diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..f77c2575994 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to finnish +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003. +# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-26 04:57+0200\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Järjestelmässäsi on osittainen ACPI-asennus. ACPI on todennäköisesti kytketty " +"päälle, mutta joitain sen alavalintoja ei ole. Sinun täytyy valita ainakin 'AC " +"Adaptor' ja 'Control Method Battery' ja kääntää kerneli uudestaan." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Tietokoneessasi ei ole asennettuna Linux APM (AdvancedPower Management) " +"ohjelmistoa tai ACPI-ohjelmistoa, tai APM kerneliajureita ei ole asennettu - " +"tarkista <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO-ohje</a> saadaksesi lisätietoja miten APM asennetaan." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Jos muutat ohjelman ”/usr/bin/apm” setuid:ksi, niin voit myös valita valmius- " +"tai lepotilan yllä olevasta ikkunasta." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"ACPI-virransäästötilat voi aktivoida ACPI-välilehdellä." + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Järjestelmäsi ei tue keskeytys- ja lepotiloja" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Ei PCMCIA kontrolleria" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kortti 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kortti 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Järjestelmässäsi on APM asennettuna, mutta se ei pysty käyttämään kaikkia sen " +"ominaisuuksia ilman seuraavaa asetusta - katso APM asetukset -välilehteä " +"saadaksesi tietoa asettaaksesi APM:n keskeytys- ja paluutilan." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Järjestelmässäsi on ACPI asennettuna, mutta se ei pysty käyttämään kaikkia sen " +"ominaisuuksia ilman seuraavaa asetusta - katso ACPI asetukset -välilehteä " +"saadaksesi tietoa asettaaksesi ACPI:n keskeytys- ja paluutilan." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Järjestelmässä ei ole /dev/apm -tiedostoa. Katso FreeBSD-käsikirjasta kuinka " +"luoda laitesolmu APM-laitteen ajurille (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Järjestelmässäsi ei ole kunnollista laitesolmua APM-tuelle ja siksi sitä ei voi " +"käyttää. Jos olet kirjautunut pääkäyttäjänä juuri nyt, sinulla on ongelma. " +"Muussa tapauksessa ota yhteys järjestelmäsi ylläpitäjään ja kysy " +"luku/kirjoitusoikeuksia tiedostoon /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Kernel-ytimessä ei ole tukea Advanced Power Managementille." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Tiedoston /dev/apm avauksen aikana tapahtui yleinen virhe." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM on todennäköisesti estetty." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Järjestelmässä ei ole /dev/apm -tiedostoa. Katso NetBSD-dokumentaatiosta kuinka " +"luoda laitesolmu APM-laiteajurille (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Järjestelmässäsi on kunnollinen laitesolmu APM-tuelle, mutta et voi käyttää " +"sitä. Jos kernel-ytimeen on käännetty APM-tuki, tätä ei pitäisi tapahtua." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Nykyinen versio akkutarkkailijasta ei tue tietokoneesi käyttöjärjestelmää.\n" +"Jos haluat auttaa näiden järjestelmien tukemisessa, ota yhteyttä osoitteeseen\n" +"paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Akkutarkkailijan käynnistäjä" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "Akkutarkkailija" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Akkuvirta on loppumassa." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% varausta jäljellä." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minuutti jäljellä.\n" +"%n minuuttia jäljellä." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% jäljellä.\n" +"%n% jäljellä." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Akku on ladattu täyteen." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Kannettavan akku" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Uloskirjautuminen epäonnistui." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Sammutus epäonnistui." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Tyhjä paikka." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- ja CardBus-paikat" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Korttipaikka %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Irrota" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Keskeytystila" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetoi" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Korttia resetoidaan..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Uutta korttia lisätään..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Korttia irrotetaan..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Korttia siirretään virransäästötilaan..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Korttia palautetaan virransäästötilasta..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Kortin tyyppi: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Ajuri: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (käytetty muistille)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (käytetty muistille ja I/O:lle)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (käytetty CardBusille)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ei mitään" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O portit: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Väylä: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Väylä: tuntematon" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-kortti" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Laite: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Jännite: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Ohjelmointijännite: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Asetusten perusosoite: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Asetusten perusosoite: ei mikään" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Tauko" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Akkutarkkailijan taustaprosessi" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Akkutarkkailijan asetukset..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Näytön kirkkaus..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Suorituskykyprofiili..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Suorittimen hidastus" + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Valmiustila..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "Lukitse &ja siirry keskeytystilaan..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Keskeytystila..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "Lukitse &ja siirry lepotilaan..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Lepotila..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Piilota akkutarkkailija" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Tarvitset pääkäyttäjän salasanan salliaksesi KLaptopDaemon käynnistyä uudelleen " +"pääkäyttäjän tilassa. Uuden palvelimen käynnistyminen ja vanhan sammutus vie " +"aikaa jopa minuutin." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Akkutarkkailijan taustaprosessi" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIAa ei voi sallia, koska tdesu:ta ei voida löytää. Varmistu, että se on " +"asennettu oikein." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIAa ei voi sallia juuri nyt." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Haluatko varmasti piilottaa akkutarkkailijan? Akkutarkkailija jatkaa akun " +"tarkkailua taustalla." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Piilota" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Älä piilota" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Haluatko varmasti sulkea akkutarkkailijan?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Haluatko estää akkutarkkailijaa käynnistymästä jatkossa?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Lopeta pysyvästi" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Lopeta vain tämän kerran" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Virranhallintaa ei löytynyt" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 jäljellä" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% ladattu" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Ei akkua" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Akkua ladataan" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Akkua ei ladata" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "Suoritin: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Paikka %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Korttipaikat..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Yksityiskohdat..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Irrota" + +# nöf +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Keskeytystila" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Palautuminen" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Resetoi" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Varattu" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Keskeytystilassa" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Aktivoi PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Virranhallintaa ei ole saatavilla" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "ei saatavilla" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Verkkovirta – Akku ladattu täyteen" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Verkkovirta – %1% ladattu (%2:%3 jäljellä)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Verkkovirta – %1% ladattu" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Verkkovirta – Ei akkua" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Akkuvirta – %1% ladattu (%2:%3 jäljellä)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Akkuvirta – %1% ladattu" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Ei virtalähdettä" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tapio Kautto,Kim Enkovaara,Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eleknader@phnet.fi,kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" |