summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po4786
1 files changed, 2393 insertions, 2393 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po
index c96ef130882..ca18971f2a7 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 15:40+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,259 +17,36 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "مستندات"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kazemi@itland.ir"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "تراز چپ"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "تراز راست"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "تراز بالا"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "تراز پایین"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "تراز میانی عمودی"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "تراز میانی افقی"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "همتراز کردن توزیع عمودی"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "همتراز کردن توزیع افقی"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"باید برای تراز کردن، حداقل دو شیء همانند رده‌ها یا کنشگر برگزینید. انجمنها را "
-"نمی‌توانید تراز کنید."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>به Umbrello خوش آمدید</p>\n"
-"<p>نمودارهای UML به شما اجازۀ طراحی و سندیت دادن نرم‌افزار جهت‌یافتۀ شیء را "
-"می‌دهد. <a href=\"help:/umbrello\">کتاب مرجع Umbrello</a> "
-"مقدمۀ خوبی برای استفاده از UML است.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>به Umbrello ۱.۵. خوش آمدید. رده‌های انجمن، تولید کد Ruby، خارجی کردن "
-"پوشه‌ها، توانایی تغییر واسطها به رده‌ها و غیره در این نسخۀ جدید است.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>نمودارهای جهش‌یافته و پوشه‌های خارجی‌شده به طور دستی انحصاری هستند. اگر نیاز "
-"به پوشه‌های خارجی دارید، پس »استفاده از نمودارهای جهش‌یافته« را در تنظیمات "
-"عمومی از گزینش خارج کنید.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>اکثر فقره‌های نمودار نمی‌توانند تغییر اندازه دهند، خودشان برای تناسب با "
-"محتویاتشان تغییر اندازه می‌دهند.\n"
-"جعبه‌ها، یادداشتها و پیامهای نمودار دنباله می‌توانند تغییر اندازه دهند، فقط با "
-"فشار دادن و کشیدن دنبالۀ قرمز.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>اگر می‌خواهید یک ردۀ موجود را به نموداری اضافه کنید، فقط مدخل آن را از درخت‌ "
-"نما بکشید.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>عامل مجدد Umbrello، به شما اجازۀ حرکت عملیات بین یک رده و رده‌های مشتق و "
-"پایۀ\n"
-" آن را می‌دهد.\n"
-"برای باز کردن عامل مجدد، دکمۀ راست موشی را فشار دهید.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>اشیای نمودار دنباله می‌توانند جعبۀ سازنده داشته و به عنوان کنشگر ترسیم شوند. "
-"برای\n"
-" محاورۀ ویژگیها دو بار فشار دهید.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>پیامهای نمودار دنباله به عنوان سازنده می‌توانند عمل کنند. برای ایجاد سازنده، "
-"روی جعبۀ شیء )به جای خط عمودی( فشار دهید.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>نمودارهای دنباله، پیامها را در خودشان پشتیبانی می‌کنند. برای ایجاد یک پیام "
-"خودکار، همان خط عمودی را دوباره فشار دهید. </p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>اگر هنگام بارگذاری پروندۀ خارجی، چیزی در نمای فهرست نمایش داده نشود، سعی "
-"کنید مدل را تحت نامی متفاوت ذخیره کرده،\n"
-"پروندۀ ذخیره‌شده را بسته و مجدداً بارگذاری کنید. معمولاً نمای فهرست پس از آن "
-"عمومی می‌شود.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>برش و رونوشت، تصاویر را نیز به یک تخته یادداشت PNG صادر می‌کند، که بتواند در "
-"KWord\n"
-" و کاربردهای دیگر بچسبد.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>انجمنها نباید در خطوط طولانی باشند، دو بار فشار بر روی یکی، نقطۀ متحرکی را "
-"ایجاد می‌کند.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>می‌توانید ذخیرۀ خودکار را در محاورۀ Umbrello پیکربندی کنید.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>آیا فاقد ویژگی مورد نیاز شما در Umbrello است؟ لطفاً، اجازه دهید ما هم "
-"بدانیم.\n"
-"یا توسط گزارش اشکال از گزینگان کمک آن را به دادگان اشکالات اضافه کرده، یا\n"
-"به فهرست نامۀ توسعه‌دهندگان uml بفرستید.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "مولد کد خودکار مد‌ساز Umbrello UML"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>می‌توانید همۀ اشیای برگزیده را با فشار حذف یا پس‌بر حذف کنید.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "پرونده برای تبدیل"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>اگر اشکالی را در Umbrello یافته‌اید، لطفاً، اجازه دهید ما هم بدانیم.\n"
-"می‌توانید اشکالات را با ابزار گزارش اشکال در گزینگان کمک، ارائه کنید.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "پروندۀ XSLT مورد استفاده"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>فشار کلید گریز، ابزار جاری را با ابزار گزینش تنظیم می‌کند.\n"
-"کلید پس‌بر به ابزار مورد استفادۀ قبلی پرش می‌کند.</p>\n"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>همۀ اشیا را با فشار مهار-A می‌توانید برگزینید</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "نویسندگان مدل‌ساز UML Umbrello"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ردۀ جدیدی را با استفاده از جادوگر ردۀ جدید در گزینگان کد، می‌توانید ایجاد و "
-"برپا کنید.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "در حال صادرات همۀ نماها..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "خارجی کردن پوشه"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "هنگام صادرات تصاویر، چند خطا رخ داد:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -284,777 +61,6 @@ msgstr "مسئلۀ ذخیرۀ پرونده وجود دارد: %1"
msgid "Save Error"
msgstr "خطای ذخیره کردن"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "وارد کردن نام مدل"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "نام جدید مدل را وارد کنید:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "نماها"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n"
-"فرآیند ایجاد لغو شده است."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "نام، معتبر نیست"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"نامی که وارد کردید، یکتا نبود.\n"
-"این چیزی است که می‌خواستید؟"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "نام، یکتا نیست"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "استفاده از نام"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "وارد کردن نام جدید"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"نامی که وارد کردید، یکتا نبود!\n"
-"فرآیند ایجاد لغو شده است."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "لغو ایجاد"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "در حال بارگذاری نمای فهرست..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "پوشه باید قبل از اینکه بتواند حذف شود، خالی شود."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "پوشه خالی نیست"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"نمی‌توان پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که پوشه وجود دارد و "
-"مجوز نوشتن در آن را دارید."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"لطفاً، اختیارات دستیابی را بررسی کنید"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "نمودار: %2 صفحۀ %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "وارد کردن نام وضعیت"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "وارد کردن نام وضعیت جدید:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "وضعیت جدید"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "وارد کردن نام فعالیت"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "فعالیت جدید"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "وارد کردن نام نمودار"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "وارد کردن نام جدید نمودار:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"درصدد حذف کل نمودار هستید.\n"
-"مطمئنید؟"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "نمودار حذف شود؟"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr ""
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "کلیشه"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "نام را وارد کنید:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "واردات پرونده: %1 پیشرفت: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "آماده."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "دامنۀ %1، یک فضای نام یا یک رده است؟"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "واردات C++ کمک شما را درخواست می‌کند"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "فضای نام"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "رده"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "خطای درونی"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "خطای نحوی قبل از »%1«"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "خطای تجزیه قبل از »%1«"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr ""
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "عبارت مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "خطای نحوی اعلان"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "{ مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "فضای نام مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "} مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "نام فضای نام مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "نیاز به مشخص‌کنندۀ نوع برای اعلان کردن"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "یک اعلان مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "عبارت ثابت مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "»(« مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "فاقد {"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "مقداردهنده‌های اولیۀ عضو مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "مشخص‌کنندۀ ردۀ پایه مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "بند مقداردهندۀ اولیه مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "شناسه مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "شناسۀ نوع مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "نام رده مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "شرط مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "حکم مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "برای مقداردهی اولیه مورد انتظار بود"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "گرفتن مورد انتظار بود"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&صادرات مدل به DocBook‌"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&صادرات مدل به XHTML‌"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "جادوگر ردۀ &جدید...‌"
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&افزودن انواع دادۀ پیش‌فرض برای زبان فعال‌"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "جادوگر تولید &کد...‌"
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&تولید همۀ کدها‌"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&واردات رده‌ها...‌"
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "سند جدیدی تولید می‌کند"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "سند موجود را باز می‌کند"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "پروندۀ اخیراً استفاده‌شده را باز می‌کند"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "سند را ذخیره می‌کند"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "ذخیره کردن سند به عنوان..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "سند را می‌بندد"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "سند را چاپ می‌کند"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "کاربرد را خارج می‌کند"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "مدل را به قالب docbook صادر می‌کند"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "مدل را به قالب XHTML صادر می‌کند"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "بخش برگزیده را برش زده و آن را در تخته یادداشت قرار می‌دهد"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "بخش برگزیده را به تخته یادداشت رونوشت می‌کند"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "محتویات تخته یادداشت را می‌چسباند"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "تنظیم ترجیحات برنامۀ پیش‌فرض"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "حذف &برگزیده‌"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "نمودار &رده...‌"
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&طرح‌بندی خودکار...‌"
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "نمودار &دنباله...‌"
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "نمودار &همکاری...‌"
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "نمودار مورد &استفاده...‌"
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "نمودار &وضعیت...‌"
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "نمودار &فعالیت...‌"
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "نمودار &مؤلفه...‌"
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "نمودار &آرایش...‌"
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "نمودار رابطۀ &هستار...‌"
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&پاک کردن نمودار‌"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&پرش به توری‌"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "&نمایش توری‌"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&مخفی کردن توری‌"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&صادرات به عنوان عکس...‌"
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "صادرات &همۀ نمودارها به عنوان عکس...‌"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&ویژگیها‌"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "لغزان &بزرگ‌نمایی"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "&بزرگ‌نمایی به ۱۰۰٪‌"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&حرکت به تب چپ"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&حرکت به تب راست‌"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "برگزیدن نمودار در سمت چپ "
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "برگزیدن نمودار در سمت راست"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&پنجره‌ها‌"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &۳۳٪‌"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &۵۰٪‌"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &۷۵٪‌"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&۱۰۰٪‌"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "۱&۵۰٪‌"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&۲۰۰٪‌"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "۳&۰۰٪‌"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "میله ابزار نمودار"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "میله ابزار تراز کردن"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "نمودار رده..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "نمودار دنباله..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "نمودار همکاری..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "نمودار مورد استفاده..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "نمودار وضعیت..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "نمودار فعالیت..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "نمودار مؤلفه..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "نمودار آرایش..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "نمودار رابطۀ هستار..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "نمای &درخت‌"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&مستندات‌"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "در حال باز کردن پرونده..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "در حال ایجاد سند جدید..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|همۀ پرونده‌های پشتیبانی شده(*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|پرونده‌های XMI فشرده نشده (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|پرونده‌های XMI فشردۀ Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|پرونده‌های XMI فشردۀ Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|پرونده‌های مدل Rose"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "باز کردن پرونده"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده با نام پرونده‌ای جدید..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|پروندۀ XMI\n"
-"*.xmi.tgz|پروندۀ XMI فشردۀ Gzip \n"
-"*.xmi.tar.bz2|پروندۀ XMI فشردۀ Bzip2\n"
-"*|همۀ پرونده‌ها"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"پروندۀ %1 وجود دارد.\n"
-"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "جای‌نوشت"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "در حال بستن پرونده..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "چاپ..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "چاپ %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "خروج..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "در حال برش گزینش..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "در حال رونوشت گزینش به تخته یادداشت..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello نتوانست محتویات تخته یادداشت را بچسباند. ممکن است اشیای درون تخته "
-"یادداشت از نوع نادرست، اینجا درج شود."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "خطای چسباندن"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "زدن ضامن میله ابزار..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "تا در ابتدا چند کد تولید نکنید، نمی‌توانید کد را ببینید."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "نمی‌توان کد را دید"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "نمی‌توان کد را از نویسندۀ کد ساده دید."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|پرونده‌های IDL (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|پرونده‌های Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|پرونده‌های جاوا (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|پرونده‌های پاسکال (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|پرونده‌های ادا (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|پرونده‌های سرآیند (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "همۀ پرونده‌ها"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "برگزیدن کد برای واردات"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "این یک نام نامعتبر است."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "نام نامعتبر"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "این یک کلید‌واژۀ ذخیره‌شده برای زبان مولد کد پیکربندی‌شده است."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "کلید‌واژۀ ذخیره‌شده"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "این نام، هم اکنون استفاده می‌شود."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "نام یکتا نیست"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "شیء"
@@ -1124,6 +130,14 @@ msgstr "ترکیب"
msgid "Use Case"
msgstr "مورد استفاده"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "وضعیت آغازین"
@@ -1236,94 +250,69 @@ msgstr "تعریف‌نشده"
msgid "Select"
msgstr "برگزیدن"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr ""
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
+"حداقل یکی از فقره‌های تخته‌یادداشت چسبانده نشد، زیرا فقره‌ای با همان نام از قبل "
+"وجود دارد. سایر فقره‌ها چسبانده شده‌اند."
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr ""
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "خطای چسباندن"
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
+"نمی‌توان پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که پوشه وجود دارد و "
+"مجوز نوشتن در آن را دارید."
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr ""
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
+"نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد:\n"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "در حال صادرات همۀ نماها..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "هنگام صادرات تصاویر، چند خطا رخ داد:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "مولد کد خودکار مد‌ساز Umbrello UML"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "پرونده برای تبدیل"
-
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "پروندۀ XSLT مورد استفاده"
-
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
+"\n"
+"لطفاً، اختیارات دستیابی را بررسی کنید"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "نویسندگان مدل‌ساز UML Umbrello"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "در حال صادرات نما..."
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"هنگام صادرات تصویر، خطایی رخ داد:\n"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "وارد کردن نام وضعیت"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
-msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"پروندۀ برگزیدۀ %1 وجود دارد.\n"
-"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "وارد کردن نام وضعیت جدید:"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "پرونده از قبل وجود دارد"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "وارد کردن فعالیت"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&جای‌نوشت‌"
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"حداقل یکی از فقره‌های تخته‌یادداشت چسبانده نشد، زیرا فقره‌ای با همان نام از قبل "
-"وجود دارد. سایر فقره‌ها چسبانده شده‌اند."
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "فعالیت جدید"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1430,14 +419,66 @@ msgstr "نمودار آرایش"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "نمودار رابطۀ هستار"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "نام را وارد کنید:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "این نام نامعتبری برای نمودار است."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "نام نامعتبر"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "هم اکنون نمودار از آن نام استفاده می‌کند."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "نام یکتا نیست"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "این یک نام نامعتبر است."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "این نام، هم اکنون استفاده می‌شود."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"نامی که وارد کردید، یکتا نبود.\n"
+"این چیزی است که می‌خواستید؟"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "نام، یکتا نیست"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "استفاده از نام"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "وارد کردن نام جدید"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید نمودار %1 را حذف کنید؟"
@@ -1471,1244 +512,104 @@ msgstr "نمودار kde-uml"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/ذخیرۀ خودکار%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"عملی با همان نام و امضا از قبل وجود دارد. نمی‌توانید آن را دوباره اضافه کنید."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "افزودن ردۀ پایه"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "افزودن ردۀ مشتق‌شده"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "افزودن عمل"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "افزودن خصیصه"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "افزودن واسط پایه"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "افزودن واسط مشتق‌شده"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "رده‌بندیهای پایه"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "رده‌بندیهای مشتق‌شده"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "خصیصه‌ها"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "عملیات"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"عملی با آن امضا از قبل در %1 وجود دارد.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "نام یا فهرست پارامتر متفاوتی را انتخاب کنید."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "نام عمل نامعتبر"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 وجود ندارد."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 باز نمی‌شود."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "ویژگیهای انجمن"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "تنظیمات عمومی"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "نقشها"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "تنظیمات نقش"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "تنظیمات قلم"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "قلم انجمن"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">گزینه‌ای در دسترس نیست.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "مشاهده‌گر کد"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "ویژگیهای عمل"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "ویژگیهای عمومی"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&نام:‌"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&نوع:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "نام کلیشه‌ای:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "عمل &مجرد:‌"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "دامنۀ &رده‌بندی‌ )»ایستا«("
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&پرس‌وجو )»ثابت«("
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "نمایانی"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "&عمومی‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "&خصوصی‌"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "&حفاظت‌شده‌"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "&پیاده‌سازی‌"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "پارامترها"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "پارامتر &جدید...‌"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "نام پارامتر نامعتبری را وارد کرده‌اید."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "نام پارامتر نامعتبر"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"نام پارامتری که انتخاب کرده‌اید\n"
-"هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "نام پارامتر، یکتا نیست"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "نام پارامتری که انتخاب کرده‌اید‌، هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "نام عمل نامعتبری را وارد کرده‌اید."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "نوع:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "ویژگیهای پارامتر"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "مقدار &آغازین:‌"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "جهت گذر"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"«in» یک پارامتر فقط خواندنی، «out» پارامتر فقط نوشتنی و «inout» پارامتری است "
-"برای خواندن و نوشتن."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "&نام رده:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "&نام کنشگر:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "&نام بسته:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&نام مورد استفاده:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "&نام واسط:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "&نام مؤلفه:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "&نام مصنوعی:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "&نام شمارشی:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "&نام نوع داده:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "&نام هستار:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "نام &کلیشه‌ای:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "نام &بسته:‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "ردۀ &مجرد‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "مورد استفادۀ &خصیصه‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&اجرایی"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "ترسیم به عنوان"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&پیش‌فرض‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&کتابخانه‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&جدول‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "&حفاظت‌شده‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "&پیاده‌سازی‌"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "نام رده:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "نام نمونه:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "ترسیم به عنوان کنشگر"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "نمونۀ چندگانه"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "نمایش تخریب"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "نام مؤلفه:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "نام گره:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"نامی که انتخاب کرده‌اید\n"
-"هم اکنون استفاده می‌شود.\n"
-"نام، بازنشانی شده است."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "نام، یکتا نیست"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "برپایی Umbrello"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "واسط کاربر"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "تنظیمات واسط کاربر"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "رنگ"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "رنگ خط:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "رنگ &پیش‌فرض‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "رنگ پر:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "رنگ &پیش‌فرض‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "عرض خط:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "عرض &پیش‌فرض‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&استفاده از رنگ پر"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "فعال‌سازی واگرد"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "استفاده از نمودارهای جهش‌یافته"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "استفاده از مولدهای C++/Java/Ruby جدید"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "استفاده از خطوط انجمن گوشه‌دار"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "ذخیرۀ خودکار"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "&فعال‌سازی ذخیرۀ خودکار‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "برگزیدن فاصلۀ زمانی ذخیرۀ خودکار )دقیقه(:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "تنظیم پسوند ذخیرۀ خودکار:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>اگر قبل از اینکه پرونده را به صورت دستی ذخیره کرده باشید، ذخیرۀ خودکار رخ "
-"دهد، پروندۀ ذخیرۀ خودکار در ~/autosave.xmi ذخیره می‌شود.</p>"
-"<p>اگر قبلاً آن را ذخیره کرده‌اید، پروندۀ ذخیرۀ خودکار در همان پوشۀ پرونده "
-"ذخیره شده و مشابه نام پرونده، همراه با پسوند مشخص‌شده نام‌گذاری می‌شود. </p>"
-"<p>اگر پسوند با پسوند پرونده‌ای که شما ذخیره کرده‌اید برابر باشد، ذخیرۀ خودکار "
-"پروندۀ شما را به طور خودکار جای‌نوشت می‌کند.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "راه‌اندازی"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "آرم &راه‌اندازی‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&نکتۀ روز‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&بارگذاری آخرین پروژه‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "آغاز پروژۀ جدید با:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "نموداری وجود ندارد"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "نمودار رده"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "نمودار مورد استفاده"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "نمودار دنباله"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "نمودار همکاری"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "نمودار وضعیت"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "نمودار فعالیت"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "نمودار مؤلفه"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "نمودار آرایش"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "تنظیمات رده"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "نمایش &نمایانی‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "نمایش خصیصه‌ها"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "نمایش عملیات"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "نمایش &کلیشه‌ای‌"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "نمایش امضای خصیصه‌ها"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "نمایش بسته"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "نمایش امضای عمل"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "آغاز دامنه"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "دامنۀ خصیصۀ پیش‌فرض:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "دامنۀ عمل پیش‌فرض:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "عمومی"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "خصوصی"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "حفاظت‌شده"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "تولید کد"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "تنظیمات تولید کد"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "تنظیمات مشاهده‌گر کد"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "انجمنها"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "فقره‌های شامل‌شده"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "رنگهای عنصر"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "نمایش"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "گزینه‌های نمایش"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "تنظیمات خصیصه"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "تنظیمات عمل"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "قالبها"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "تنظیمات قالبها"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "نویسه‌های لفظی شمارشی"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "تنظیمات نویسه‌های لفظی شمارشی"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "خصیصه‌های هستار"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "تنظیمات خصیصه‌های هستار"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "تنظیمات محتویات"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "انجمنهای رده"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "ویژگیهای نقش"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "ویژگیهای خصیصۀ هستار"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "مقدار &پیش‌فرض:‌"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "طول/مقادیر:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "نمو &خودکار‌"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "اجازۀ &پوچ‌"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "خصیصه‌ها:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "نمایه‌گذاری"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&هیچ‌کدام‌"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&اصلی‌"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&نمایه‌"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&یکتا‌"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبری را وارد کرده‌اید."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبر"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"نام خصیصۀ هستاری که انتخاب کرده‌اید، هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "نام خصیصۀ هستار، یکتا نیست"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&خط:‌"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&پر کردن:‌"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "&پیش‌فرض‌"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&استفاده از پر کردن‌"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "پروندۀ مقصد از قبل وجود دارد"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"پروندۀ %1 از قبل در %2 وجود دارد.\n"
-"\n"
-"Umbrello می‌تواند پرونده را جای‌نویسی کرده، یک نام پروندۀ همانند را تولید "
-"نماید، یا این پرونده را تولید نکند."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&اعمال به همۀ پرونده‌های باقی‌مانده‌"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&تولید نام پروندۀ همانند‌"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "پرونده تولید &نشود"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "وضعیت آغازین"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "وضعیت پایانی"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "نوع وضعیت:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "نام وضعیت:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "رنگ عنصر"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "فعالیتها"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "خصیصۀ &جدید...‌"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "عمل &جدید...‌"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "قالب &جدید...‌"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "نویسۀ لفظی شمارشی &جدید...‌"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "خصیصۀ هستار &جدید...‌"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "ردۀ جدید"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "خصیصه‌های رده"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "عملیات رده"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "فعالیت جدید..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "تغییر نام"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "فعالیت جدید"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "تغییر نام فعالیت"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&نمودارها‌"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "پالایه"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "نمودار &جاری‌"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&همۀ نمودارها‌"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&برگزیدن نمودارها‌"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&نوع نمودار‌"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "گزینش"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "همکاری"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "دنباله"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "آرایش"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "نموداری برگزیده نشده است."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "ویژگیهای نقش A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "ویژگیهای نقش B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "نمایانی نقش A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "نمایانی نقش B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "تغییرپذیری نقش A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "تغییرپذیری نقش B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "نام نقش:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "تعدد:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "پیاده‌سازی"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "تغییرپذیر"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "محکم"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "فقط افزودن"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "ویژگیهای خصیصه"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&عمومی‌"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "نام خصیصۀ نامعتبری را وارد کرده‌اید."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "نام خصیصۀ نامعتبر"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "نام خصیصه‌ای که انتخاب کرده‌اید، هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "نام خصیصه، یکتا نیست"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "نمایش"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "&عملیات‌"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&نمایانی‌"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "امضای &عملیات‌"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "&بسته‌"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "&خصیصه‌ها‌"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "&کلیشه‌"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "امضای &خصیصه‌"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "ترسیم به عنوان دایره"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "گزینه‌های نمایش رده‌ها"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "رنگهای نمودار"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "نامی که وارد کرده‌اید، نامعتبر است."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "نامی که وارد کرده‌اید، یکتا نیست."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "گزینه‌های تولید کد"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&تولید کردن‌"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "تمام شدن"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "کد تولید شد"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "تولید نشد"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "هنوز تولیدنشده"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد. می‌خواهید اکنون آن را ایجاد کنید؟"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "خارجی کردن پوشه"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "پوشۀ خروجی وجود ندارد"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "وارد کردن نام مدل"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "ایجاد پوشه"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "نام جدید مدل را وارد کنید:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "ایجاد نشود"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "نماها"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"نتوانست پوشه ایجاد کند.\n"
-"لطفاً، مطمئن شوید دارای دستیابی نوشتن در پوشۀ پدرش هستید، یا پوشۀ معتبر دیگری "
-"را برگزینید."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "خطای ایجاد پوشه"
+"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n"
+"فرآیند ایجاد لغو شده است."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری را برگزینید."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "نام، معتبر نیست"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"پروندۀ خروجی وجود دارد، ولی قابل نوشتن نیست.\n"
-"لطفاً، مجوزهای نوشتن مناسب را تنظیم کنید، یا پروندۀ دیگری را انتخاب نمایید."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "خطای نوشتن در پوشۀ خروجی"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "به نطر نمی‌رسد %1 یک پوشه باشد. لطفاً، پوشۀ معتبری را انتخاب کنید."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری انتخاب کنید"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "برگزیدن عمل"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "شمارۀ دنباله:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "عمل رده:"
+"نامی که وارد کردید، یکتا نبود!\n"
+"فرآیند ایجاد لغو شده است."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "عمل سفارشی:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "لغو ایجاد"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "ویژگیهای قالب"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "در حال بارگذاری نمای فهرست..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "نام قالب نامعتبری را وارد کرده‌اید."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "پوشه باید قبل از اینکه بتواند حذف شود، خالی شود."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "نام قالب نامعتبر"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "پوشه خالی نیست"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"نام پارامتر قالبی که انتخاب کرده‌اید، هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "نام قالب، یکتا نیست"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "مستندات یاددداشت"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "فعالیت آغازین"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "فعالیت پایانی"
+"عملی با همان نام و امضا از قبل وجود دارد. نمی‌توانید آن را دوباره اضافه کنید."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "نوع فعالیت:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "وارد کردن نام فعالیت"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "نام فعالیت:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "وضعیت جدید"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "قالبی که تصاویر به‌ آن صادر می‌شوند"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "تعمیم"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "تغییر نام شیء"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "انجمن شخصی"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "نام شیء را وارد کنید:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "پیام همکاری"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و "
-"مهار، برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو حرکت. "
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "پیام دنباله"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و "
-"مهار برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو تغییر اندازه. "
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "پیام شخصی همکاری"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "نمی‌توان فهرست راهنما را ایجاد کرد: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "پیام شخصی دنباله"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "نمی‌توان نموداری خالی را ذخیره کرد"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "تحقق"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "هنگام ذخیرۀ نمودار در %1، مسئله‌ای رخ داد"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "انجمن یکتا"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2746,6 +647,18 @@ msgstr "&کد‌"
msgid "Active &Language"
msgstr "&زبان فعال‌"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندات"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2770,6 +683,16 @@ msgstr "سبک:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">تولید کد C++</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2896,6 +819,30 @@ msgstr "روشهای دستیاب انجمن"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "روشهای دستیاب خصیصه"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "عمومی"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "خصوصی"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "حفاظت‌شده"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2944,6 +891,12 @@ msgstr "شروع-پایان )=begin =end("
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">تولید کد Ruby</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "گزینه‌های تولید کد"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3229,6 +1182,12 @@ msgstr "فشار دکمۀ تولید، برای آغاز تولید کد"
msgid "Generation Status"
msgstr "وضعیت تولید"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر کد"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3301,6 +1260,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">متن قابل ویرایش:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "ویژگیهای نمودار"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3313,6 +1278,12 @@ msgstr "بزرگ‌نمایی:"
msgid "%"
msgstr "٪"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "نمایش امضای عمل"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3391,6 +1362,12 @@ msgstr "فهرست راهنمای پایۀ مورد استفاده برای ذخ
msgid "&Image type:"
msgstr "نوع &تصویر:‌"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "قالبی که تصاویر به‌ آن صادر می‌شوند"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3423,85 +1400,241 @@ msgstr ""
"فقط پوشه‌های ایجادشده توسط کاربر، در فهرست راهنما ایجاد می‌شوند )نمای منطقی، "
"نمای مورد استفاده و مانند آن ایجاد می‌شوند(."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "ویژگیهای نقش"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "نام نقش:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "تعدد:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "تغییرپذیری نقش"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "فقط افزودن"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "محکم"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "تغییرپذیر"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "نمایانی نقش"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "تعمیم"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "پیاده‌سازی"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "انجمن شخصی"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>به Umbrello خوش آمدید</p>\n"
+"<p>نمودارهای UML به شما اجازۀ طراحی و سندیت دادن نرم‌افزار جهت‌یافتۀ شیء را "
+"می‌دهد. <a href=\"help:/umbrello\">کتاب مرجع Umbrello</a> "
+"مقدمۀ خوبی برای استفاده از UML است.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "پیام همکاری"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>به Umbrello ۱.۵. خوش آمدید. رده‌های انجمن، تولید کد Ruby، خارجی کردن "
+"پوشه‌ها، توانایی تغییر واسطها به رده‌ها و غیره در این نسخۀ جدید است.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "پیام دنباله"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>نمودارهای جهش‌یافته و پوشه‌های خارجی‌شده به طور دستی انحصاری هستند. اگر نیاز "
+"به پوشه‌های خارجی دارید، پس »استفاده از نمودارهای جهش‌یافته« را در تنظیمات "
+"عمومی از گزینش خارج کنید.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "پیام شخصی همکاری"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>اکثر فقره‌های نمودار نمی‌توانند تغییر اندازه دهند، خودشان برای تناسب با "
+"محتویاتشان تغییر اندازه می‌دهند.\n"
+"جعبه‌ها، یادداشتها و پیامهای نمودار دنباله می‌توانند تغییر اندازه دهند، فقط با "
+"فشار دادن و کشیدن دنبالۀ قرمز.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "پیام شخصی دنباله"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>اگر می‌خواهید یک ردۀ موجود را به نموداری اضافه کنید، فقط مدخل آن را از درخت‌ "
+"نما بکشید.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "تحقق"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>عامل مجدد Umbrello، به شما اجازۀ حرکت عملیات بین یک رده و رده‌های مشتق و "
+"پایۀ\n"
+" آن را می‌دهد.\n"
+"برای باز کردن عامل مجدد، دکمۀ راست موشی را فشار دهید.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "انجمن یکتا"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>اشیای نمودار دنباله می‌توانند جعبۀ سازنده داشته و به عنوان کنشگر ترسیم شوند. "
+"برای\n"
+" محاورۀ ویژگیها دو بار فشار دهید.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "وارد کردن فعالیت"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>پیامهای نمودار دنباله به عنوان سازنده می‌توانند عمل کنند. برای ایجاد سازنده، "
+"روی جعبۀ شیء )به جای خط عمودی( فشار دهید.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "گزینه‌های عمومی"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>نمودارهای دنباله، پیامها را در خودشان پشتیبانی می‌کنند. برای ایجاد یک پیام "
+"خودکار، همان خط عمودی را دوباره فشار دهید. </p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "بسته، یک فضای نام است"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>اگر هنگام بارگذاری پروندۀ خارجی، چیزی در نمای فهرست نمایش داده نشود، سعی "
+"کنید مدل را تحت نامی متفاوت ذخیره کرده،\n"
+"پروندۀ ذخیره‌شده را بسته و مجدداً بارگذاری کنید. معمولاً نمای فهرست پس از آن "
+"عمومی می‌شود.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "ویرانگرهای مجازی"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>برش و رونوشت، تصاویر را نیز به یک تخته یادداشت PNG صادر می‌کند، که بتواند در "
+"KWord\n"
+" و کاربردهای دیگر بچسبد.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "تولید سازنده‌های خالی"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>انجمنها نباید در خطوط طولانی باشند، دو بار فشار بر روی یکی، نقطۀ متحرکی را "
+"ایجاد می‌کند.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "تولید روشهای دستیاب"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>می‌توانید ذخیرۀ خودکار را در محاورۀ Umbrello پیکربندی کنید.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "عملیات، درون‌برنامه‌ای است"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>آیا فاقد ویژگی مورد نیاز شما در Umbrello است؟ لطفاً، اجازه دهید ما هم "
+"بدانیم.\n"
+"یا توسط گزارش اشکال از گزینگان کمک آن را به دادگان اشکالات اضافه کرده، یا\n"
+"به فهرست نامۀ توسعه‌دهندگان uml بفرستید.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "دستیابها درون‌برنامه‌ای هستند"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>می‌توانید همۀ اشیای برگزیده را با فشار حذف یا پس‌بر حذف کنید.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "دستیاب، عمومی است"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>اگر اشکالی را در Umbrello یافته‌اید، لطفاً، اجازه دهید ما هم بدانیم.\n"
+"می‌توانید اشکالات را با ابزار گزارش اشکال در گزینگان کمک، ارائه کنید.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>فشار کلید گریز، ابزار جاری را با ابزار گزینش تنظیم می‌کند.\n"
+"کلید پس‌بر به ابزار مورد استفادۀ قبلی پرش می‌کند.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>همۀ اشیا را با فشار مهار-A می‌توانید برگزینید</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ردۀ جدیدی را با استفاده از جادوگر ردۀ جدید در گزینگان کد، می‌توانید ایجاد و "
+"برپا کنید.</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3638,10 +1771,26 @@ msgstr "واردات رده‌ها..."
msgid "Subsystem"
msgstr "زیرسیستم"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "نمودار مؤلفه..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "نمودار آرایش..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "نمودار رابطۀ هستار..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "نمودار مورد استفاده..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "خط متن..."
@@ -3674,10 +1823,46 @@ msgstr "خصیصۀ هستار جدید..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "صادرات به عنوان عکس..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "نمودار رده..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "نمودار وضعیت..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "نمودار فعالیت..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "نمودار دنباله..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "نمودار همکاری..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "خصیصه‌ها"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "عملیات"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "فقط عمومی"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "نمایانی"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "امضای عمل"
@@ -3686,6 +1871,15 @@ msgstr "امضای عمل"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "امضای خصیصه"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "کلیشه"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "نمایش"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "خصیصه..."
@@ -3710,6 +1904,14 @@ msgstr "رنگ پر..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "استفاده از رنگ پر"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "کنشگر..."
@@ -3798,6 +2000,289 @@ msgstr "پرش به توری"
msgid "Show Grid"
msgstr "نمایش توری"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "مدل‌ساز Umbrello UML"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "پرونده برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "صادرات نمودارها به پسوند و خروج"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "فهرست راهنمای محلی برای ذخیرۀ نمودار صادرشده در"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "فهرست راهنمای پرونده"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"حفظ ساختار درختی استفاده‌شده برای ذخیره کردن نماهای سند در فهرست راهنمای هدف"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "استفادۀ نادرست انجمنها."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "خطای انجمن"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 وجود ندارد."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 باز نمی‌شود."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "آماده."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و "
+"مهار، برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو حرکت. "
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و "
+"مهار برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو تغییر اندازه. "
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "دامنۀ %1، یک فضای نام یا یک رده است؟"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "واردات C++ کمک شما را درخواست می‌کند"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "فضای نام"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "واردات پرونده: %1 پیشرفت: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطای درونی"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "خطای نحوی قبل از »%1«"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "خطای تجزیه قبل از »%1«"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr ""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "عبارت مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "خطای نحوی اعلان"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "{ مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "فضای نام مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "} مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "نام فضای نام مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "نیاز به مشخص‌کنندۀ نوع برای اعلان کردن"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "یک اعلان مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "عبارت ثابت مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "»(« مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "فاقد {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "مقداردهنده‌های اولیۀ عضو مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "مشخص‌کنندۀ ردۀ پایه مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "بند مقداردهندۀ اولیه مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "شناسه مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "شناسۀ نوع مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "نام رده مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "شرط مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "حکم مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "برای مقداردهی اولیه مورد انتظار بود"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "گرفتن مورد انتظار بود"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "تغییر نام شیء"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "نام شیء را وارد کنید:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr ""
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "بسته، یک فضای نام است"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "ویرانگرهای مجازی"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "تولید سازنده‌های خالی"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "تولید روشهای دستیاب"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "عملیات، درون‌برنامه‌ای است"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "دستیابها درون‌برنامه‌ای هستند"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "دستیاب، عمومی است"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "نمودار: %2 صفحۀ %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "وارد کردن نام نمودار"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "وارد کردن نام جدید نمودار:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"درصدد حذف کل نمودار هستید.\n"
+"مطمئنید؟"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "نمودار حذف شود؟"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "لغو تغییر نام"
@@ -3818,22 +2303,1462 @@ msgstr ""
"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n"
"فرآیند تغییر نام لغو شده است."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "نام عمل را وارد کنید:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr ""
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "نام نقش را وارد کنید:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr ""
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr ""
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr ""
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr ""
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&صادرات مدل به DocBook‌"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&صادرات مدل به XHTML‌"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "جادوگر ردۀ &جدید...‌"
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&افزودن انواع دادۀ پیش‌فرض برای زبان فعال‌"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "جادوگر تولید &کد...‌"
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&تولید همۀ کدها‌"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&واردات رده‌ها...‌"
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "سند جدیدی تولید می‌کند"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "سند موجود را باز می‌کند"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "پروندۀ اخیراً استفاده‌شده را باز می‌کند"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "سند را ذخیره می‌کند"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "ذخیره کردن سند به عنوان..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "سند را می‌بندد"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "سند را چاپ می‌کند"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "کاربرد را خارج می‌کند"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "مدل را به قالب docbook صادر می‌کند"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "مدل را به قالب XHTML صادر می‌کند"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "بخش برگزیده را برش زده و آن را در تخته یادداشت قرار می‌دهد"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "بخش برگزیده را به تخته یادداشت رونوشت می‌کند"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "محتویات تخته یادداشت را می‌چسباند"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "تنظیم ترجیحات برنامۀ پیش‌فرض"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "حذف &برگزیده‌"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "نمودار &رده...‌"
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&طرح‌بندی خودکار...‌"
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "نمودار &دنباله...‌"
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "نمودار &همکاری...‌"
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "نمودار مورد &استفاده...‌"
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "نمودار &وضعیت...‌"
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "نمودار &فعالیت...‌"
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "نمودار &مؤلفه...‌"
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "نمودار &آرایش...‌"
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "نمودار رابطۀ &هستار...‌"
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&پاک کردن نمودار‌"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&پرش به توری‌"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&نمایش توری‌"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&مخفی کردن توری‌"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&صادرات به عنوان عکس...‌"
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "صادرات &همۀ نمودارها به عنوان عکس...‌"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "لغزان &بزرگ‌نمایی"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&بزرگ‌نمایی به ۱۰۰٪‌"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&حرکت به تب چپ"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&حرکت به تب راست‌"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "برگزیدن نمودار در سمت چپ "
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "برگزیدن نمودار در سمت راست"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&پنجره‌ها‌"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &۳۳٪‌"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &۵۰٪‌"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &۷۵٪‌"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&۱۰۰٪‌"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "۱&۵۰٪‌"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&۲۰۰٪‌"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "۳&۰۰٪‌"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "میله ابزار نمودار"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "میله ابزار تراز کردن"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "نمای &درخت‌"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&مستندات‌"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "در حال باز کردن پرونده..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "در حال ایجاد سند جدید..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|همۀ پرونده‌های پشتیبانی شده(*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|پرونده‌های XMI فشرده نشده (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|پرونده‌های XMI فشردۀ Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|پرونده‌های XMI فشردۀ Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|پرونده‌های مدل Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده با نام پرونده‌ای جدید..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|پروندۀ XMI\n"
+"*.xmi.tgz|پروندۀ XMI فشردۀ Gzip \n"
+"*.xmi.tar.bz2|پروندۀ XMI فشردۀ Bzip2\n"
+"*|همۀ پرونده‌ها"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 وجود دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "در حال بستن پرونده..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "چاپ..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "خروج..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "در حال برش گزینش..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "در حال رونوشت گزینش به تخته یادداشت..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello نتوانست محتویات تخته یادداشت را بچسباند. ممکن است اشیای درون تخته "
+"یادداشت از نوع نادرست، اینجا درج شود."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "زدن ضامن میله ابزار..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "تا در ابتدا چند کد تولید نکنید، نمی‌توانید کد را ببینید."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "نمی‌توان کد را دید"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "نمی‌توان کد را از نویسندۀ کد ساده دید."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|پرونده‌های IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|پرونده‌های Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|پرونده‌های جاوا (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|پرونده‌های پاسکال (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|پرونده‌های ادا (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|پرونده‌های سرآیند (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "همۀ پرونده‌ها"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "برگزیدن کد برای واردات"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&نام رده:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&نام کنشگر:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&نام بسته:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&نام مورد استفاده:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&نام واسط:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&نام مؤلفه:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&نام مصنوعی:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&نام شمارشی:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&نام نوع داده:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&نام هستار:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "نام &کلیشه‌ای:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "نام &بسته:‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "ردۀ &مجرد‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "مورد استفادۀ &خصیصه‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&اجرایی"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "ترسیم به عنوان"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&پیش‌فرض‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&کتابخانه‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&جدول‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "&خصوصی‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "&حفاظت‌شده‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "&پیاده‌سازی‌"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "نام رده:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "نام نمونه:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "ترسیم به عنوان کنشگر"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "نمونۀ چندگانه"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "نمایش تخریب"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "نام مؤلفه:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "نام گره:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "نام کلیشه‌ای:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"نامی که انتخاب کرده‌اید\n"
+"هم اکنون استفاده می‌شود.\n"
+"نام، بازنشانی شده است."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "نام، یکتا نیست"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&خط:‌"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&پر کردن:‌"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "&پیش‌فرض‌"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&استفاده از پر کردن‌"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "فعالیتها"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "فعالیت جدید..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "فعالیت جدید"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "تغییر نام فعالیت"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "ویژگیهای انجمن"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "نقشها"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "تنظیمات نقش"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "تنظیمات قلم"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "قلم انجمن"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "ویژگیهای قالب"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "ویژگیهای عمومی"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&نوع:‌"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "نام قالب نامعتبری را وارد کرده‌اید."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "نام قالب نامعتبر"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"نام پارامتر قالبی که انتخاب کرده‌اید، هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "نام قالب، یکتا نیست"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "ویژگیهای خصیصۀ هستار"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "مقدار &پیش‌فرض:‌"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "طول/مقادیر:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "نمو &خودکار‌"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "اجازۀ &پوچ‌"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "خصیصه‌ها:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "نمایه‌گذاری"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&اصلی‌"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&نمایه‌"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&یکتا‌"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبری را وارد کرده‌اید."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبر"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"نام خصیصۀ هستاری که انتخاب کرده‌اید، هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "نام خصیصۀ هستار، یکتا نیست"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "نمایش"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "گزینه‌های نمایش رده‌ها"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "رنگهای نمودار"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "نامی که وارد کرده‌اید، نامعتبر است."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "نامی که وارد کرده‌اید، یکتا نیست."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "برپایی Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "واسط کاربر"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "تنظیمات واسط کاربر"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "رنگ خط:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "رنگ &پیش‌فرض‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "رنگ پر:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "رنگ &پیش‌فرض‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "عرض خط:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "عرض &پیش‌فرض‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&استفاده از رنگ پر"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "فعال‌سازی واگرد"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "استفاده از نمودارهای جهش‌یافته"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "استفاده از مولدهای C++/Java/Ruby جدید"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "استفاده از خطوط انجمن گوشه‌دار"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "ذخیرۀ خودکار"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&فعال‌سازی ذخیرۀ خودکار‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "برگزیدن فاصلۀ زمانی ذخیرۀ خودکار )دقیقه(:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "تنظیم پسوند ذخیرۀ خودکار:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>اگر قبل از اینکه پرونده را به صورت دستی ذخیره کرده باشید، ذخیرۀ خودکار رخ "
+"دهد، پروندۀ ذخیرۀ خودکار در ~/autosave.xmi ذخیره می‌شود.</p>"
+"<p>اگر قبلاً آن را ذخیره کرده‌اید، پروندۀ ذخیرۀ خودکار در همان پوشۀ پرونده "
+"ذخیره شده و مشابه نام پرونده، همراه با پسوند مشخص‌شده نام‌گذاری می‌شود. </p>"
+"<p>اگر پسوند با پسوند پرونده‌ای که شما ذخیره کرده‌اید برابر باشد، ذخیرۀ خودکار "
+"پروندۀ شما را به طور خودکار جای‌نوشت می‌کند.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "راه‌اندازی"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "آرم &راه‌اندازی‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&نکتۀ روز‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&بارگذاری آخرین پروژه‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "آغاز پروژۀ جدید با:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "نموداری وجود ندارد"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "نمودار رده"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "نمودار مورد استفاده"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "نمودار دنباله"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "نمودار همکاری"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "نمودار وضعیت"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "نمودار فعالیت"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "نمودار مؤلفه"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "نمودار آرایش"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "تنظیمات رده"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "نمایش &نمایانی‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "نمایش خصیصه‌ها"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "نمایش عملیات"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "نمایش &کلیشه‌ای‌"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "نمایش امضای خصیصه‌ها"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "نمایش بسته"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "آغاز دامنه"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "دامنۀ خصیصۀ پیش‌فرض:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "دامنۀ عمل پیش‌فرض:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "تولید کد"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "تنظیمات تولید کد"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "تنظیمات مشاهده‌گر کد"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "ویژگیهای عمل"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "عمل &مجرد:‌"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "دامنۀ &رده‌بندی‌ )»ایستا«("
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&پرس‌وجو )»ثابت«("
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "&حفاظت‌شده‌"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "&پیاده‌سازی‌"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "پارامترها"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "پارامتر &جدید...‌"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "نام پارامتر نامعتبری را وارد کرده‌اید."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "نام پارامتر نامعتبر"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"نام پارامتری که انتخاب کرده‌اید\n"
+"هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "نام پارامتر، یکتا نیست"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "نام پارامتری که انتخاب کرده‌اید‌، هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "نام عمل نامعتبری را وارد کرده‌اید."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "نام عمل نامعتبر"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"عملی با آن امضا از قبل در %1 وجود دارد.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "نام یا فهرست پارامتر متفاوتی را انتخاب کنید."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "ویژگیهای نقش A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "ویژگیهای نقش B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "نمایانی نقش A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "نمایانی نقش B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "تغییرپذیری نقش A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "تغییرپذیری نقش B"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "فقره‌های شامل‌شده"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "مستندات یاددداشت"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "خصیصۀ &جدید...‌"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "عمل &جدید...‌"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "قالبها"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "قالب &جدید...‌"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "نویسه‌های لفظی شمارشی"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "نویسۀ لفظی شمارشی &جدید...‌"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "خصیصه‌های هستار"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "خصیصۀ هستار &جدید...‌"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "فعالیت آغازین"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "فعالیت پایانی"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "نوع فعالیت:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "نام فعالیت:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "رنگهای عنصر"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "ویژگیهای خصیصه"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "مقدار &آغازین:‌"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "نام خصیصۀ نامعتبری را وارد کرده‌اید."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "نام خصیصۀ نامعتبر"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "نام خصیصه‌ای که انتخاب کرده‌اید، هم اکنون در این عمل استفاده می‌شود."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "نام خصیصه، یکتا نیست"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "برگزیدن عمل"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "شمارۀ دنباله:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "عمل رده:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "عمل سفارشی:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&نمودارها‌"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "نمودار &جاری‌"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&همۀ نمودارها‌"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&برگزیدن نمودارها‌"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&نوع نمودار‌"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "گزینش"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "همکاری"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "دنباله"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "آرایش"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "نموداری برگزیده نشده است."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "گزینه‌های نمایش"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "تنظیمات خصیصه"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "تنظیمات عمل"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "تنظیمات قالبها"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "تنظیمات نویسه‌های لفظی شمارشی"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "تنظیمات خصیصه‌های هستار"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "تنظیمات محتویات"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "انجمنها"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "انجمنهای رده"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "&عملیات‌"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&نمایانی‌"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "امضای &عملیات‌"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "&بسته‌"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "&خصیصه‌ها‌"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "&کلیشه‌"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "امضای &خصیصه‌"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "ترسیم به عنوان دایره"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "وضعیت آغازین"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "وضعیت پایانی"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "نوع وضعیت:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "نام وضعیت:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "رنگ عنصر"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "ردۀ جدید"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "خصیصه‌های رده"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "عملیات رده"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "ویژگیهای پارامتر"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "جهت گذر"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"«in» یک پارامتر فقط خواندنی، «out» پارامتر فقط نوشتنی و «inout» پارامتری است "
+"برای خواندن و نوشتن."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&تولید کردن‌"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "تمام شدن"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "کد تولید شد"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "تولید نشد"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "هنوز تولیدنشده"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد. می‌خواهید اکنون آن را ایجاد کنید؟"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "پوشۀ خروجی وجود ندارد"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "ایجاد پوشه"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "ایجاد نشود"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"نتوانست پوشه ایجاد کند.\n"
+"لطفاً، مطمئن شوید دارای دستیابی نوشتن در پوشۀ پدرش هستید، یا پوشۀ معتبر دیگری "
+"را برگزینید."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "خطای ایجاد پوشه"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری را برگزینید."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"پروندۀ خروجی وجود دارد، ولی قابل نوشتن نیست.\n"
+"لطفاً، مجوزهای نوشتن مناسب را تنظیم کنید، یا پروندۀ دیگری را انتخاب نمایید."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "خطای نوشتن در پوشۀ خروجی"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "به نطر نمی‌رسد %1 یک پوشه باشد. لطفاً، پوشۀ معتبری را انتخاب کنید."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری انتخاب کنید"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "پروندۀ مقصد از قبل وجود دارد"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 از قبل در %2 وجود دارد.\n"
+"\n"
+"Umbrello می‌تواند پرونده را جای‌نویسی کرده، یک نام پروندۀ همانند را تولید "
+"نماید، یا این پرونده را تولید نکند."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&اعمال به همۀ پرونده‌های باقی‌مانده‌"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&تولید نام پروندۀ همانند‌"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "پرونده تولید &نشود"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">گزینه‌ای در دسترس نیست.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "تعدد"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "تعدد را وارد کنید:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "نام انجمن"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "نام انجمن را وارد کنید:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "نام نقش"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "نام نقش را وارد کنید:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "نام عمل را وارد کنید:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "متن جدید را وارد کنید:"
@@ -3846,48 +3771,80 @@ msgstr "خطا"
msgid "Change Text"
msgstr "تغییر متن"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "تعدد"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "تراز چپ"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "نام انجمن"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "تراز راست"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "نام نقش"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "تراز بالا"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "مدل‌ساز Umbrello UML"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "تراز پایین"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "پرونده برای باز کردن"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "تراز میانی عمودی"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "صادرات نمودارها به پسوند و خروج"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "تراز میانی افقی"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "فهرست راهنمای محلی برای ذخیرۀ نمودار صادرشده در"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "همتراز کردن توزیع عمودی"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "فهرست راهنمای پرونده"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "همتراز کردن توزیع افقی"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"حفظ ساختار درختی استفاده‌شده برای ذخیره کردن نماهای سند در فهرست راهنمای هدف"
+"باید برای تراز کردن، حداقل دو شیء همانند رده‌ها یا کنشگر برگزینید. انجمنها را "
+"نمی‌توانید تراز کنید."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "این یک کلید‌واژۀ ذخیره‌شده برای زبان مولد کد پیکربندی‌شده است."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "کلید‌واژۀ ذخیره‌شده"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "در حال صادرات نما..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
+"هنگام صادرات تصویر، خطایی رخ داد:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ برگزیدۀ %1 وجود دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "پرونده از قبل وجود دارد"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3961,10 +3918,53 @@ msgstr "نوع بازگشت ناشناخته"
msgid "Unspecified error"
msgstr "خطای نامشخص"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "استفادۀ نادرست انجمنها."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "افزودن ردۀ پایه"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "خطای انجمن"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "افزودن ردۀ مشتق‌شده"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "افزودن عمل"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "افزودن خصیصه"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "افزودن واسط پایه"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "افزودن واسط مشتق‌شده"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "رده‌بندیهای پایه"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "رده‌بندیهای مشتق‌شده"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "نمی‌توان فهرست راهنما را ایجاد کرد: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "نمی‌توان نموداری خالی را ذخیره کرد"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "هنگام ذخیرۀ نمودار در %1، مسئله‌ای رخ داد"