summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kcachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kcachegrind.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kcachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kcachegrind.po2907
1 files changed, 2907 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..3290dfbccba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2907 @@
+# translation of kcachegrind.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
+# translation of kcachegrind.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 13:34+0330\n"
+"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "فراخوانی فعال در »%1«"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr "%n فراخوانی در » %1«"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "پرش %1 از %2 دفعه به ۰×%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "پرش %1 دفعه به ۰×%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr ")چرخه("
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "فقرۀ مجرد"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "فقرۀ هزینه"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "خط متن جزء"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "خط متن"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "فراخوانی خط جزء"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "فراخوانی خط"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "پرش جزء"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "پرش"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "دستورالعمل جزء"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "دستورالعمل"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "پرش دستورالعمل جزء"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "پرش دستورالعمل"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "فراخوانی دستورالعمل جزء"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "فراخوانی دستورالعمل"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "فراخوانی جزء"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "فراخوانی"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "تابع جزء"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "پروندۀ متن تابع"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "تابع"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "چرخۀ تابع"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "ردۀ جزء"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "پروندۀ متن جزء"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "پروندۀ متن"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "شیءELF جزء"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "شیء ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "جزء Profile"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "ردیابی برنامه"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 از %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr ")ناشناخته("
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr ")بدون فراخوان("
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 از طریق %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr ")بدون فراخوانی("
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr ")یافت نشد("
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "در حال محاسبۀ مجدد چرخه‌های تابع..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "هزینه"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "خلاصۀ جزء Profile: جاری »%1« است"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "عدم گزینش"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "برگزیدن"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "برگزیدن همۀ اجزا"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "اجزای مرئی"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "مخفی کردن اجزای برگزیده"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "آشکار کردن اجزای مخفی"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "برو عقب"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "تجسم"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "حالت افراز"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "حالت نمودار"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "تابع بزرگ‌نمایی"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "نمایش مستقیم فراخوانیها"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "سطوح فراخوانی نمایش‌ داده‌شدۀ نموی"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "ترسیم نامها"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "ترسیم هزینه‌ها"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "چشم‌پوشی از تناسبها"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "ترسیم قابکها"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "اجازۀ چرخش"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "مخفی کردن اطلاعات"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "نمایش اطلاعات"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr ")هیچ ردی بارگذاری نشده است("
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "نوع رویداد"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "شامل"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "خود"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "کوتاه"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "فرمول"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>فهرست انواع هزینه</b>"
+"<p>این فهرست، همۀ انواع هزینۀ موجود و هزینۀ خود/کلی تابع برگزیدۀ جاری را برای "
+"آن نوع هزینه، نمایش می‌دهد.</p>"
+"<p> با انتخاب یک نوع هزینه از فهرست جاری نوع هزینۀ همۀ هزینه‌های نمایش داده‌شده "
+"در KCachegrind، یکی از موارد برگزیده می‌شود.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "تنظیم نوع رویداد ثانویه"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "حذف نوع رویداد ثانویه"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "ویرایش نام طولانی"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "ویرایش نام کوتاه"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "ویرایش فرمول"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "نوع هزینۀ جدید ..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "جدید%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "نوع هزینۀ جدید %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "پرش %1 از %2 دفعه به %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "پرش %1 دفعه به %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ")پرش %n فقره("
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "توصیفی وجود ندارد"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "خلاصۀ اجزا"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>خلاصۀ اجزا</b>"
+"<p>یک ردیابی شامل اجزای ردیابی چندگانه، وقتی که چند پروندۀ دادۀ profile از یک "
+"اجرای profile وجود دارد. خلاصۀ جزء ردیابی قابل پیوند اینها را نمایش می‌دهد، "
+"ترتیب افقی در زمان اجرا، اندازه‌های مستطیل برای کل هزینه‌های صرف‌شده در اجزا "
+"متناسبند. می‌توانید یک یا چند جزء را برای محدود کردن همۀ هزینه‌هایی که فقط در "
+"این اجزای نمایش داده شده است را برگزینید.</p>"
+"<p>اجزا، به قسمتهای جزئی‌تر تقسیم می‌شوند: یک افراز و یک حالت شکافتن فراخوانی "
+"وجود دارد:"
+"<ul>"
+"<li>افراز: افراز را در گروههایی برای یک جزء ردیابی مطابق با نوع گروه برگزیده "
+"می‌بینید. مثلاً، اگر گروههای شیء ELF برگزیده شوند، مستطیلهای رنگی را برای هر "
+"شیء ELF استفاده‌شده )کتابخانۀ مشترک یا قابل اجرا(، که طبق هزینۀ صرف‌شده در آن "
+"اندازه‌گیری شده است.</li>"
+"<li>فراخوانی: نمایش مستطیلی که هزینۀ کلی تابع برگزیدۀ جاری را در جزء ردیابی "
+"نشان می‌دهد. این برای نمایش هزینۀ فراخوانیهایش به دو مستطیل کوچک‌تر شکافته "
+"می‌شود.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "بالای پشتۀ فراخوانی هزینه"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>بالای پشتۀ فراخوانی هزینه</b>"
+"<p>این »محتمل‌ترین« پشتۀ فراخوانی کاملاًًً ساختگی است، که با آغاز تابع برگزیدۀ "
+"جاری ساخته می‌شود، و فراخوانها/فراخوانیها را با بالاترین هزینه در بالا و پایین "
+"می‌افزاید. ستونهای</p>"
+"<p><b>هزینه</b> و <b>فراخوانیها</b> هزینۀ مورد استفاده برای همۀ فراخوانیها را "
+"از تابع در خط بالا نمایش می‌دهد.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Profile مسطح"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profile مسطح</b>"
+"<p>profile مسطح شامل یک گروه و یک فهرست گزینش تابع است. فهرست گروه شامل همۀ "
+"گروههایی است که بسته به نوع گروه انتخاب‌شده، هزینه‌ها در آنجا صرف می‌شود. وقتی "
+"نوع گروه »تابع« انتخاب شود، فهرست گروه مخفی می‌شود."
+"<p>"
+"<p>فهرست تابع شامل توابع گروه برگزیده، )یا همه برای نوع گروه »تابع«(، که توسط "
+"هزینه‌های صرف‌شده در آن مرتب شده‌اند، می‌باشد. توابعی با هزینه‌های کمتر از ۱٪ "
+"به طور پیش‌فرض مخفی هستند.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "تخلیه‌های Profile"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>تخلیه‌هایProfile</b>"
+"<p>این بخش قابل پیوند، فهرست تخلیه‌های profile را در بالای جزء قابل بارگذاری "
+"در همۀ زیرفهرستهای زیر نمایش می‌دهد: "
+"<ul>"
+"<li>فهرست راهنمای کار جاری KCachegrind، یعنی از کجا آغاز شده، و "
+"<li>فهرست راهنمای تخلیۀ profile پیش‌فرض داده‌شده در پیکربندی.</ul> "
+"فهرست، طبق فرمان هدف profile‌شده در تخلیۀ متناظر مرتب می‌شود. </p>"
+"<p>هنگام گزینش یک تخلیۀ profile، اطلاعات آن در ناحیۀ پایین جزء قابل پیوند نمایش "
+"داده می‌شوند: "
+"<ul>"
+"<li><b>گزینه‌ها</b> اجازۀ مشاهدۀ فرمان profile شده و گزینه‌های profile این "
+"تخلیه را به شما می‌دهد. با تغییر هر فقره، یک قالب profile جدید )که تاکنون وجود "
+"نداشته( ایجاد می‌شود. برای آغاز اجرای یک profile با این گزینه‌ها در زمینه، دکمۀ "
+"<b>اجرای Profile</b> را فشار دهید. دکمۀ "
+"<li><b>اطلاعات</b>، اطلاعات جزئی دربارۀ تخلیۀ برگزیده، مانند خلاصۀ هزینۀ رویداد "
+"و ویژگیهای نهانگاه شبیه‌سازی‌شده را می‌دهد. "
+"<li><b>حالت</b> فقط برای اجراهای profile ‌های رویداد جاری وجود دارد. برای دیدن "
+"شمارشگرهای متفاوت اجرا، و یک ردیابی پشته از موقعیت جاری در برنامۀ profile شده، "
+"<b>به‌روزرسانی </b>را فشار دهید. گزینۀ <b>هر</b> را علامت بزنید تا به "
+"KCachegrind اجازۀ سرشماری این داده‌ها را به طور منظم بدهید. برای اینکه به جزء "
+"قابل پیوند، اجازۀ فعالیت در بالای تابع در تخلیۀ بارشدۀ جاری را بدهید، گزینۀ <b>"
+"همگام‌سازی</b> را علامت بزنید."
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&تکثیر کردن‌"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr "<b>تکثیر طرح‌بندی جاری </b><p>ایجاد یک رونوشت از طرح‌بندی جاری.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr "<b>حذف طرح‌بندی جاری </b><p>حذف طرح‌بندی جاری و فعال ساختن قبلی.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&برو به بعدی‌"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "برو به طرح‌بندی بعدی"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&برو به قبلی‌"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "برو به طرح‌بندی قبلی"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&بازگرداندن به پیش‌فرض‌"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "بازگرداندن طرح‌بندیها به پیش‌فرض"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&ذخیره به عنوان پیش‌فرض‌"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "ذخیره کردن طرح‌بندی به عنوان پیش‌فرض"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>جدید</b><p>باز کردن پنجرۀ KCachegrind خالی جدید.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>افزودن دادۀ Profile </b>"
+"<p>یک پروندۀ دادۀ profile اضافی را در پنجرۀ جاری باز می‌کند.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b> بارگذاری مجدد دادۀ Profile</b>"
+"<p>هر یک از اجزای تازه ایجادشده را نیز بار می‌کند.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&صادرات گراف‌"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>صادرات گراف فراخوانی</b>"
+"<p>پرونده‌ای را با پسوند .dot برای ابزارهای بستۀ GraphViz تولید می‌کند.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&تخلیۀ اجباری"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>تخلیۀ اجباری</b>"
+"<p>یک تخلیه را مجبور به اجرای یک Callgrind profile در فهرست راهنمای جاری "
+"می‌کند. این کنش وقتی بررسی می‌شود که KCachegrind، در جستجوی تخلیه است. اگر "
+"تخلیه تمام شود، مجدداً ردیابی جاری را به طور خودکارً بارگذاری می‌کند. اگر این "
+"یکی از موارد Callgrind در حال اجرا باشد، جزء ردیابی ایجادشدۀ جدید نیز، بارگذاری "
+"می‌شود.</p>"
+"<p>تخلیۀ اجباری پروندۀ »callgrind.cmd« را ایجاد کرده، و هر لحظه وجود آن را "
+"بررسی می‌کند. یک Callgrind د رحال اجرا این پرونده را آشکا رکرده، یک جزء ردیابی "
+"را تخلیه و »callgrind.cmd« را حذف می‌کند. حذف، توسط KCachegrind آشکا رشد،ه و یک "
+"بارگذاری مجدد را انجام می‌دهد. اگر <em>هیچ</em> د رحال اجریا Callgrind وجود "
+"نداشته باشد ،برای لغو درخواست تخلی،ه دکمۀ »تخلیۀ اجباری« را دوباره فشار دهید. "
+"خودش »callgrind.cmd« را حذف کرد،ه و سرشماری برای تخلیۀ جدید را متوقف می‌کند.</p>"
+"<p>راهنمایی: یک اجرای Callgrind <em>فقط</em> وقتی وجود »callgrind.cmd« را آشکار "
+"می‌کن،د که چند ثانیه به طور فعال اجرا شود، یعنی، <em >نمی‌خوابد</em>"
+". نکته: برای یک برنامۀ ونک profile شده، می‌توانید Callgrind را بیدار نگه دارید. "
+"مثلاًً، با تغییر اندازۀ یک پنجرۀ برنامه.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>باز کردن دادۀ Profile </b>"
+"<p>یک پروندۀ دادۀ profile را با اجزای چندگانۀ ممکن باز می‌کند</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "نمایش/مخفی کردن خلاصۀ اجزای قابل پیوند"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "فراخوانی پشته"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "نمایش/مخفی کردن فراخوانی پشتۀ قابل پیوند"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Profile تابع"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "نمایش/مخفی کردن Profile تابع قابل پیوند"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "نمایش/مخفی کردن تخلیه‌های Profile قابل پیوند"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "نمایش هزینه‌های نسبی"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "نمایش هزینه‌های مطلق"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "نمایش هزینه‌های نسبی به جای مطلق"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "درصد نسبی نسبت به پدر"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "نمایش درصد هزینه‌های نسبی نسبت به پدر"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>نمایش درصد هزینه‌ها نسبت به پدر</b>"
+"<p>اگر این گرینه خاموش باشد، همیشه درصد هزینه‌ها نسبت به کل هزینۀ جزء )اجزا( "
+"profile که اخیراً خلاصه می‌شوند، نمایش داده می‌شود. با روشن کردن این گزینه، "
+"درصد هزینۀ فقره‌های هزینۀ نمایش داده شده، نسبت به فقرۀ هزینۀ پدر خواهد بود. "
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>نوع هزینه</td>"
+"<td><b>هزینۀ پدر</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>انباشتی تابع</td>"
+"<td>کل</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>انباشتی تابع</td>"
+"<td>گروه تابع )*( / کل</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>فراخوانی</td>"
+"<td>خود تابع</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>خط متن</td>"
+"<td>انباشتی تابع</td></tr></table>"
+"<p> (*) فقط در صورتی که گروه‌بندی تابع روشن باشد )مثلاً گروه‌بندی شیء ELF(."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "انجام آشکارسازی چرخه"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "پرش آشکارسازی چرخه"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>آشکارسازی چرخه‌های بازگشتی</b>"
+"<p> اگر این گزینه خاموش باشد، وقتی که یک فراخوانی بازگشتی به جای ترسیم بازگشت "
+"به ‌‌‌‌بی‌نهایت ایجاد می‌شود، ترسیم نگاشت درخت، نواحی سیاه را نمایش می‌دهد. "
+"توجه کنید که اغلب، اندازۀ نواحی سیاه نادرست می‌شود، چون چرخه‌های بازگشتی درونی "
+"هزینۀ فراخوانیها نمی‌توانند تعیین شوند؛ به هرحال، برای چرخه‌های نادرست، خطا "
+"کوچک است، )مستندات را ببینید(."
+"<p> گرداندن صحیح چرخه‌ها، آشکارسازی آنها و فرو ریختن همۀ توابع چرخه به داخل یک "
+"تابع مجازی است، که وقتی این گزینه انتخاب شود، انجام می‌گیرد. متأسفانه، با "
+"کاربردهای ونک، اغلب منجر به چرخه‌های نادرست بزرگی می‌شود که تحلیل را غیرممکن "
+"می‌سازد؛ بنابراین، گزینه‌ای هست که این گزینه‌ را خاموش می‌کند."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "در تاریخچۀ گزینش تابع عقب برو"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "در تاریخچۀ گزینش تابع پیش برو"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>برو بالا</b>"
+"<p>به آخرین فراخوان برگزیدۀ تابع جاری برو. اگر فراخوانی بازدید نشده، آن را با "
+"بالاترین هزینه استفاده کنید.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا‌"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "نوع رویداد اولیه"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "برگزیدن نوع رویداد اولیۀ هزینه‌ها"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "نوع رویداد ثانویه"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"برگزیدن نوع رویداد ثانویه برای هزینه، مثلاًً نمایش داده‌شده در حاشیه‌نویسیها"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "گروهی"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "برگزیدن چگونگی گروه شدن توابع در فقره‌های هزینۀ سطح بالاتر"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr ")گروهی نیست("
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "شکافتن"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "نمایش دو تابلوی اطلاعات"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "شکافتن افقی"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "تغییر جهت شکافتن، هنگام شکافته شدن پنجرۀ اصلی."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "نکتۀ &روز...‌"
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "نمایش »نکتۀ روز«"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|داده‌های Callgrind Profile\n"
+"*|همۀ پرونده‌ها"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "برگزیدن دادۀ Profile Callgrind"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "افزودن دادۀ Callgrind Profile"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr ")مخفی("
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "مخفی کردن"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "نمایش هزینۀ مطلق"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "نمایش هزینۀ نسبی"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "برو پیش"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "برو بالا"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "شمارش طرح‌بندی: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "پروندۀ دادۀ profile بارگذاری نشده است."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "کل %1 هزینه: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "نوع رویداد برگزیده نشده است"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr ")بدون پشته("
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr ")تابع بعدی وجود ندارد("
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr ")تابع قبلی وجود ندارد("
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr ")تابعی در بالا نیست("
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "هزینۀ ۲"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "مبنای شانزده"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "همگذار"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "موقعیت متن"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>همگذار توضیح‌دار</b>"
+"<p>فهرست همگذار توضیح‌دار، دستورالعملهای کد ماشین تابع برگزیدۀ جاری را توسط "
+")خود( هزینۀ صرف‌شده، در زمان اجرای یک دستورالعمل نمایش می‌دهد. اگر این یک "
+"دستورالعمل فراخوانی است، هنگام رویداد فراخوانی، خطوطی با جزئیات در متن درج "
+"می‌شود: هزینۀ صرف‌شده در فراخوانی، تعداد رویدادهای فراخوانی و مقصد فراخوانی.</p>"
+"<p>نمایش خروجی همگذارنشده توسط برنامۀ سودمند «objdump» از بستۀ «binutils» تولید "
+"می‌شود. </p>"
+"<p>برای ایجاد تابع مقصد این فراخوانی جاری، خطی با اطلاعات فراخوانی را "
+"برگزینید.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "برو به »%1«"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "برو به نشانی %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "کد مبنای شانزده"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "اطلاعات ساختاری در پروندۀ دادۀ profile وجود ندارد."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "برای Valgrind Calltree Skin، اجرای مجدد توسط گزینه"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr ""
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "برای دیدن پرشهای )شرطی(، مشخص کردن اضافی"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr ""
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "هنگام سعی در اجرای فرمان خطایی وجود دارد."
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "بررسی کنید که »objdump« را نصب کرده‌اید."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "این برنامۀ سودمند در بستۀ »binutils« یافت می‌شود."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr ")بدون همگذار("
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr "%n خط هزینه بدون کد همگذار وجود دارد."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "این اتفاق می‌افتد به خاطر کد"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "به نظر نمی‌رسد پروندۀ دادۀ profile تطبیق کند"
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"از یک پروندۀ دادۀ profile قدیمی استفاده می‌کنید، یا آنچه در بالا اشاره شد"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "شیء ELF از یک ماشین نصب به‌روزشده/دیگر؟"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "به نظر می‌رسد هنگام اجرای فرمان خطایی وجود دارد"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "بررسی کنید که شیء ELF مورد استفاده در فرمان وجود دارد."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "فراخوانی)ها( از %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "فراخوانی)ها( به %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr ")فراخوانی ناشناخته("
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b></b>گراف فراخوانی پیرامون تابع فعال"
+"<p>بسته به پیکربندی، این نما محیط گراف فراخوانی تابع فعال را نمایش می‌دهد. "
+"نکته: هزینۀ نمایش‌ داده‌شده <b>فقط</b> هزینه‌ای است که وقتی تابع فعال واقعاً "
+"اجرا می‌شد، صرف می‌شود؛ یعنی هزینۀ نمایش داده‌شده برای main() - در صورت مرئی "
+"بودن- باید با هزینۀ تابع فعال یکسان باشد، چون جزء هزینۀ کلی main() صرف‌شده "
+"هنگام اجرای تابع فعال می‌باشد.</p>"
+"<p> برای چرخه‌ها، پیکانهای فراخوانی آبی، نشان می‌دهد که این یک فراخوانی ساختگی "
+"اضافه‌شده برای ترسیم درست می‌باشد، که واقعاً رخ نداده است.</p>"
+"<p>اگر گراف بزرگ‌تر از ناحیۀ عنصر باشد، خلاصه‌ای کلی در یک عنصر نمایش داده "
+"می‌شود. گزینه‌های تجسمی همانندی برای نگاشت درخت فراخوانی وجود دارد؛ تابع "
+"برگزیده مشخص می‌شود."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"اخطار: طرح‌بندی بادوام گراف در حال اجرا است.\n"
+"حدود گره/لبه را برای افزایش سرعت کاهش دهید.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"طرح‌بندی ایستاد.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"گراف فراخوانی دارای %1 گره و %2 لبه است. \n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "هیچ فقره‌ای برای ترسیم گراف فراخوانی فعال نیست."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "هیچ گراف فراخوانی نمی‌تواند برای فقرۀ فعال ترسیم شود."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"هیچ گراف فراخوانی در دسترس نیست، زیرا \n"
+"فرمان زیر نمی‌تواند اجرا شود:\n"
+"«%1»\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "لطفاً، بررسی کنید که »dot« نصب می‌شود )بستۀ GraphViz(."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"خطای اجرای ابزار طرح‌بندی گراف.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"گراف فراخوانی برای تابع در دسترس نیست\n"
+"\t«%1»\n"
+"زیرا دارای هزینۀ نوع رویداد برگزیده نیست."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "ایست طرح‌بندی"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "به عنوان پست‌اسکریپت"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "به عنوان تصویر ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "صادرات گراف"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "بیشینه ۲"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "بیشینه ۵"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr " بیشینه. ۱۰"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "بیشینه ۱۵"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr ""
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "کمینه وجود ندارد"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "۵۰٪"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "۲۰٪"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "۱۰٪"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "۵ ٪"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "۳ ٪"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "۲ ٪"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "۱/۵ ٪"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "۱ ٪"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "به عنوان یک گره"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "۵۰ ٪ از گره"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "۲۰ ٪ از گره"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "۱۰ ٪ از گره"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "عمق فراخوان"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "عمق فراخوانی"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "کمینه. هزینۀ گره"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "کمینه. هزینۀ فراخوانی"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "جهتهای فراخوانی پرش‌یافته"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "فراخوانیهای چرخۀ درونی"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "گروههای خوشه"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "چکیده"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "بلند"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "بالا به پایین"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "چپ به راست"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "مدور"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "چپ بالا"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "راست بالا"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "چپ پایین"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "راست پایین"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "گراف"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "نمای چشم پرنده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr "(%n تابع پرش‌یافته)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "اجرا <exec> تحت cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "نمایش اطلاعات این ردیابی"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "پایانۀ KDE برای Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "نویسنده/نگه‌دارنده"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "حرکت به راست"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "حرکت به چپ پایین"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "چپ پایین"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "حرکت ناحیه به"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "مخفی کردن این تب"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "مخفی کردن ناحیه"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "نمایش مخفی در"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr ")پروندۀ دادۀ profile بارگذاری نشده است("
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "انواع"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "فراخوانها"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "همۀ فراخوانها"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "نگاشت فراخوان"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "متن"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "اجزا"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "گراف فراخوانی"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "فراخوانیها"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "همۀ فراخوانیها"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "نگاشت فراخوانی"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>تبهای اطلاعات</b>"
+"<p>این عنصر، اطلاعات تابع برگزیده در تبهای مختلف را نمایش می‌دهد:"
+"<ul>"
+"<li>تب هزینه‌ها، فهرستی از انواع رویداد موجود و هزینه‌های کلی و شخصی مربوط به "
+"این انواع را نمایش می‌دهد. </li>"
+"<li>تب اجزا، در صورتی که ردیابی شامل بیش از یک جزء باشد، فهرستی از اجزای ردیابی "
+"را نشان می‌دهد )در غیر این صورت این تب مخفی است(. هزینۀ صرف‌شدۀ تابع برگزیده در "
+"اجزای مختلف، توسط رویداد فراخوانی با هم نمایش داده می‌شود.</li>"
+"<li>تب فهرستهای فراخوانی، فراخوانها و فراخوانیهای مستقیم تابع را با جزئیات "
+"بیشتر نشان می‌دهد.</li>"
+"<li>تب پوشش، مانند تب فهرستهای فراخوانی است، ولی نه فقط فراخوانها و فراخوانیهای "
+"مستقیم، بلکه موارد غیر مستقیم را نیز نمایش می‌دهد.</li>"
+"<li>تب گراف فراخوانی، یک تجسم نگاره‌ای از فراخوانی انجام‌شده توسط این تابع را "
+"نشان می‌دهد.</li>"
+"<li>تب متن، کد منبع توضیح‌دار را ارائه می‌کند، اگر اطلاعات ردیابی در سطح "
+"دستورالعمل موجود باشد.</li></ul>برای اطلاعات بیشتر، کمک <em>این چیست</em> "
+"را از عنصر تب متناظر ببینید</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr ")داده‌ای بار نشده است("
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr ")تابعی انتخاب نشده است("
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "متن )ناشناخته("
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>متن توضیح‌دار</b>"
+"<p>فهرست متن توضیح‌دار خطوط متن تابع برگزیدۀ جاری را توسط )خود( هزینۀ صرف‌شده "
+"در زمان اجرای کد این خط متن، با هم نمایش می‌دهد. اگر در یک خط متن فراخوانی "
+"وجود داشته باشد، خطوطی با جزئیات رویداد فراخوانی در متن درج می‌شود: هزینۀ "
+"صرف‌شده در فراخوانی، تعداد رویدادهای فراخوانی و مقصد فراخوانی. </p>"
+"<p>برای ایجاد تابع مقصد جاری، یک خط اطلاعات فراخوانی درج‌شده را برگزینید.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "برو به خط %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr ")بدون متن("
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "به هزینۀ نوع برگزیدۀ جاری وابسته نیست"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "توسط هر خط متن از این تابع در پرونده"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "بنابراین، متن حاشیه‌نویسی نمایش داده نمی‌شود."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "متن )»%1«("
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr " --- درون‌برنامه‌ای از »%1« ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr " --- درون‌برنامه‌ای از متن ناشناخته ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "متنی برای تابع زیر موجود نیست:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "به این دلیل که اطلاعات اشکال ارائه نمی‌شود."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "ترجمۀ مجدد متن و اجرای profile از نو."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "تابع، در این شیء ELF محل‌یابی می‌شود:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "به این دلیل که پروندۀ متن آن یافت نمی‌شود:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "افزودن پوشۀ این پرونده به فهرست پوشۀ متن."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "متن، می‌تواند در محاورۀ پیکربندی یافت شود."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr ")رشتۀ %1("
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr ")هیچ‌کدام("
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr ")فعال("
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "برو به %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "نمایش همۀ فقره‌ها"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "بدون گروه"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "فاصله"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "فراخوانی"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "فراخوان"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "فراخوانی"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "فراخوانی"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>فهرست همۀ فراخوانها</b>"
+"<p>این فهرست، همۀ توابعی که مورد برگزیدۀ جاری را فراخوانی می‌کنند، نمایش "
+"می‌دهد، مستقیم یا توسط چندین تابع در بین یک پشته؛ تعداد توابع مابین به اضافۀ یک "
+"<em>فاصله</em> نام دارد )مثلاً، در توابع A،B،C یک فراخوانی از A به C وجود "
+"دارد، وقتی که A، B را وB، C را فراخوانی می‌کند، یعنی A => B => "
+"C. در اینجا فاصله ۲ است(.</p>"
+"<p>هزینۀ مطلق نمایش داده‌شده، هزینۀ صرف‌شده در تابع برگزیده است وقتی که یک تابع "
+"برگزیده فعال می‌شود، هزینۀ نسبی، درصد همۀ هزینه‌های صرف‌شده در تابع برگزیده "
+"است، وقتی که مورد فهرست‌شده فعال می‌شود. نگارۀ هزینه درصد لگاریتمی را با یک رنگ "
+"متفاوت برای هر فاصله نمایش می‌دهد.</p>"
+"<p>چنان که فراخوانیهای زیادی از همان تابع وجود داشته باشد، گاهی ستون فاصله "
+"گسترۀ فاصله‌ها را برای همۀ رویدادهای فراخوانی نمایش می‌دهد؛ سپس در پرانتزها، "
+"فاصلۀ متوسط وجود دارد. یعنی فاصله‌ای که بیشتر هزینه‌های فراخوانی در آن روی "
+"می‌دهد.</p>"
+"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ جاری این تابلوی اطلاعات می‌سازد. اگر دو "
+"تابلو )حالت شکافتن( وجود داشته باشد، تابع تابلوهای دیگر در عوض تغییر "
+"می‌کنند.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>فهرست همۀ فراخوانیها</b>"
+"<p>این فهرست همۀ توابع فراخوانی‌شده توسط یکی از موارد برگزیدۀ جاری، به طور "
+"مستقیم یا توسط چندین تابع در بین پشته را نمایش می‌دهد؛ تعداد تابع میانی به "
+"اضافۀ یک <em>فاصله</em> نامیده می‌شود )مثلاً، وقتی A، B را فراخوانی کرده و B "
+"،C را فراخوانی می‌کند، برای توابع A،B،C یک فراخوانی از A به C وجود دارد، یعنی "
+"A => B => C. فاصله در اینجا 2 است(. </p>"
+"<p>هزینۀ مطلق نمایش داده‌شده، هزینۀ صرف‌شده در تابع فهرست‌شده در زمان فعال شدن "
+"تابع برگزیده می‌باشد، هزینۀ نسبی، درصد همۀ هزینه‌های صرف‌شده در تابع فهرست‌شده، "
+"وقتی که مورد برگزیده فعال است، می‌باشد. همیشه گراف هزینه درصد لگاریتمی را با "
+"رنگی متفاوت برای هر فاصله نشان می‌دهد. </p>"
+"<p>از آنجا که فراخوانیهای زیادی به یک تابع می‌تواند وجود داشته باشد، گاهی ستون "
+"فاصله، گسترۀ فاصله‌ها را برای همۀ رویدادهای فراخوانی نمایش می‌دهد؛ سپس در "
+"پرانتزها فاصلۀ متوسط قرار می‌گیرد، یعنی فاصله‌ای که در آن بیشتر هزینه‌های "
+"فراخوانی اتفاق می‌افتد. </p>"
+"<p>گزینش یک تابع، آن را یکی از موارد برگزیدۀ جاری از این تابلوی اطلاعات "
+"می‌سازد. اگر دو تابلو )حالت شکافتن( وجود دارد، تابع تابلوی دیگر به جای آن تغییر "
+"می‌کند.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "واکشی دستورالعمل"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "دستیابی خواندن داده"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "دستیابی به نوشتن داده"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. فاقد واکشی"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "فاقد خواندن دادۀ L1"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L1"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr. فاقد واکشی"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "فاقد خواندن دادۀ L2"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L2"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "نمونه‌ها"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "زمان سیستم"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "زمان کاربر"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "جمع فاقد L1"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "جمع فاقد L2"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "تخمین چرخه"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&طرح‌بندی‌"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "میله‌های جانبی"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "میله ابزار وضعیت"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "برش‌خورده در صورت بیشتر/بزرگ‌تر بودن از:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "دقت درصد مقادیر:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "نمادهای درون نکته ابزارها و گزینگان متن"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "بیشینۀ تعداد فقره‌ها در فهرستها:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "رنگهای فقرۀ هزینه"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "شیء:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "رده:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "حاشیه‌نویسی"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "خطوط متن در حاشیه‌نویسی‌ها:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "پوشه‌های متن"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "شیء / پایۀ متن وابسته"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "هدف"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "فرمان هدف:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "گزینه‌های گزارش‌گیر:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "گزینه"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "ردیابی"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "پرشها"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "دستورالعملها"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "رویدادها"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "نهانگاه کامل"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "جمع‌آوری"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "در راه‌اندازی"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "در هنگام"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "پرش"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "تخلیۀ Profile"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "هر BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "هنگام ورود"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "هنگام ترک کردن"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "رویدادهای صفر"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "جدا کردن"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "رشته‌ها"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "بازگشتها"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "زنجیر فراخوانی"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "گزینه‌های گزارش‌گیر سفارشی:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "اجرای Profile جدید"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "دلیل تخلیه:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "خلاصۀ رویداد:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "جمع"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "متفرقه:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "نمایش"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "مقایسه"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "حالت"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "هر ]s[:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "شمارشگر"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "تخلیه‌ها انجام شد"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "جمع‌آوری می‌شود"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "اجراشده"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "بلوکهای پایه‌ای"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "فراخوانیها"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "متمایز"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "اشیای ELF"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "توابع"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "متنها"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "ردیابی پشته:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "همگام‌سازی"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "صفر"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "تخلیه"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "پیامها"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "کشتن اجرا"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr ")بدون اجزای ردیابی("
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "گزینش پشته"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr ""
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "متن %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "دو بخش بازگشتی"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "ستونها"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "سطرها"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "همیشه بهترین"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "بهترین"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "تغییر )عمودی("
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "تغییر )افقی("
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "تودرتو"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "فقط لبه‌های درست"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "عرض %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "سایه‌دار"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "مرئی"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "فاصله گرفتن از فرزندان"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "چپ بالا"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "مرکز بالا"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "راست بالا"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "مرکز پایین"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "راست پایین"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "حد %1 وجود ندارد"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "حد ناحیه وجود ندارد"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "ناحیۀ »%1« )%2("
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr "%n تصویردانه"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "دو برابر حد ناحیه )به %1("
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "نصف حد ناحیه )به %1("
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "بدون حد عمق"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "عمق »%1« )%2("
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "عمق %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "کاهش )به %1("
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "افزایش )به %1("
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>نگاشت فراخوان</b>"
+"<p>این گراف، سلسله‌ مراتب تودرتوی فراخوانهای تابع فعال جاری را نمایش می‌دهد. هر "
+"مستطیل رنگی یک تابع را نمایش می‌دهد؛ اندازۀ آن متناسب با هزینۀ صرف‌شده در آن "
+"می‌باشد، وقتی که تابع فعال در حال اجراست )هر چند محدودیتهای ترسیم وجود "
+"دارد(.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>نگاشت فراخوانی</b>"
+"<p>این گراف، سلسله‌ مراتب تودرتویی همۀ فراخوانیهای تابع فعال جاری را نشان "
+"می‌دهد. هر مستطیل رنگی تابعی را نشان می‌دهد، اندازۀ آن متناسب هزینه‌های صرف‌شده "
+"در آن است، وقتی که تابع فعال اجرا می‌شود )هر چند محدودیتهای ترسیم وجود "
+"دارد(.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>گزینه‌های ظاهر در گزینگان متن می‌تواند یافت شود. برای به دست آوردن نسبتهای "
+"اندازۀ دقیق، »مخفی کردن لبه‌های نادرست« را انتخاب کنید. از آنجا که این حالت "
+"زمان <em>زیادی</em> مصرف می‌کند، ممکن است بخواهید از قبل بیشینۀ سطح تودرتویی "
+"ترسیم را محدود کنید. »بهترین«، جهت شکافتن فرزندان را از ضریب نسبت پدر تعیین "
+"می‌کند. »همیشه بهترین«، تصمیم به باقی ماندن فاصله از هر برادر را می‌گیرد. "
+"»چشم‌پوشی از ویژگیها« برای ترسیم نام تابع <em>قبل از</em> "
+"ترسیم فرزند، فاصله می‌گیرد. دقت کنید که اندازه‌های مناسب می‌تواند <em>"
+"شدیداً</em> نادرست باشد.</p>"
+"<p>این یک عنصر <em>TreeMap</em> است. ناوش صفحه کلید با کلیدهای جهتی چپ/راست، "
+"برای پیمودن برادرها، و کلیدهای جهتی بالا/پایین برای بالا/پایین رفتن یک سطح "
+"تودرتویی در دسترس است. <em>بازگشت</em> فقرۀ جاری را فعال می‌سازد.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "برو به"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "ایست در عمق"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "عمق ۱۰"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "عمق ۱۵"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "عمق ۲۰"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "کاهش عمق )به %1("
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "افزایش عمق )به %1("
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "ایست در تابع"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "حد تابع وجود ندارد"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "ایست در ناحیه"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "۵۰ تصویردانه"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "۱۰۰ تصویردانه"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "۲۰۰ تصویردانه"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "۵۰۰ تصویردانه"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "نصف حد ناحیه )به %1("
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "تجسم"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "جهت شکافتن"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "پرش از لبه‌های نادرست"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "عرض لبه"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "لبۀ ۰"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "لبۀ ۱"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "لبۀ ۲"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "لبۀ ۳"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "ترسیم نامهای نمادی"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "ترسیم هزینه"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "ترسیم محل"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "ترسیم فراخوانیها"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "نگاشت فراخوانی: جاری »%1« است"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr ")تابع وجود ندارد("
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr ")فراخوانی وجود ندارد("
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"واردات پالایه برای پرونده‌های دادۀ profile تولیدشدۀ Cachegrind/Callgrind"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "در حال بارگذاری %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>فهرست فراخوانهای مستقیم</b>"
+"<p>این فهرست، همۀ توابعی که مورد برگزیدۀ جاری را به طور مستقیم فراخوانی می‌کنند "
+"را با یک شمارش فراخوانی و هزینۀ صرف‌شده در تابع برگزیده، هنگامی که از تابع "
+"فهرست فراخوانی می‌شود، با هم نمایش می‌دهد. </p>"
+"<p>شمایلی به جای یک هزینۀ کلی مشخص می‌کند که این فراخوانی درون یک چرخۀ بازگشتی "
+"است. هزینه‌ای کلی در اینجا احساس نمی‌شود.</p>"
+"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ جاری از این تابلوی اطلاعات می‌سازد. اگر دو "
+"تابلو وجود داشته باشد )حالت شکافتن(، در عوض تابع تابلوی دیگر تغییر می‌کند.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>فهرست فراخوانیهای مستقیم</b>"
+"<p>این فهرست، همۀ توابعی که توسط مورد برگزیدۀ جاری مستقیماً فراخوانی می‌شوند را "
+"با یک شمارش فراخوانی و هزینۀ صرف‌شده در این تابع، هنگامی که تابع برگزیده "
+"فراخوانی می‌شود، با هم نمایش می‌دهد، </p>"
+"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ این تابلوی اطلاعات می‌سازد. اگر دو تابلو "
+"وجود داشته باشد)حالت شکافتن(، در عوض تابع تابلوی دیگر تغییر می‌کند.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "نوع ناشناخته"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که کمک <em>این چیست؟</em> برای هر عنصر ونک\n"
+"در KCachegrind شامل کاربرد اطلاعات جزئی برای این عنصر است؟\n"
+"خواندن این متنهای کمکی، حداقل در اولین استفاده شدیداً توصیه می‌شود.\n"
+"کمک <em>این چیست</em> را با فشار تبدیل+ F1 و فشار روی عنصر درخواست کنید.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که اطلاعات profile را در سطح دستورالعمل،\n"
+"توسط Calltree، هنگام فراهم کردن گزینۀ <em>--dump-instr=yes</em> به دست آورید؟\n"
+"از نمای همگذار برای حاشیه‌نویسیهای دستورالعمل استفاده کنید.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که برای رفتن به پس/پیش در تاریخچۀ شیء فعال\n"
+"از دگرساز چپ/راست صفحه کلید خود می‌توانید استفاده کنید ؟</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که با استفاده از کلیدهای جهت‌نما، در نمای نگاشت فراخوان/فراخوانی \n"
+"می‌توانید ناوش کنید؟ برای تغییر برادرهای فقرۀ جاری، از کلیدهای چپ/راست\n"
+" استفاده کنید؛ برای بالا/پایین رفتن یک سطح تودرتویی از کلیدهای بالا/پایین "
+"استفاده نمایید. برای برگزیدن فقرۀ جاری، کلید فاصله را فشار داده، و برای "
+"فعال‌سازی آن، کلید بازگشت را فشار دهید.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که با استفاده از کلیدهای جهت‌نما، در نمای گراف فراخوانی می‌توانید ناوش "
+"کنید؟\n"
+"برای بالا/پایین رفتن یک سطح فراخوانی، تغییر \n"
+"بین فراخوانیها و توابع، از کلیدهای بالا/پایین استفاده کنید. از کلیدهای چپ/راست "
+"برای تغییر برادرهای یک فراخوانی برگزیدۀ جاری استفاده نمایید..\n"
+"برای فعال کردن فقرۀ جاری، کلید بازگشت را فشار دهید.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که تابعی را با وارد کردن جزئی از نام آن \n"
+")حساس به حالت( در خط ویرایش میله ابزار و زدن کلید ورود، \n"
+"به سرعت محل‌یابی کنید.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که می‌توانید رنگهای سفارشی را به \n"
+"اشیای ELF/رده‌های ++C/پرونده‌های متن برای رنگ‌بندی گراف\n"
+"در <em>تنظیمات-<پیکربندی KCachegrind...</em> انتساب کنید؟</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...که اگر اطلاعات اشکال برای تابعی برگزیده \n"
+"در دسترس باشد، با نگاه کردن به برچسب محل در تب اطلاعات یا \n"
+"سرآیند فهرست متن در تب متن می‌توانید ببینید؟</p>\n"
+"<p>نام پروندۀ متن باید وجود داشته باشد )با پسوند(.\n"
+"اگر KCachegrind هنوز متن را نمایش نمی‌دهد، مطمئن شوید که \n"
+"فهرست راهنمای پروندۀ متن را به فهرست <em>فهرستهای راهنمای متن</em> \n"
+"در پیکربندی افزوده‌اید.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که می‌توانید پیکربندی کنید که KCachgrind باید\n"
+"شمارش رویدادهای مطلق را نمایش دهد، یا رویداهای نسبی را )نمایش درصدی(؟</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که تعداد بیشینۀ فقره‌ها را برای همۀ توابع فهرست‌شده \n"
+"در KCachegrind می‌توانید پیکربندی کنید؟ محدود کردن تعداد\n"
+"فقره‌ها، برای بازکنش سریع ونک انجام می‌شود. آخرین فقره در\n"
+"فهرست، تعداد توابع پرش‌یافته را توسط یک شرط هزینه\n"
+"برای این توابع پرش‌یافته با هم به شما نشان می‌دهد.</p>\n"
+"<p>برای فعال کردن یک تابع با هزینه‌های کوچک، آن را جستجو کرده و\n"
+"و در profile مسطح برگزینید. گزینش توابع با هزینه‌های کوچک، آنها را\n"
+" موقتاً به فهرست profile مسطح می‌افزاید.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که تب پوشش - در مقابل تب فهرستهای فراخوانی -\n"
+"<em>همۀ</em> توابعی که تابع برگزیدۀ جاری را فراخوانی می‌کنند\n"
+")جزء بالایی( / توسط تابع برگزیده فراخوانی می‌شود )جزء پایینی( را نمایش می‌دهد؟\n"
+"مهم نیست که چند تابع بین آنها در پوشه است.</p>\n"
+"<p>مثال:</p>\n"
+"<p>مدخلی در فهرست بالایی برای تابع foo1() توسط یک مقدار ۵۰٪ با تابع برگزیدۀ "
+"bar() یعنی ۵۰٪ همۀ هزینۀ تابع\n"
+"bar() در هنگام فراخوانی از تابع foo1()روی می‌دهد.</p>\n"
+"<p>یک مدخل در فهرست پایین از تابع foo2() با یک مقدار ۵۰٪\n"
+"توسط تابع برگزیدۀ bar() یعنی ۵۰٪ همۀ هزینۀ تابع\n"
+"bar() هنگام فراخوانی foo2() از bar()روی می‌دهد.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که انتظار برای نکته ابزار درون یک نگاشت درخت،\n"
+"فهرست نام مستطیلهای تودرتو که اشاره‌گر موشی روی آن است را نمایش می‌دهد؟</p>\n"
+"<p>فقره‌ها با فشار دکمۀ راست موشی از این فهرست\n"
+"انتخاب می‌شوند.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...که شمارشهای هزینۀ نمایش داده‌شده فقط برای \n"
+"چند جزء از کل ردیابی را با گزینش این اجزا در \n"
+"بخش قابل پیوند »گزینش ردیابی« می‌توانید محدود کنید؟</p>\n"
+"<p>برای تولید اجزای چندگانه در یک اجرای profiling توسط\n"
+"cachegrind، مثلاًً از گزینۀ cachedumps=xxx برای اجزا\n"
+"یک طول بلوکهای پایه‌ای xxx استفاده کنید )یک بلوک پایه، اجرای \n"
+"دستور همگذار بدون شاخۀ درون کد برنامۀ\n"
+" شماست(.</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "پرونده‌های متن"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "رده‌های ++C"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "تابع )گروهی نیست("
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr ")همیشه("
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "پیکربندی KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"تعداد بیشینۀ فقره‌های فهرست باید زیر ۵۰۰ باشد. مقدار تنظیم‌شدۀ قبلی )%1(، هنوز "
+"استفاده می‌شود."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "انتخاب پوشۀ متن"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "جزء Profile %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr ")بدون ردیابی("
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr ")بدون جزء("
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>فهرست جزء ردیابی</b>"
+"<p>این فهرست، همۀ اجزای ردیابی بارگذاری شده را نمایش می‌دهد. برای هر بخش، این "
+"هزینۀ شخصی/کلی تابع برگزیدۀ جاری صرف‌شده در جزء، نمایش داده می‌شود؛ همیشه "
+"هزینه‌های درصدی نسبت به کل هزینۀ <em>جزء</em> است )نه در کل ردیابی مانند خلاصۀ "
+"جزء ردیابی(. همچنین، رویدادهای فراخوانی نمایش داده‌شده به/از تابع جاری در جزء "
+"ردیابی می‌باشند.</p>"
+"<p>با انتخاب یک جزء ردیابی یا بیشتر از فهرست، همۀ هزینه‌های نمایش‌ داده‌شده در "
+"KCachegrind، فقط یکی از هزینه‌های صرف‌شده در جزء )اجزا( برگزیده است. اگر هیج "
+"گزینش فهرستی نشان داده نشود، در حقیقت همۀ اجزای ردیابی به طور ضمنی انتخاب "
+"می‌شوند.</p>"
+"<p>این یک فهرست چند گزینشی است. با کشیدن موشی یا با استفاده از تغییردهنده‌های "
+"تبدیل/مهار می‌توانید گستره‌ها را برگزینید. گزینش/عدم گزینش اجزای ردیابی، با "
+"استفاده از خلاصۀ جزء ردیابی قابل پیوند نیز انجام می‌شود. این مورد گزینش چندگانه "
+"را نیز پشتیبانی می‌کند.</p>"
+"<p> توجه کنید که فهرست فقط در صورتی که یک جزء ردیابی بارگذاری شود، مخفی "
+"می‌گردد.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "برگزیدن »%1«"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "مخفی کردن »%1«"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "مخفی کردن برگزیده"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "نمایش همه"