cpp:1289 +#: recurrenceedit.cpp:1196 msgid "No day selected" msgstr "روزی برگزیده نشد" -#: recurrenceedit.cpp:1318 +#: recurrenceedit.cpp:1225 msgid "day(s)" msgstr "روز" -#: recurrenceedit.cpp:1319 +#: recurrenceedit.cpp:1226 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "وارد کردن تعداد روزهای بین تکرارهای هشدار" -#: recurrenceedit.cpp:1320 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "برگزیدن روزهای هفتهای که هشدار در آن رخ میدهد" -#: recurrenceedit.cpp:1331 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "هفته" -#: recurrenceedit.cpp:1332 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "وارد کردن تعداد هفتههای بین تکرارهای هشدار" -#: recurrenceedit.cpp:1333 +#: recurrenceedit.cpp:1240 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "برگزیدن روزهای هفتهای که هشدار در آن تکرار میشود" -#: recurrenceedit.cpp:1356 +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "&در روز" -#: recurrenceedit.cpp:1360 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "تکرار هشدار در روز برگزیدۀ ماه" -#: recurrenceedit.cpp:1366 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "آخرین" -#: recurrenceedit.cpp:1369 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "برگزیدن روز ماهی که هشدار در آن تکرار میشود" -#: recurrenceedit.cpp:1381 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "&در" -#: recurrenceedit.cpp:1386 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "تکرار هشدار در یک روز هفته، در هفتۀ برگزیدۀ ماه" -#: recurrenceedit.cpp:1389 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "اولین" -#: recurrenceedit.cpp:1390 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "دومین" -#: recurrenceedit.cpp:1391 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "سومین" -#: recurrenceedit.cpp:1392 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "چهارمین" -#: recurrenceedit.cpp:1393 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "پنجمین" -#: recurrenceedit.cpp:1394 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "آخرین" -#: recurrenceedit.cpp:1395 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "دومین آخرین" -#: recurrenceedit.cpp:1396 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "سومین آخرین" -#: recurrenceedit.cpp:1397 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "چهارمین آخرین" -#: recurrenceedit.cpp:1398 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "پنجمین آخرین" -#: recurrenceedit.cpp:1401 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "هر" -#: recurrenceedit.cpp:1404 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "برگزیدن هفتهای از ماه که هشدار در آن تکرار میشود" -#: recurrenceedit.cpp:1417 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "برگزیدن روزی از هفته که هشدار در آن تکرار میشود" -#: recurrenceedit.cpp:1535 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "ماه" -#: recurrenceedit.cpp:1536 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "وارد کردن تعداد ماههای بین تکرارهای هشدار" -#: recurrenceedit.cpp:1547 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "سال" -#: recurrenceedit.cpp:1548 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "وارد کردن تعداد سالهای بین تکرارهای هشدار" -#: recurrenceedit.cpp:1553 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1572 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "برگزیدن ماههایی از سال که هشدار در آن تکرار میشود" -#: recurrenceedit.cpp:1579 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "هشدار &۲۹ فوریه در سالهای بدون رشد:" -#: recurrenceedit.cpp:1582 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "هیچکدام" -#: recurrenceedit.cpp:1583 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "۱ مارس" -#: recurrenceedit.cpp:1584 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "۲۸ فوریه" -#: recurrenceedit.cpp:1590 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" "leap years" @@ -3031,7 +3025,7 @@ msgstr "" "برگزیدن این که در سالهای بدون رشد، هشدار ۲۹ فوریه باید در چه تاریخی، در صورت " "وجود، ضامن زده شود" -#: recurrenceedit.cpp:1674 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "ماهی برگزیده نشد" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po index 64e956c3bc3..d99e2dc7c00 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:42+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "عبارت عبور خیلی طولانی است. باید کمتر از msgid "Out of memory." msgstr "خارج از حافظه." -#: kpgp.cpp:279 +#: kpgp.cpp:286 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -57,16 +57,16 @@ msgstr "" "یک عبارت عبور نامعتبر وارد کردید.\n" "میخواهید دوباره سعی کنید، یا لغو کرده و پیام سرگشایینشده را مشاهده میکنید؟" -#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 -#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 msgid "PGP Warning" msgstr "اخطار PGP" -#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 msgid "&Retry" msgstr "&سعی مجدد" -#: kpgp.cpp:336 +#: kpgp.cpp:343 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "" "میخواهید دوباره سعی کرده، ادامه دهید و پیام امضانشده را ترک کنید، یا ارسال " "پیام را لغو میکنید؟" -#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 msgid "Send &Unsigned" msgstr "ارسال &امضانشده" -#: kpgp.cpp:365 +#: kpgp.cpp:372 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "%1\n" "میخواهید پیام امضانشده را ارسال کنید، یا ارسال پیام را لغو میکنید؟" -#: kpgp.cpp:383 +#: kpgp.cpp:390 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" @@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "" "میخواهید به هر صورت رمزبندی کرده و پیام را همانطور که هست رها کنید، یا ارسال " "را لغو میکنید؟" -#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 msgid "Send &Encrypted" msgstr "ارسال &رمزبندیشده" -#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "ارسال &رمزبندینشده" -#: kpgp.cpp:410 +#: kpgp.cpp:417 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "" "%1\n" "میخواهید پیام را همانطور که هست ترک کنید، یا ارسال پیام را لغو میکنید؟" -#: kpgp.cpp:416 +#: kpgp.cpp:423 msgid "&Send As-Is" msgstr "&ارسال همانطور که هست" -#: kpgp.cpp:427 +#: kpgp.cpp:434 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "خطای زیر رخ داد:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:429 +#: kpgp.cpp:436 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "این پیام خطای %1 است:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:574 +#: kpgp.cpp:581 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "برای دریافت این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، پیام رمزبندی " "نمیشود." -#: kpgp.cpp:577 +#: kpgp.cpp:584 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " "message; therefore, the message will not be encrypted." @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" "برای هر کدام از دریافتهای این پیام، کلید رمزبندی انتخاب نکردید؛ بنابراین، " "پیام رمزبندی نمیشود." -#: kpgp.cpp:593 +#: kpgp.cpp:600 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" "کلید رمزبندی را برای یکی ازگیرندهها انتخاب نکردید؛ این شخص نمیتواند پیامی که " "شما رمزبندی کردهاید را سرگشایی کند." -#: kpgp.cpp:596 +#: kpgp.cpp:603 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "کلیدهای رمزبندی را برای برخی از گیرندهها انتخاب نکردید؛ این اشخاص نمیتوانند " "پیامی که شما رمزبندی کردهاید را سرگشایی کنند." -#: kpgp.cpp:857 +#: kpgp.cpp:877 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -178,17 +178,17 @@ msgstr "" "این ویژگی \n" "هنوز مفقود است" -#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "یا GnuPG/PGP نصبشده ندارید، یا عدم استفاده از GnuPG/PGP را انتخاب کردهاید." -#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "گزینش کلید رمزبندی" -#: kpgp.cpp:1195 +#: kpgp.cpp:1215 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" "\n" "لطفاً، کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را دوباره برگزینید." -#: kpgp.cpp:1259 +#: kpgp.cpp:1279 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "\n" "کلید)هایی( که باید برای این گیرنده استفاده شوند را برگزینید." -#: kpgp.cpp:1285 +#: kpgp.cpp:1305 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" |