summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:37 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-22 17:39:25 +0100
commit37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3 (patch)
tree31eb7eda45432b846d47ad723327f627b8335cdb /tde-i18n-fa
parent6b8e309faa54d61b0ab5cfbfcba71a7de6f8cc86 (diff)
downloadtde-i18n-37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3.tar.gz
tde-i18n-37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3.zip
Update translation files tdegraphics / kpdf
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit cc59642bdd2e1d4e8b839f7d014fbcc6e957d0b0)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kpdf.po1623
1 files changed, 825 insertions, 798 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kpdf.po
index 19862a54ca6..de45251874a 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kpdf.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kpdf.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,682 +17,371 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "kpdf، یک مشاهده‌گر kde pdf بر اساس xpdf"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "سند برای باز کردن"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
+"with low memory.)"
msgstr ""
+"تا جای ممکن از حافظه کم استفاده می‌کند. مجدداً از چیزی استفاده نکنید. )در مورد "
+"سیستمهایی که حافظۀ کم دارند.("
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
-
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "نویسندۀ Xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "شمایل"
-
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "قادر به یافتن جزء kpdf نیست."
-
-#: shell/shell.cpp:132
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
msgstr ""
-"فشار دهید تا یک پرونده باز شود\n"
-"فشار دهید و نگه دارید تا پروندۀ جاری باز شود"
+"یک سازش خوب بین کاربرد حافظه و بهرۀ سرعت. پیش بارگذاری صفحۀ بعدی و افزودن بر "
+"توان جستجوها. )در مورد سیستمهایی که نوعاً دارای ۲۵۶ مگابایت حافظه می‌باشند.("
-#: shell/shell.cpp:152
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
msgstr ""
-"<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> "
-"تا پروندۀ اخیر گزینش شود"
+"همه چیز را در حافظه نگه می‌دارد. پیش بارگذاری صفحه‌های بعدی. افزودن بر توان "
+"جستجوها. )در مورد سیستمهایی که بیش از ۵۱۲ مگابایت حافظه دارند.("
-#. i18n: file part.rc line 28
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&رفتن‌"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "ظاهر برنامه"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "گزینه‌های عمومی"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "نمایش میلۀ &جستجو در فهرست ریزنقش‌"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "دستیابی‌پذیری"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "پیوند &ریزنقشها با صفحه‌"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "خواندن کمکها"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "نمایش &میله‌های لغزش‌"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "کارایی"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "نمایش &نکته‌ها و پیامهای اطلاعات‌"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "میزان‌‌سازی کارایی"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&پیروی از محدودیتهای DRM‌"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "ارائه"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "&پایش‌ پرونده‌"
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "گزینه‌هایی برای حالت ارائه"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Retain document viewing data"
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
msgstr ""
+"به پایان سند رسید.\n"
+"از ابتدا ادامه می‌دهید؟"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "فعال‌سازی جلوه‌های &شفافیت‌"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "فعال‌‌‌سازی ایجاد &زمینه‌"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "کاربرد حافظه"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&کم‌"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&عادی )پیش‌فرض(‌"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&زیاد‌"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "ناوش"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid " sec."
-msgstr " ثانیه"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Advance every:"
-msgstr "پیشرفت هر:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Loop after last page"
-msgstr "حلقه بعد از آخرین صفحه"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
-msgstr "به طور عمودی مانع عبور نور می‌شود"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
-msgstr "به طور افقی مانع عبور نور می‌شود"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Box In"
-msgstr "گیر انداختن"
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "برای »%1«، تطبیقی یافت نشد."
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Box Out"
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your "
+"safety kpdf does not allow that."
msgstr ""
+"پروندۀ pdf سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و kpdf برای امنیت به شما اجازۀ "
+"این کار را نمی‌دهد."
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Dissolve"
-msgstr "حل کردن"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Down"
-msgstr "درخشش پایین"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right"
-msgstr "درخشش راست"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right-Down"
-msgstr "درخشش راست پایین"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Random Transition"
-msgstr "گذار تصادفی"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
-msgstr "شکافتن افقی در"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
-msgstr "شکافتن افقی بیرون از"
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "برای باز کردن پروندۀ نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد."
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
-msgstr "شکافتن عمودی در"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "لطفاً برای خواندن سند، اسم‌ رمز را درج کنید:"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
-msgstr "شکافتن عمودی بیرون از"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "اسم ‌‌رمز نادرست. دوباره سعی کنید:"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Down"
-msgstr "پاک کردن پایین"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Right"
-msgstr "پاک کردن راست"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Left"
-msgstr "پاک کردن چپ"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Up"
-msgstr "پاک کردن بالا"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "واژه‌های کلیدی"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Default transition:"
-msgstr "گذار پیش‌فرض:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "ایجاد‌کننده"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Mouse cursor:"
-msgstr "مکان‌نمای موشی:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "تولید‌کننده"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Hidden After Delay"
-msgstr "مخفی‌‌شده بعد از تأخیر"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "ایجاد‌‌شده"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "همیشه مرئی"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "تغییریافته"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Always Hidden"
-msgstr "همیشه مخفی"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF در برابر %1"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "رنگ زمینه:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ummary page"
-msgstr "نمایش صفحۀ &خلاصه‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "رمزبندی‌‌شده"
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Show &progress indicator"
-msgstr "نمایش شاخص &پیشرفت‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "رمزبندی‌‌‌ نشده"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Images"
-msgstr "ترسیم لبۀ دور &تصاویر‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Links"
-msgstr "ترسیم لبۀ دور &پیوندها‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+msgid "Yes"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "تغییر &رنگها‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+msgid "No"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "اخطار: این گزینه‌ها بر ترسیم سرعت اثر بد می‌گذارند."
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "بهینه‌‌‌شده"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&وارونه کردن رنگها‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحه‌‌‌ها"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "تغییر رنگ &کاغذ‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "رمز‌بندی ناشناخته"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "رنگ کاغذ:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "بهینه‌سازی ناشناخته"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "رنگ روشن:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "رنگ تیره:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377
+msgid "Embedded"
+msgstr "نهفته"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید‌"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378
+msgid "File"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "سایه روشن:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so "
+"that the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"حاشیه‌هایی که مشخص کردید، ضریب نسبت صفحه را تغییر می‌دهند. می‌خواهید با ضریب "
+"نسبت تغییریافته چاپ کنید یا می‌خواهید حاشیه‌ها به طوری که ضریب نسبت حفظ شود، "
+"متناسب شوند؟"
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "آستانه:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "تغییر ضریب نسبت"
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "سرفصل"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "چاپ با حاشیه‌های مشخص‌شده"
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "عنوان: %1"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "چاپ حاشیه‌های متناسب برای حفظ ضریب نسبت"
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "نویسنده: %1"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "صفحه‌‌ها: %1"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714
+msgid "Type 1"
+msgstr "نوع ۱"
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "فشار دهید تا شروع شود"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715
+msgid "Type 1C"
+msgstr "نوع 1C"
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716
msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
msgstr ""
-"دو راه برای حالت ارائۀ خروج وجود دارد؛ می‌توانید یا کلید گریز را فشار دهید، یا "
-"دکمۀ خروج را که هنگام جای دادن موشی در گوشۀ راست بالا ظاهر می‌‌شود را فشار "
-"دهید. البته می‌توانید پنجره‌ها را بچرخانید )پیش‌فرض دگرساز + تب("
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "پروندۀ ناشناخته"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "سندی باز نشد."
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717
+msgid "Type 3"
+msgstr "نوع ۳"
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "%1 ویژگی"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718
+msgid "TrueType"
+msgstr "نوع درست"
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
msgstr ""
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "صفحه‌ها:"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "برای پالایش صفحه‌ها، حداقل ۳ حرف وارد کنید"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "پاک کردن پالایه"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "حساس به حالت"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "تطبیق عبارت"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "تطبیق تمام واژه‌ها"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "تطبیق هر واژه"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "گزینه‌های پالایش"
-
-#: ui/pageview.cpp:259
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "متناسب با &عرض صفحه‌"
-
-#: ui/pageview.cpp:262
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "متناسب با &صفحه‌"
-
-#: ui/pageview.cpp:265
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "متناسب با &متن‌"
-
-#: ui/pageview.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "درخشش راست"
-
-#: ui/pageview.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "پاک کردن چپ"
-
-#: ui/pageview.cpp:277
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "&دو صفحه‌"
-
-#: ui/pageview.cpp:281
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&پیوسته‌"
-
-#: ui/pageview.cpp:286
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "ابزار &مرور‌"
-
-#: ui/pageview.cpp:290
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "ابزار &بزرگ‌نمایی‌"
-
-#: ui/pageview.cpp:293
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "&برگزیدن ابزار‌"
-
-#: ui/pageview.cpp:301
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "لغزش به بالا"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "نوع CID ۰"
-#: ui/pageview.cpp:304
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "لغزش به پایین"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "نوع CID 0C"
-#: ui/pageview.cpp:364
-#, c-format
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr " یک سند %n صفحه‌ای بارگذاری شد."
-
-#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "متن یافت شد: »%1«."
-
-#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "متن یافت نشد: »%1«."
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:716
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "آغاز -- یافتن متن همان‌طور که تحریر می‌کنید"
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "نوع درست CID"
-#: ui/pageview.cpp:1127
-#, c-format
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr "متن )%n نویسه("
-
-#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "رونوشت در تخته یادداشت"
-
-#: ui/pageview.cpp:1132
-msgid "Speak Text"
-msgstr "گفتن متن"
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:1134
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "تصویر )%1 با %2 تصویردانه("
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+msgid "-"
+msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:1136
-msgid "Save to File..."
-msgstr "ذخیره در پرونده..."
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763
+msgid "[none]"
+msgstr "]هیچ‌کدام["
-#: ui/pageview.cpp:1154
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "تصویر ]%1x%2[ در تخته یادداشت رونوشت شد."
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
-#: ui/pageview.cpp:1161
-msgid "File not saved."
-msgstr "پروندۀ ذخیره‌نشده."
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "تاریخ ناشناخته"
-#: ui/pageview.cpp:1168
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "تصویر ]%1x%2[ در پروندۀ %3 ذخیره شد."
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "رفتن به صفحه"
-#: ui/pageview.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "خرابی در آغاز KTTSD: %1"
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581
-msgid "Fit Width"
-msgstr "متناسب کردن عرض"
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:1581
-msgid "Fit Page"
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
msgstr "متناسب کردن صفحه"
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Find stopped."
-msgstr "یافتن ایستاد."
-
-#: ui/pageview.cpp:2023
-msgid "Welcome"
-msgstr "خوش آمدید"
-
-#: ui/pageview.cpp:2135
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr "برگزیدن ناحیۀ بزرگ‌نمایی. برای کوچک‌نمایی فشار راست کنید."
-
-#: ui/pageview.cpp:2141
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگاره‌‌سازی برای رونوشت."
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "فقط نمایش صفحه‌های چوب الف‌ شده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نسیم دانیارزاده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General Options"
-msgstr "گزینه‌های عمومی"
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "متناسب کردن صفحه"
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Accessibility"
-msgstr "دستیابی‌پذیری"
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "متناسب کردن صفحه"
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Reading Aids"
-msgstr "خواندن کمکها"
+#: core/link.cpp:47
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance"
-msgstr "کارایی"
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "قالب"
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance Tuning"
-msgstr "میزان‌‌سازی کارایی"
+#: core/link.cpp:51
+msgid "Quit"
+msgstr ""
-#: conf/preferencesdialog.cpp:32
-msgid "Presentation"
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
msgstr "ارائه"
-#: conf/preferencesdialog.cpp:33
-msgid "Options for Presentation Mode"
-msgstr "گزینه‌هایی برای حالت ارائه"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:25
-msgid ""
-"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
-"low memory.)"
-msgstr ""
-"تا جای ممکن از حافظه کم استفاده می‌کند. مجدداً از چیزی استفاده نکنید. )در مورد "
-"سیستمهایی که حافظۀ کم دارند.("
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "ارائه"
-#: conf/dlgperformance.ui.h:31
-msgid ""
-"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
-"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
msgstr ""
-"یک سازش خوب بین کاربرد حافظه و بهرۀ سرعت. پیش بارگذاری صفحۀ بعدی و افزودن بر "
-"توان جستجوها. )در مورد سیستمهایی که نوعاً دارای ۲۵۶ مگابایت حافظه می‌باشند.("
-#: conf/dlgperformance.ui.h:37
-msgid ""
-"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
-"with more than 512MB of memory.)"
-msgstr ""
-"همه چیز را در حافظه نگه می‌دارد. پیش بارگذاری صفحه‌های بعدی. افزودن بر توان "
-"جستجوها. )در مورد سیستمهایی که بیش از ۵۱۲ مگابایت حافظه دارند.("
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "رفتن به صفحه"
#: part.cpp:82
#, fuzzy
@@ -722,6 +411,11 @@ msgstr "نمایش تابلوی &ناوش‌"
msgid "Hide &Navigation Panel"
msgstr "مخفی کردن تابلوی &ناوش‌"
+#: part.cpp:195 part.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "&پیوسته‌"
+
#: part.cpp:210 part.cpp:211
msgid "Thumbnails"
msgstr "ریزنقشها"
@@ -792,19 +486,19 @@ msgstr "در حال بارگذاری مجدد سند..."
#: part.cpp:641
msgid ""
-"This link points to a close document action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
+"This link points to a close document action that does not work when using "
+"the embedded viewer."
msgstr ""
"این پیوند به کنش یک سند بسته اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهده‌گر نهفته "
"کار نمی‌کند."
#: part.cpp:689
msgid ""
-"This link points to a quit application action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
+"This link points to a quit application action that does not work when using "
+"the embedded viewer."
msgstr ""
-"این پیوند به کنش یک کاربرد خروج اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهده‌گر نهفته "
-"کار نمی‌کند."
+"این پیوند به کنش یک کاربرد خروج اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهده‌گر "
+"نهفته کار نمی‌کند."
#: part.cpp:702
msgid "Go to Page"
@@ -851,6 +545,10 @@ msgstr "حذف چوب الف"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "افزودن چوب الف"
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581
+msgid "Fit Width"
+msgstr "متناسب کردن عرض"
+
#: part.cpp:963
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
@@ -863,278 +561,607 @@ msgstr "چاپ این سند مجاز نمی‌‌باشد."
msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org"
msgstr "سند را نتوانست ذخیره کند. لطفاً، به bugs.trinitydesktop.org گزارش دهید"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "لطفاً برای خواندن سند، اسم‌ رمز را درج کنید:"
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf، یک مشاهده‌گر kde pdf بر اساس xpdf"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "اسم ‌‌رمز نادرست. دوباره سعی کنید:"
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "سند برای باز کردن"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr ""
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "موضوع"
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "نویسنده"
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "نویسندۀ Xpdf"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "واژه‌های کلیدی"
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "شمایل"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "ایجاد‌کننده"
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "قادر به یافتن جزء kpdf نیست."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "تولید‌کننده"
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"فشار دهید تا یک پرونده باز شود\n"
+"فشار دهید و نگه دارید تا پروندۀ جاری باز شود"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "ایجاد‌‌شده"
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> تا "
+"پروندۀ اخیر گزینش شود"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "تغییریافته"
+#: ui/pageview.cpp:248
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#: ui/pageview.cpp:259
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "متناسب با &عرض صفحه‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:262
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "متناسب با &صفحه‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:265
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "متناسب با &متن‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "درخشش راست"
+
+#: ui/pageview.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "پاک کردن چپ"
+
+#: ui/pageview.cpp:277
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&دو صفحه‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:281
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&پیوسته‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:286
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "ابزار &مرور‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:290
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "ابزار &بزرگ‌نمایی‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:293
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&برگزیدن ابزار‌"
+
+#: ui/pageview.cpp:301
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "لغزش به بالا"
+
+#: ui/pageview.cpp:304
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "لغزش به پایین"
+
+#: ui/pageview.cpp:364
#, c-format
msgid ""
-"_: PDF v. <version>\n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF در برابر %1"
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr " یک سند %n صفحه‌ای بارگذاری شد."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "قالب"
+#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "متن یافت شد: »%1«."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "رمزبندی‌‌شده"
+#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "متن یافت نشد: »%1«."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "رمزبندی‌‌‌ نشده"
+#: ui/pageview.cpp:716
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "آغاز -- یافتن متن همان‌طور که تحریر می‌کنید"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "امنیت"
+#: ui/pageview.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr "متن )%n نویسه("
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "بهینه‌‌‌شده"
+#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "رونوشت در تخته یادداشت"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "صفحه‌‌‌ها"
+#: ui/pageview.cpp:1132
+msgid "Speak Text"
+msgstr "گفتن متن"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "رمز‌بندی ناشناخته"
+#: ui/pageview.cpp:1134
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "تصویر )%1 با %2 تصویردانه("
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "بهینه‌سازی ناشناخته"
+#: ui/pageview.cpp:1136
+msgid "Save to File..."
+msgstr "ذخیره در پرونده..."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#: ui/pageview.cpp:1154
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "تصویر ]%1x%2[ در تخته یادداشت رونوشت شد."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
+#: ui/pageview.cpp:1161
+msgid "File not saved."
+msgstr "پروندۀ ذخیره‌نشده."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377
-msgid "Embedded"
-msgstr "نهفته"
+#: ui/pageview.cpp:1168
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "تصویر ]%1x%2[ در پروندۀ %3 ذخیره شد."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
-"حاشیه‌هایی که مشخص کردید، ضریب نسبت صفحه را تغییر می‌دهند. می‌خواهید با ضریب "
-"نسبت تغییریافته چاپ کنید یا می‌خواهید حاشیه‌ها به طوری که ضریب نسبت حفظ شود، "
-"متناسب شوند؟"
+#: ui/pageview.cpp:1197
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "خرابی در آغاز KTTSD: %1"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "تغییر ضریب نسبت"
+#: ui/pageview.cpp:1581
+msgid "Fit Page"
+msgstr "متناسب کردن صفحه"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "چاپ با حاشیه‌های مشخص‌شده"
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Find stopped."
+msgstr "یافتن ایستاد."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "چاپ حاشیه‌های متناسب برای حفظ ضریب نسبت"
+#: ui/pageview.cpp:2023
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش آمدید"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: ui/pageview.cpp:2135
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "برگزیدن ناحیۀ بزرگ‌نمایی. برای کوچک‌نمایی فشار راست کنید."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1"
-msgstr "نوع ۱"
+#: ui/pageview.cpp:2141
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگاره‌‌سازی برای رونوشت."
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid "Type 1C"
-msgstr "نوع 1C"
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "عنوان: %1"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr ""
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "نویسنده: %1"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "Type 3"
-msgstr "نوع ۳"
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "صفحه‌‌ها: %1"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid "TrueType"
-msgstr "نوع درست"
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "فشار دهید تا شروع شود"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
+"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
msgstr ""
+"دو راه برای حالت ارائۀ خروج وجود دارد؛ می‌توانید یا کلید گریز را فشار دهید، "
+"یا دکمۀ خروج را که هنگام جای دادن موشی در گوشۀ راست بالا ظاهر می‌‌شود را فشار "
+"دهید. البته می‌توانید پنجره‌ها را بچرخانید )پیش‌فرض دگرساز + تب("
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "نوع CID ۰"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "پروندۀ ناشناخته"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "نوع CID 0C"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "سندی باز نشد."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 ویژگی"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
msgstr ""
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "نوع درست CID"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "صفحه‌ها:"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
+#: ui/propertiesdialog.cpp:77
+msgid "Fonts"
msgstr ""
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772
-msgid "-"
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "برای پالایش صفحه‌ها، حداقل ۳ حرف وارد کنید"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "پاک کردن پالایه"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "حساس به حالت"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "تطبیق عبارت"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "تطبیق تمام واژه‌ها"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "تطبیق هر واژه"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "گزینه‌های پالایش"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "فقط نمایش صفحه‌های چوب الف‌ شده"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "سرفصل"
+
+#: ui/toc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "صفحه‌‌‌ها"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "ترسیم لبۀ دور &تصاویر‌"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "ترسیم لبۀ دور &پیوندها‌"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "تغییر &رنگها‌"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "اخطار: این گزینه‌ها بر ترسیم سرعت اثر بد می‌گذارند."
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&وارونه کردن رنگها‌"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "تغییر رنگ &کاغذ‌"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "رنگ کاغذ:"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن‌"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "رنگ روشن:"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "رنگ تیره:"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید‌"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "سایه روشن:"
+
+#: conf/dlgaccessibility.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "آستانه:"
+
+#: conf/dlggeneral.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "ظاهر برنامه"
+
+#: conf/dlggeneral.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "نمایش میلۀ &جستجو در فهرست ریزنقش‌"
+
+#: conf/dlggeneral.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "پیوند &ریزنقشها با صفحه‌"
+
+#: conf/dlggeneral.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "نمایش &میله‌های لغزش‌"
+
+#: conf/dlggeneral.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "نمایش &نکته‌ها و پیامهای اطلاعات‌"
+
+#: conf/dlggeneral.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&پیروی از محدودیتهای DRM‌"
+
+#: conf/dlggeneral.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&پایش‌ پرونده‌"
+
+#: conf/dlggeneral.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Retain document viewing data"
msgstr ""
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "[none]"
-msgstr "]هیچ‌کدام["
+#: conf/dlgperformance.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: conf/dlgperformance.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "فعال‌سازی جلوه‌های &شفافیت‌"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "تاریخ ناشناخته"
+#: conf/dlgperformance.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "فعال‌‌‌سازی ایجاد &زمینه‌"
-#: core/link.cpp:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "رفتن به صفحه"
+#: conf/dlgperformance.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "کاربرد حافظه"
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
+#: conf/dlgperformance.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&کم‌"
+
+#: conf/dlgperformance.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&عادی )پیش‌فرض(‌"
+
+#: conf/dlgperformance.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&زیاد‌"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:49
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " ثانیه"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "پیشرفت هر:"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "حلقه بعد از آخرین صفحه"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
+#: conf/dlgpresentation.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "به طور عمودی مانع عبور نور می‌شود"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "به طور افقی مانع عبور نور می‌شود"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "گیر انداختن"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
msgstr ""
-#: core/link.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "First Page"
-msgstr "متناسب کردن صفحه"
+#: conf/dlgpresentation.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "حل کردن"
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
+#: conf/dlgpresentation.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "درخشش پایین"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "درخشش راست"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "درخشش راست پایین"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "گذار تصادفی"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-#: core/link.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Next Page"
-msgstr "متناسب کردن صفحه"
+#: conf/dlgpresentation.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "شکافتن افقی در"
-#: core/link.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Last Page"
-msgstr "متناسب کردن صفحه"
+#: conf/dlgpresentation.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "شکافتن افقی بیرون از"
-#: core/link.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "قالب"
+#: conf/dlgpresentation.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "شکافتن عمودی در"
-#: core/link.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "ارائه"
+#: conf/dlgpresentation.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "شکافتن عمودی بیرون از"
-#: core/link.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "End Presentation"
-msgstr "ارائه"
+#: conf/dlgpresentation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "پاک کردن پایین"
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
+#: conf/dlgpresentation.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "پاک کردن راست"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "پاک کردن چپ"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "پاک کردن بالا"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "گذار پیش‌فرض:"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "مکان‌نمای موشی:"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "مخفی‌‌شده بعد از تأخیر"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "همیشه مرئی"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "همیشه مخفی"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "رنگ زمینه:"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "نمایش صفحۀ &خلاصه‌"
+
+#: conf/dlgpresentation.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "نمایش شاخص &پیشرفت‌"
+
+#: part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-#: core/link.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "رفتن به صفحه"
+#: part.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
+#: part.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"به پایان سند رسید.\n"
-"از ابتدا ادامه می‌دهید؟"
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "برای »%1«، تطبیقی یافت نشد."
+#: part.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&رفتن‌"
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
-msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
+#: part.rc:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "ابزارها"
+
+#: part.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"پروندۀ pdf سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و kpdf برای امنیت به شما اجازۀ "
-"این کار را نمی‌دهد."
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "برای باز کردن پروندۀ نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد."
+#: part.rc:50 shell/shell.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""