diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-29 18:34:42 +0100 |
commit | ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7 (patch) | |
tree | 8a8d07fd4d332349df395a76a2a8b3933b7217b8 /tde-i18n-fa | |
parent | 9640adb6f8e8e7935102e0b1573eae5bd1e90b6e (diff) | |
download | tde-i18n-ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7.tar.gz tde-i18n-ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeaccessibility/kmouth
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
(cherry picked from commit c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1583 |
1 files changed, 781 insertions, 802 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 5c588a11fc4..4e7f3523949 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:23+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -19,553 +19,229 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "محلی" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "لاتین۱" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "یونیکد" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&عبارتنامهها" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "تنظیمات" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&گزینش عبارتها در عبارتنامه:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"این جعبه ترکیب مشخص میکند که آیا عبارتهای برگزیدۀ عبارتنامه بلافاصله گفته " -"میشوند، یا تنها در حوزۀ ویرایش درج میشوند." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "بلافاصله گفتن" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "درج در حوزۀ ویرایش" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "بستن پنجرۀ &عبارتنامه:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"این جعبه ترکیب مشخص میکند که آیا زمانی که پنجرۀ ویرایش بسته میشود، عبارتنامه " -"به صورت خودکار ذخیره میشود یا خیر." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "ذخیرۀ عبارتنامه" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "دور انداختن تغییرات" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "سؤال برای ذخیره" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "متن به گفتار" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&فرمان برای گفتن متنها:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"این حوزه، هم دستوراتی که برای گفتن متن استفاده میشوند و هم پارامترهایش را مشخص " -"میکند. KMouth جانگهدارهای زیر را میشناسند:\n" -"%t -- متنی که باید گفته شود\n" -"%f -- نام پروندهای که حاوی متن است\n" -"%l -- کد زبان\n" -"٪% -- علامت درصد" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&کدبندی نویسه:" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "پیکربندی آغازین - KMout" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -" این جعبه ترکیب مشخص میکند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر متن استفاده میشود." +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "پیکربندی متن به گفتار" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "ارسال داده به عنوان &ورودی استاندارد" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "عبارتنامۀ آغازین" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"این جعبه بررسی مشخص میکند، که آیا متن به عنوان ورودی استاندارد به ترکیبدهندۀ " -"گفتار ارسال میشود." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "تکمیل واژه" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&استفاده از خدمت گفتار KTTSD در صورت امکان" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&باز کردن به عنوان تاریخچه..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"این جعبه بررسی مشخص میکند که KMouth سعی دارد از اولویت خدمت گفتارKTTSD به " -"منظور فراخوانی مستقیم ترکیبدهندۀ گفتار استفاده کند. خدمت گفتار KTTSD، یک شبح " -"TDE میباشد، که برای ترکیب گفتار به کاربردهای TDE واسط استانداردی میدهد، و و " -"در حال حاضر در CVS توسعه داده میشود." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "پروندۀ موجود را به عنوان تاریخچه باز میکند." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "عبارت یا عبارتنامۀ برگزیدۀ جاری" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "ذخیرۀ &تاریخچه به عنوان..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&عبارت یا عبارتنامۀ برگزیدۀ جاری" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "ذخیرۀ تاریخچۀ واقعی به عنوان..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"با این ویرایش خط، نام یک عبارتنامۀ فرعی یا محتوای عبارتی را تعریف میکنید." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&چاپ تاریخچه..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&هیچکدام" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "تاریخچۀ واقعی را چاپ میکند" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"اگر این گزینه را انتخاب کنید، عبارت برگزیده با میانبر صفحه کلید قابل دسترس " -"نخواهد بود." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "از کاربرد خارج میشود" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&سفارشی" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت میگذارد" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"اگر این گزینه را برگزینید، عبارت برگزیده با میانبر صفحه کلید قابل دسترس خواهد " -"بود. میتوانید میانبر را به وسیلۀ دکمۀ کنار این گزینه عوض کنید." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "میانبر برای عبارت:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "متن &عبارت:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&مقایسه با واژهنامۀ OpenOffice.org:" +"بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت میگذارد. اگر در حوزۀ ویرایش متن " +"برگزیدهای هست، آن را روی تخته یادداشت جا میدهد. در غیر این صورت، جملههای " +"برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( روی تخته یادداشت جا میگیرند." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"اگر این جعبه بررسی را برگزینید، واژهها پیش از این که در واژهنامۀ جدید درج " -"شوند، غلطیابی میشوند." +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت میکند" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"با این جعبه ترکیب، کدبندی نویسه که برای بار کردن پروندههای متن استفاده میشود " -"را برمیگزینید. این جعبه ترکیب برای پروندههای XML یا پروندههای واژهنامه " -"استفاده نمیشود." +"بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت میکند. اگر در حوزۀ ویرایش متن " +"برگزیدهای باشد، در تخته یادداشت رونوشت میشود. در غیر این صورت، جملههای " +"برگزیدۀ تاریخچه )در صورت وجود( در تخته یادداشت رونوشت میشوند." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&نام پرونده:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت واقعی میچسباند" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"با این حوزۀ ورودی، مشخص میکنید که میخواهید کدام پرونده را برای ایجاد " -"واژهنامۀ جدید بار کنید." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت جاری مکاننما در حوزۀ ویرایش میچسباند." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -" با این حوزۀ ورودی، فهرست OpenOffice.org را که برای غلطیابی واژههای واژهنامۀ " -"جدید استفاده میشود، برمیگزینید." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&گفتن" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&زبان:" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "جمله)های( فعال جاری را میگوید" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"با این جعبه ترکیب، تصمیم میگیرید که کدام زبان باید با واژهنامۀ جدید ارتباط " -"داشته باشد." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&ایجاد واژهنامۀ جدید:" +"جمله)های( فعال جاری را میگوید. اگر در حوزۀ ویرایش متنی باشد، گفته میشود. " +"وگرنه، جملههای برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( گفته میشوند." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، با بار کردن یک پروندۀ واژهنامه و یا با شمارش " -"واژههای خاص در متنی، واژهنامهای جدید ایجاد میشود." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&ادغام واژهنامهها" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "فعال/غیرفعالسازی میله ابزار" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، با ادغام واژهنامههای موجود، واژهنامهای جدید ایجاد " -"میشود." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "نمایش میلۀ &عبارتنامه" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "از &پرونده" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "فعال/غیرفعالسازی میلۀ عبارتنامه" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگیری پرونده، واژهنامۀ جدیدی ایجاد میشود. ممکن " -"است یک پروندۀ XML، یک پروندۀ متن استاندارد یا یک پروندۀ حاوی واژهنامۀ تکمیل " -"واژه را برگزینید. اگر پروندۀ متن استاندارد یا پروندۀ XML را برگزینید، تکرار " -"واژههای خاص با شمارش سادۀ رخدادهای هر واژه آشکار میشود." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "فعال/غیرفعالسازی میله وضعیت" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "از مستندات &TDE" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&پیکربندی KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، واژهنامۀ جدیدی با تجزیۀ مستندات TDE ایجاد میشود. " -"تکرار واژههای خاص با شمارش سادۀ رخداد هر واژه آشکار میشود." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "محاورۀ پیکربندی را باز میکند" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "از &پوشه" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری در تاریخچه را میگوید" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگذاری همۀ پروندهها در یک پوشه و زیرفهرستهای " -"آن، واژهنامۀ جدیدی ایجاد میشود." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "ایجاد یک فهرست واژۀ &خالی" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، واژهنامهای خالی بدون هیچ مدخلی ایجاد میشود. زمانی " -"که KMouth به صورت خودکار واژههایی که جدیداً تحریر شدهاند را اضافه میکند، در " -"همان زمان واژۀ شما را یاد میگیرد." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه حذف میکند" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"اگر این جعبه بررسی را انتخاب کنید، واژههای مستندات TDE پیش از این که در " -"واژهنامۀ جدید درج شوند، غلطیابی میشوند." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&برش" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"با این جعبه ترکیب، انتخاب میکنید که کدام یک از زبانهای نصبشده برای ایجاد " -"واژهنامۀ جدید استفاده میشوند. KMouth، تنها پروندههای مستندات این زبان را " -"تجزیه میکند." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "افزودن &واژهنامه..." +"عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بریده و آنها را در تخته یادداشت میگذارد" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"با این دکمه، میتوانید واژهنامهای جدید را به فهرست واژهنامههای موجود اضافه " -"کنید." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&حذف واژهنامه" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "با این دکمه، واژهنامۀ برگزیده را حذف میکنید." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بر روی تخته یادداشت رونوشت میکند" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "حرکت به &بالا" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "برگزیدن &همۀ مدخلها" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "با این دکمه، واژهنامۀ برگزیده را به بالا حرکت میدهید." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را انتخاب میکند" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&حرکت به پایین" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr " &از گزینش خارج کردن همۀ مدخلها" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "با این دکمه، واژهنامۀ برگزیده را به پایین حرکت میدهید." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را از گزینش خارج میکند" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&صادرات واژهنامه..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "با این دکمه، واژهنامۀ برگزیده را به پروندهای صادر میکنید." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "باز کردن پرونده..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "واژهنامه" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "ذخیرۀ تاریخچه با نام پروندهای جدید..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "زبان" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"این فهرست، حاوی همۀ واژهنامههای موجود برای تکمیل واژه میباشد. اگر این فهرست " -"حاوی بیش از یک واژهنامه باشد، KMouth، جعبه ترکیبی را در کنار حوزۀ ویرایش در " -"پنجرۀ اصلی نمایش میدهد. شما میتوانید این جعبه ترکیب را برای برگزیدن " -"واژهنامهای که واقعاً برای تکمیل واژه استفاده میکنید، به کار ببرید." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "خروج..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "واژهنامۀ &برگزیده" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "زدن ضامن میله گزینگان..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"با این جعبه ترکیب، زبانی که با واژهنامۀ برگزیده در ارتباط است را انتخاب کنید." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "زدن ضامن میله ابزار..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "زدن ضامن میلۀ عبارتنامه..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "با این حوزۀ ورودی، نام واژهنامۀ برگزیده را مشخص میکنید." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -583,124 +259,10 @@ msgstr "" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "نکات، عبارتنامههای گسترده" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "razavi@itland.ir" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "ایجاد فهرست واژه" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "تجزیۀ مستندات TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "ادغام واژهنامهها..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "تجزیۀ پرونده..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "تجزیۀ فهرست راهنما..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "انجام غلطیابی..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "بدون نام" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "غیره" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "ایجاد زبان سفارشی" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "لطفاً، برای زبان سفارشی کد وارد کنید:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "صادرات واژهنامه" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده موجود است" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&جاینوشت" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "متن واژهنامۀ جدید )۱(" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "متن واژهنامۀ جدید )۲(" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&فهرست راهنما:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"با این حوزۀ ورودی، مشخص میکنید که کدام فهرست را میخواهید برای ایجاد واژهنامۀ " -"جدید بار کنید." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "ادغام نتیجه" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "فهرست خالی" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "مستندات TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "پیکربندی متن به گفتار" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -714,10 +276,6 @@ msgstr "&تنظیمات" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&متن به گفتار" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "تکمیل واژه" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "خدمت گفتار KTTSD" @@ -726,18 +284,6 @@ msgstr "خدمت گفتار KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "پیکربندی شبح متن به گفتار TDE" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "پیکربندی آغازین - KMout" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "پیکربندی متن به گفتار" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "عبارتنامۀ آغازین" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -758,10 +304,22 @@ msgstr "" "*.phrasebook|عبارتنامهها (*.phrasebook)\n" "*|همۀ پروندهها" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده موجود است" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" "نام پروندۀ انتخابی <i>%1</i> شما دارای پسوندی متفاوت از <i>.phrasebook</i> " "است. میخواهید <i>.phrasebook</i> را به نام پرونده اضافه کنید؟" @@ -771,16 +329,20 @@ msgid "File Extension" msgstr "پسوند پرونده" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "اضافه نشود" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"نام پروندۀ انتخابی <i>%1</i> شما پسوند <i>.phrasebook</i>" -"دارد. میخواهید در قالب عبارتنامه ذخیره کنید؟" +"نام پروندۀ انتخابی <i>%1</i> شما پسوند <i>.phrasebook</i>دارد. میخواهید در " +"قالب عبارتنامه ذخیره کنید؟" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -804,8 +366,8 @@ msgstr "کتاب" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" "با فشار این دکمه، میتوانید میانبر صفحه کلید مرتبط با عبارت برگزیده را انتخاب " "کنید." @@ -824,8 +386,8 @@ msgstr "میانبر" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "این فهرست حاوی عبارتنامۀ جاری در یک ساختار درختی میباشد. شما میتوانید " "عبارتهای خاص و عبارتنامههای فرعی را برگزینید و تغییر دهید." @@ -845,8 +407,8 @@ msgstr "&عبارتنامۀ جدید" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"عبارتنامۀ جدیدی به کتابها و عبارتهای دیگر که امکان جا دادن در آنها هست، اضافه " -"میکند" +"عبارتنامۀ جدیدی به کتابها و عبارتهای دیگر که امکان جا دادن در آنها هست، " +"اضافه میکند" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" @@ -867,8 +429,7 @@ msgstr "&واردات عبارتنامۀ استاندارد" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"عبارتنامهای استاندارد وارد میکند و محتویات آن را به عبارتنامه میافزاید" +msgstr "عبارتنامهای استاندارد وارد میکند و محتویات آن را به عبارتنامه میافزاید" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 msgid "&Export..." @@ -898,28 +459,27 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "مدخل برگزیدۀ جاری را از عبارتنامه بر روی تخته یادداشت رونوشت میکند" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت واقعی میچسباند" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "مدخلهای برگزیده را از عبارتنامه حذف میکند" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "متن &عبارت:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "نام &عبارتنامه:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>تغییراتی هست که ذخیره نشدهاند. " -"<br>آیا میخواهید که تغییرات را پیش از بستن پنجرۀ »عبارتنامه« اعمال کنید، یا " -"تغییرات را دور میریزید؟</qt>" +"<qt>تغییراتی هست که ذخیره نشدهاند. <br>آیا میخواهید که تغییرات را پیش از " +"بستن پنجرۀ »عبارتنامه« اعمال کنید، یا تغییرات را دور میریزید؟</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -927,8 +487,8 @@ msgstr "بستن پنجرۀ »عبارتنامه«" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" "به منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میانبر، باید آن را با کلیدهای ویندوز، " "دگرساز، و/یا تبدیل ادغام کنید." @@ -1003,216 +563,635 @@ msgstr "عبارتی دیگر" msgid "Key Conflict" msgstr "ناسازگاری کلید" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&باز کردن به عنوان تاریخچه..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"این فهرست حاوی تاریخچۀ جملات گفتهشده میباشد. میتوانید جملهها را برگزیده و " +"کلید گفتار را برای گفتن مجدد فشار دهید." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "پروندۀ موجود را به عنوان تاریخچه باز میکند." +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"در این حوزۀ ویرایش، میتوانید عبارتی را تحریر کنید. روی کلید گفتار فشار دهید " +"تا عبارت واردشده گفته شود." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "ذخیرۀ &تاریخچه به عنوان..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "ذخیرۀ تاریخچۀ واقعی به عنوان..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|همۀ پروندهها\n" +"*.phrasebook|کتابهای عبارت (*.phrasebook)\n" +"*.txt|پروندههای متن ساده (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&چاپ تاریخچه..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "باز کردن پرونده به عنوان تاریخچه" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "تاریخچۀ واقعی را چاپ میکند" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "محلی" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "از کاربرد خارج میشود" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "لاتین۱" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت میگذارد" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "یونیکد" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." msgstr "" -"بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت میگذارد. اگر در حوزۀ ویرایش متن " -"برگزیدهای هست، آن را روی تخته یادداشت جا میدهد. در غیر این صورت، جملههای " -"برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( روی تخته یادداشت جا میگیرند." +"با این جعبه ترکیب، تصمیم میگیرید که کدام زبان باید با واژهنامۀ جدید ارتباط " +"داشته باشد." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت میکند" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "غیره" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "ایجاد زبان سفارشی" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "لطفاً، برای زبان سفارشی کد وارد کنید:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "بدون نام" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "متن واژهنامۀ جدید )۱(" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "متن واژهنامۀ جدید )۲(" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&فهرست راهنما:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت میکند. اگر در حوزۀ ویرایش متن برگزیدهای " -"باشد، در تخته یادداشت رونوشت میشود. در غیر این صورت، جملههای برگزیدۀ تاریخچه " -")در صورت وجود( در تخته یادداشت رونوشت میشوند." +"با این حوزۀ ورودی، مشخص میکنید که کدام فهرست را میخواهید برای ایجاد واژهنامۀ " +"جدید بار کنید." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "ادغام نتیجه" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"محتوای تخته یادداشت را در موقعیت جاری مکاننما در حوزۀ ویرایش میچسباند." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "فهرست خالی" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&گفتن" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "مستندات TDE" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "جمله)های( فعال جاری را میگوید" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"جمله)های( فعال جاری را میگوید. اگر در حوزۀ ویرایش متنی باشد، گفته میشود. " -"وگرنه، جملههای برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( گفته میشوند." +"با این جعبه ترکیب، انتخاب میکنید که کدام یک از زبانهای نصبشده برای ایجاد " +"واژهنامۀ جدید استفاده میشوند. KMouth، تنها پروندههای مستندات این زبان را " +"تجزیه میکند." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"با این جعبه ترکیب، زبانی که با واژهنامۀ برگزیده در ارتباط است را انتخاب کنید." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "صادرات واژهنامه" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "ایجاد فهرست واژه" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "تجزیۀ مستندات TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "ادغام واژهنامهها..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "تجزیۀ پرونده..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "تجزیۀ فهرست راهنما..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "انجام غلطیابی..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&نام پرونده:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "&ویرایش..." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "فعال/غیرفعالسازی میله ابزار" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&عبارتنامهها" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "نمایش میلۀ &عبارتنامه" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "فعال/غیرفعالسازی میلۀ عبارتنامه" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "عبارت یا عبارتنامۀ برگزیدۀ جاری" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "فعال/غیرفعالسازی میله وضعیت" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&عبارت یا عبارتنامۀ برگزیدۀ جاری" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&پیکربندی KMouth..." +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"با این ویرایش خط، نام یک عبارتنامۀ فرعی یا محتوای عبارتی را تعریف میکنید." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "محاورۀ پیکربندی را باز میکند" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری در تاریخچه را میگوید" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"اگر این گزینه را انتخاب کنید، عبارت برگزیده با میانبر صفحه کلید قابل دسترس " +"نخواهد بود." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه حذف میکند" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&سفارشی" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&برش" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"اگر این گزینه را برگزینید، عبارت برگزیده با میانبر صفحه کلید قابل دسترس " +"خواهد بود. میتوانید میانبر را به وسیلۀ دکمۀ کنار این گزینه عوض کنید." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "میانبر برای عبارت:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "تنظیمات" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&گزینش عبارتها در عبارتنامه:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بریده و آنها را در تخته یادداشت میگذارد" +"این جعبه ترکیب مشخص میکند که آیا عبارتهای برگزیدۀ عبارتنامه بلافاصله گفته " +"میشوند، یا تنها در حوزۀ ویرایش درج میشوند." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بر روی تخته یادداشت رونوشت میکند" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "بلافاصله گفتن" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "برگزیدن &همۀ مدخلها" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "درج در حوزۀ ویرایش" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را انتخاب میکند" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "بستن پنجرۀ &عبارتنامه:" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr " &از گزینش خارج کردن همۀ مدخلها" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"این جعبه ترکیب مشخص میکند که آیا زمانی که پنجرۀ ویرایش بسته میشود، عبارتنامه " +"به صورت خودکار ذخیره میشود یا خیر." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را از گزینش خارج میکند" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "ذخیرۀ عبارتنامه" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "دور انداختن تغییرات" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "باز کردن پرونده..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "سؤال برای ذخیره" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "ذخیرۀ تاریخچه با نام پروندهای جدید..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "متن به گفتار" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "در حال چاپ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&فرمان برای گفتن متنها:" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "خروج..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"این حوزه، هم دستوراتی که برای گفتن متن استفاده میشوند و هم پارامترهایش را " +"مشخص میکند. KMouth جانگهدارهای زیر را میشناسند:\n" +"%t -- متنی که باید گفته شود\n" +"%f -- نام پروندهای که حاوی متن است\n" +"%l -- کد زبان\n" +"٪% -- علامت درصد" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "زدن ضامن میله گزینگان..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&کدبندی نویسه:" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "زدن ضامن میله ابزار..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +" این جعبه ترکیب مشخص میکند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر متن استفاده میشود." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "زدن ضامن میلۀ عبارتنامه..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "ارسال داده به عنوان &ورودی استاندارد" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"این جعبه بررسی مشخص میکند، که آیا متن به عنوان ورودی استاندارد به ترکیبدهندۀ " +"گفتار ارسال میشود." -#: phraselist.cpp:56 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&استفاده از خدمت گفتار KTTSD در صورت امکان" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"این فهرست حاوی تاریخچۀ جملات گفتهشده میباشد. میتوانید جملهها را برگزیده و " -"کلید گفتار را برای گفتن مجدد فشار دهید." +"این جعبه بررسی مشخص میکند که KMouth سعی دارد از اولویت خدمت گفتارKTTSD به " +"منظور فراخوانی مستقیم ترکیبدهندۀ گفتار استفاده کند. خدمت گفتار KTTSD، یک شبح " +"TDE میباشد، که برای ترکیب گفتار به کاربردهای TDE واسط استانداردی میدهد، و و " +"در حال حاضر در CVS توسعه داده میشود." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&مقایسه با واژهنامۀ OpenOffice.org:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"در این حوزۀ ویرایش، میتوانید عبارتی را تحریر کنید. روی کلید گفتار فشار دهید تا " -"عبارت واردشده گفته شود." +"اگر این جعبه بررسی را برگزینید، واژهها پیش از این که در واژهنامۀ جدید درج " +"شوند، غلطیابی میشوند." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"*|همۀ پروندهها\n" -"*.phrasebook|کتابهای عبارت (*.phrasebook)\n" -"*.txt|پروندههای متن ساده (*.txt)" +"با این جعبه ترکیب، کدبندی نویسه که برای بار کردن پروندههای متن استفاده میشود " +"را برمیگزینید. این جعبه ترکیب برای پروندههای XML یا پروندههای واژهنامه " +"استفاده نمیشود." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "باز کردن پرونده به عنوان تاریخچه" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&نام پرونده:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"با این حوزۀ ورودی، مشخص میکنید که میخواهید کدام پرونده را برای ایجاد " +"واژهنامۀ جدید بار کنید." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +" با این حوزۀ ورودی، فهرست OpenOffice.org را که برای غلطیابی واژههای واژهنامۀ " +"جدید استفاده میشود، برمیگزینید." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&زبان:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&ایجاد واژهنامۀ جدید:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، با بار کردن یک پروندۀ واژهنامه و یا با شمارش " +"واژههای خاص در متنی، واژهنامهای جدید ایجاد میشود." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&ادغام واژهنامهها" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، با ادغام واژهنامههای موجود، واژهنامهای جدید ایجاد " +"میشود." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "از &پرونده" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگیری پرونده، واژهنامۀ جدیدی ایجاد میشود. " +"ممکن است یک پروندۀ XML، یک پروندۀ متن استاندارد یا یک پروندۀ حاوی واژهنامۀ " +"تکمیل واژه را برگزینید. اگر پروندۀ متن استاندارد یا پروندۀ XML را برگزینید، " +"تکرار واژههای خاص با شمارش سادۀ رخدادهای هر واژه آشکار میشود." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "از مستندات &TDE" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، واژهنامۀ جدیدی با تجزیۀ مستندات TDE ایجاد میشود. " +"تکرار واژههای خاص با شمارش سادۀ رخداد هر واژه آشکار میشود." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "از &پوشه" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگذاری همۀ پروندهها در یک پوشه و زیرفهرستهای " +"آن، واژهنامۀ جدیدی ایجاد میشود." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "ایجاد یک فهرست واژۀ &خالی" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، واژهنامهای خالی بدون هیچ مدخلی ایجاد میشود. زمانی " +"که KMouth به صورت خودکار واژههایی که جدیداً تحریر شدهاند را اضافه میکند، در " +"همان زمان واژۀ شما را یاد میگیرد." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"اگر این جعبه بررسی را انتخاب کنید، واژههای مستندات TDE پیش از این که در " +"واژهنامۀ جدید درج شوند، غلطیابی میشوند." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "افزودن &واژهنامه..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"با این دکمه، میتوانید واژهنامهای جدید را به فهرست واژهنامههای موجود اضافه " +"کنید." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&حذف واژهنامه" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "با این دکمه، واژهنامۀ برگزیده را حذف میکنید." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "حرکت به &بالا" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "با این دکمه، واژهنامۀ برگزیده را به بالا حرکت میدهید." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&حرکت به پایین" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "با این دکمه، واژهنامۀ برگزیده را به پایین حرکت میدهید." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&صادرات واژهنامه..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "با این دکمه، واژهنامۀ برگزیده را به پروندهای صادر میکنید." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "واژهنامه" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"این فهرست، حاوی همۀ واژهنامههای موجود برای تکمیل واژه میباشد. اگر این فهرست " +"حاوی بیش از یک واژهنامه باشد، KMouth، جعبه ترکیبی را در کنار حوزۀ ویرایش در " +"پنجرۀ اصلی نمایش میدهد. شما میتوانید این جعبه ترکیب را برای برگزیدن " +"واژهنامهای که واقعاً برای تکمیل واژه استفاده میکنید، به کار ببرید." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "واژهنامۀ &برگزیده" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "با این حوزۀ ورودی، نام واژهنامۀ برگزیده را مشخص میکنید." |