summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/ktouch.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdeedu/ktouch.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeedu/ktouch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeedu/ktouch.po1860
1 files changed, 0 insertions, 1860 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/ktouch.po
deleted file mode 100644
index 46eba0622e1..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/ktouch.po
+++ /dev/null
@@ -1,1860 +0,0 @@
-# translation of ktouch.po to français
-# translation of ktouch.po to
-# traduction de ktouch.po en Français
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ane-Marie Mahfouf, 2005.
-# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
-# Christophe Benz <christophebenz@yahoo.fr>, 2006.
-# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktouch\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 15:26+0200\n"
-"Last-Translator: Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>\n"
-"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ludovic Grossard,Guillaume Libersat,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ludovic.grossard@libertysurf.fr,glibersat@linux62.com,gerard@delafond.org,"
-"nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
-msgid "Select Training Lecture File"
-msgstr "Sélectionner le fichier de dictée d'entraînement"
-
-#: ktouch.cpp:384
-msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous garder le niveau actuel pour la nouvelle session d'entraînement ?"
-
-#: ktouch.cpp:385
-msgid "Start New Training Session"
-msgstr "Démarrer une nouvelle session d'entraînement"
-
-#: ktouch.cpp:385
-msgid "Keep Current Level"
-msgstr "Conserver le niveau actuel"
-
-#: ktouch.cpp:385
-msgid "Do Not Keep"
-msgstr "Ne pas conserver"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
-#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
-#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Training Options"
-msgstr "Options d'entraînement"
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
-#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Configuration du clavier"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
-#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configuration des couleurs"
-
-#: ktouch.cpp:461
-msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
-msgstr "Niveau : lettres correctes/total : %1/%2 Mots : %3"
-
-#: ktouch.cpp:463
-msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
-msgstr "Session : lettres correctes/total : %1/%2 Mots : %3"
-
-#: ktouch.cpp:492
-msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
-msgstr "Impossible de trouver / ouvrir le fichier de dictée « %1 »."
-
-#: ktouch.cpp:686
-msgid "&Open lecture..."
-msgstr "&Ouvrir une dictée...."
-
-#: ktouch.cpp:688
-msgid "&Edit lecture..."
-msgstr "&Modifier la dictée..."
-
-#: ktouch.cpp:690
-msgid "&Edit color scheme..."
-msgstr "&Modifier le modèle de couleurs..."
-
-#: ktouch.cpp:697
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Démarrer une nouvelle session"
-
-#: ktouch.cpp:699
-msgid "&Pause Session"
-msgstr "&Stopper la session"
-
-#: ktouch.cpp:701
-msgid "&Lecture Statistics"
-msgstr "Statistiques de la &dictée"
-
-#: ktouch.cpp:705
-msgid "Default &Lectures"
-msgstr "&Dictées par défaut"
-
-#: ktouch.cpp:714
-msgid "&Keyboard Layouts"
-msgstr "Disposition du c&lavier"
-
-#: ktouch.cpp:720
-msgid "&Color Schemes"
-msgstr "Modèles de &couleurs"
-
-#: ktouch.cpp:791
-msgid "Keypad/Number block"
-msgstr "Blocage du clavier de touches / nombres"
-
-#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
-msgid "untitled lecture"
-msgstr "dictée sans titre"
-
-#: ktouchchartwidget.cpp:30
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression "
-
-#: ktouchchartwidget.cpp:31
-msgid "Words per second"
-msgstr "Mots par seconde"
-
-#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
-msgid "New color scheme"
-msgstr "Nouveau modèle de couleurs"
-
-#: ktouchcoloreditor.cpp:141
-msgid "Save modified color schemes?"
-msgstr "Enregistrer le modèle de couleurs modifié ?"
-
-#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
-msgid "untitled color scheme"
-msgstr "modèle de couleurs sans nom"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
-#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Black & White"
-msgstr "Noir et blanc"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
-#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Classic"
-msgstr "Classique"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
-#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Deep Blue"
-msgstr "Teintes de bleu"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
-#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Stripy"
-msgstr "Bleu et gris"
-
-#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
-msgid "untitled keyboard layout"
-msgstr "disposition du clavier inconnue"
-
-#: ktouchkeyboard.cpp:289
-msgid ""
-"_: Num-lock\n"
-"Num"
-msgstr "Verr. Num."
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
-msgid ""
-"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.keyboard.xml|Fichiers de claviers KTouch (*.keyboard.xml)\n"
-"*.*|Tous les fichiers"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
-msgid "Save Keyboard Layout"
-msgstr "Enregistrer la disposition du clavier"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
-msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
-msgstr "Dimensions du clavier : %1 x %2"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
-msgid "Open keyboard file ..."
-msgstr "Ouvrir une dictée..."
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
-msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
-msgstr "Quel fichier de dictée voulez-vous éditer ?"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
-msgid "Edit current keyboard:"
-msgstr "Éditer la dictée courante :"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
-msgid "Open a default keyboard:"
-msgstr "Ouvrir une dictée par défaut :"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
-msgid "Open a keyboard file:"
-msgstr "Ouvrir un fichier de dictée :"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
-msgid "Create new keyboard!"
-msgstr "Créer une nouvelle dictée !"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
-msgid "<no keyboard files available>"
-msgstr "<aucune dictée par défaut disponible>"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
-msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de dictée, création d'un nouveau fichier."
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modifié)"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
-msgid "<unnamed keyboard file>"
-msgstr "<fichier de dictée sans nom>"
-
-#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
-msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Votre dictée courante a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les changements ?"
-
-#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
-msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
-msgstr "Impossible de lire le fichier de disposition du clavier « %1 ». "
-
-#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
-msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
-msgstr ""
-"Impossible de télécharger / ouvrir un fichier de disposition de clavier de "
-"« %1 »."
-
-#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
-msgid ""
-"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
-"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Erreur de lecture de la disposition du clavier. Le numéro par défaut de clavier "
-"sera créé à la place. Vous pouvez choisir une autre disposition de clavier dans "
-"la fenêtre des préférences."
-
-#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
-
-#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
-msgid "Missing key type in line '%1'."
-msgstr "Type de touche manquant dans la ligne « %1 »."
-
-#: ktouchlecture.cpp:104
-msgid "A default lecture..."
-msgstr "Une dictée par défaut..."
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:115
-msgid "Save Training Lecture"
-msgstr "Enregistrer la dictée d'entraînement"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
-#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
-msgid "KTouch Lecture Editor - "
-msgstr "Éditeur de dictées KTouch - "
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:257
-msgid "<new unnamed lecture file>"
-msgstr "<nouveau fichier de dictée sans nom>"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Data of Level %1"
-msgstr "Données de niveau %1"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:351
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:354
-msgid "Enter your lines here..."
-msgstr "Saisissez vos lignes ici..."
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:365
-msgid "Open Lecture File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de dictée"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:366
-msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
-msgstr "Quel fichier de dictée voulez-vous modifier ?"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:367
-msgid "Edit current lecture:"
-msgstr "Modifier la dictée courante :"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:368
-msgid "Open a default lecture:"
-msgstr "Ouvrir une dictée par défaut :"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:369
-msgid "Open a lecture file:"
-msgstr "Ouvrir un fichier de dictée :"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:370
-msgid "Create new lecture"
-msgstr "Créer une nouvelle dictée"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:371
-msgid "<no lecture files available>"
-msgstr "<aucun fichier de dictée disponible>"
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:381
-msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de dictée, création d'un nouveau fichier."
-
-#: ktouchlectureeditor.cpp:414
-msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Votre dictée courante a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les changements ?"
-
-#: ktouchleveldata.cpp:27
-msgid "Quite a lot"
-msgstr "Beaucoup"
-
-#: ktouchleveldata.cpp:29
-msgid ""
-"This is a small default text. If you want\n"
-"to start practicing touch typing, open\n"
-"a lecture/training file from the main menu.\n"
-"If you press enter after the next line you have\n"
-"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
-msgstr ""
-"Ceci est un court texte d'exemple. Pour\n"
-"commencer à pratiquer la dactylographie,\n"
-"ouvrez un fichier d'entraînement depuis le menu\n"
-"principal. Si vous appuyez sur Entrée après la ligne\n"
-"suivante, vous aurez réussi le texte d'entraînement\n"
-"par défaut. Bravo !"
-
-#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
-msgid ""
-"_: basically all characters on the keyboard\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: ktouchopenrequest.cpp:58
-msgid "<no default files available>"
-msgstr "<aucun fichier par défaut disponible>"
-
-#: ktouchopenrequest.cpp:85
-msgid "Please select or enter a file name."
-msgstr "Veuillez sélectionner ou saisir un nom de fichier."
-
-#: ktouchopenrequest.cpp:90
-msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
-msgstr "L'URL semble être mal formée ; veuillez la corriger."
-
-#: ktouchstatistics.cpp:75
-msgid "Default level..."
-msgstr "Niveau par défaut..."
-
-#: ktouchstatistics.cpp:78
-msgid "***current*** "
-msgstr "***actuel*** "
-
-#: ktouchstatistics.cpp:85
-msgid "No statistics data available yet!"
-msgstr "Pas encore de données de statistiques disponibles !"
-
-#: ktouchstatistics.cpp:125
-msgid "Erase all statistics data for the current user?"
-msgstr ""
-"Effacer toutes les statistiques disponibles pour l'utilisateur en cours ?"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
-#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Words per minute"
-msgstr "Mots par minute"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
-#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Characters per minute"
-msgstr "Caractères par minute"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
-#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Correctness"
-msgstr "Exactitude"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
-#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Skill"
-msgstr "Habileté"
-
-#: ktouchstatistics.cpp:432
-msgid "Time since first practice session in days"
-msgstr "Temps écoulé depuis la première session de pratique en jours"
-
-#: ktouchstatistics.cpp:436
-msgid "Sessions"
-msgstr "&Sessions"
-
-#: ktouchtrainer.cpp:271
-msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
-msgstr ""
-"Début d'une session d'entraînement : en attente du premier appui sur une "
-"touche..."
-
-#: ktouchtrainer.cpp:290
-msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
-msgstr ""
-"La session d'entraînement est en pause. Elle continue dès le prochain appui sur "
-"une touche..."
-
-#: ktouchtrainer.cpp:303
-msgid "Training session! The time is running..."
-msgstr "Session d'entraînement. Le temps court..."
-
-#: ktouchtrainer.cpp:391
-msgid "You rock!"
-msgstr "Vous êtes génial !"
-
-#: ktouchtrainer.cpp:392
-msgid ""
-"You have finished this training exercise.\n"
-"This training session will start from the beginning."
-msgstr ""
-"Vous avez terminé cet exercice d'entraînement.\n"
-"La session d'entraînement va démarrer depuis le début."
-
-#: main.cpp:20
-msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
-msgstr ""
-"Un programme qui vous aide à apprendre et à pratiquer la frappe au clavier"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Training file to open"
-msgstr "Fichier d'entraînement à ouvrir"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "KTouch"
-msgstr "KTouch"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Current maintainer and programmer"
-msgstr "Mainteneur et programmeur actuel"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Original author, project admin"
-msgstr "Auteur, administrateur du projet"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Creator of the SVG icon"
-msgstr "Créateur de l'icône SVG."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Lots of patches, fixes, updates"
-msgstr "Beaucoup d'améliorations, de correctifs, de mises à jours"
-
-#. i18n: file ktouchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "F&ile"
-msgstr "F&ichier"
-
-#. i18n: file ktouchui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "T&raining"
-msgstr "&Entraînement"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme Editor"
-msgstr "Éditeur de modèles de couleurs"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User defined color schemes"
-msgstr "Modèles de couleurs définis par l'utilisateur"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Edit color scheme:"
-msgstr "Modifier le modèle de couleurs :"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Name of color scheme:"
-msgstr "Nom du modèle de couleurs :"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Store data"
-msgstr "Enregi&strer les données"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Slide line colors"
-msgstr "Couleurs de la ligne de défilement"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Teacher background"
-msgstr "Arrière-plan du professeur"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Teacher text"
-msgstr "Texte du professeur"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Student text on error"
-msgstr "Texte de l'élève en cas d'erreur"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Student background"
-msgstr "Arrière-plan de l'élève"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Student text"
-msgstr "Texte de l'élève"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Student background on error"
-msgstr "Arrière-plan de l'élève en cas d'erreur"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard colors"
-msgstr "Couleurs du clavier"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted text color"
-msgstr "Couleur du texte surligné"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Text color"
-msgstr "Couleur du texte"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Key frame"
-msgstr "Marque"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal key colors:"
-msgstr "Couleur d'une touche normale :"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted background"
-msgstr "Fond surligné"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Modifier/other keys:"
-msgstr "Touche modificatrice ou autre :"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière-plan"
-
-#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Background colors for normal keys:"
-msgstr "Couleur d'arrière plan pour les touches normales :"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout Editor"
-msgstr "Éditeur de la disposition du clavier"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Change Font..."
-msgstr "Modifier la police..."
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Disposition du clavier"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard dimensions:"
-msgstr "Dimensions du clavier :"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Key Definitions"
-msgstr "Définitions des touches"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Key definition data:"
-msgstr "Données de définition des touches :"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Identification Data"
-msgstr "Données d'identification du clavier"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard title:"
-msgstr "Titre de la dictée :"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaires :"
-
-#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Language id:"
-msgstr "Code de la langue :"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "KTouch Lecture Editor"
-msgstr "Éditeur de dictées KTouch"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Lecture Properties"
-msgstr "Propriétés de la dictée "
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Level Editor"
-msgstr "Éditeur de niveaux"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveaux"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Level comment (optional):"
-msgstr "Description du niveau (optionnel) :"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Words: "
-msgstr "Mots :"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Characters: "
-msgstr "Caractères : "
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
-msgstr "Time needed (beg/adv/pro): "
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Level Data of Level 10"
-msgstr "Données de niveau du niveau 10"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "New characters in this level:"
-msgstr "Nouveaux caractères de ce niveau :"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Level data:"
-msgstr "Données de niveau :"
-
-#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Enregistrer &sous..."
-
-#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Open Something in Editor"
-msgstr "Ouvrir quelque chose dans l'éditeur"
-
-#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Select File to Open"
-msgstr "Sélectionner le fichier à ouvrir"
-
-#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Current something"
-msgstr "Quelque chose actuelle"
-
-#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Preset something:"
-msgstr "Quelque chose prédéfinie :"
-
-#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "New something"
-msgstr "Nouveau quelque chose"
-
-#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Current something file"
-msgstr "Fichier courant de quelque chose"
-
-#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Open file:"
-msgstr "Ouvrir le fichier :"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Modèle de couleurs"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Select color scheme:"
-msgstr "Sélectionner le modèle de couleurs :"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
-msgstr "Modèle de couleurs pour l'affichage du clavier"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
-"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
-"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
-"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
-"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici le modèle de couleurs pour l'affichage du clavier. <i>"
-"Noir et blanc</i> affichera toutes les lettres du claviers noir sur blanc, <i> "
-"Classique</i> colorera de la même couleur les touches des mêmes doigts, <i>"
-"Teintes de bleu</i> affichera le clavier dans différentes teintes bleutées et "
-"<i>Bleu et gris</i> alternera le bleu et le gris pour les lettres "
-"correspondants au même doigt."
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
-msgstr ""
-"Utiliser des couleurs classiques pour la ligne de saisie indépendamment du "
-"modèle de couleurs"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Typing Line Colors"
-msgstr "Couleurs de ligne de frappe"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "The background for the teacher's line"
-msgstr "L'arrière plan de la ligne d'enseignement"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
-"letters you have to type.)"
-msgstr ""
-"Vous pouvez changer ici la couleur d'arrière plan pour la ligne d'enseignement "
-"(la ligne de lettres que vous devez saisir)."
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Typing line"
-msgstr "Ligner de frappe"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "The color for the teacher's line"
-msgstr "La couleur de la ligne d'enseignement"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Change the text color for the student line"
-msgstr "Modifier la couleur du texte de la ligne d'étude"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier ici la couleur du texte que vous saisissez dans la ligne "
-"d'étude."
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Background:"
-msgstr "Fond :"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Texte :"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Teacher's line"
-msgstr "Ligne de professeur"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use different color on error in typing line"
-msgstr ""
-"Utiliser une couleur différente lors d'une erreur dans la ligne de frappe"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les erreurs seront affichées en utilisant les "
-"couleurs ci-dessous sur la ligne de saisie"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Choose the text color for error in typing line"
-msgstr "Choisissez la couleur du texte lors d'erreurs dans la ligne de saisie"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
-"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
-"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
-"visible."
-msgstr ""
-"Lorsque vous avez sélectionné « Utiliser une couleur différente lors d'une "
-"erreur dans la ligne de frappe », vous pouvez alors choisir la couleur du texte "
-"des erreurs. Vous pouvez faire une erreur lorsque vous saisissez une mauvaise "
-"lettre dans la ligne d'étude. Cela permet de rendre les erreurs plus lisibles."
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Choose the background color for error in typing line"
-msgstr ""
-"Choisissez la couleur d'arrière plan lors d'erreurs dans la ligne de saisie"
-
-#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
-"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
-"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
-"more visible."
-msgstr ""
-"Lorsque vous avez sélectionné « Utiliser une couleur différente lors d'une "
-"erreur dans la ligne de frappe », vous pouvez alors choisir la couleur de "
-"l'arrière plan des erreurs. Vous pouvez faire une erreur lorsque vous saisissez "
-"une mauvaise lettre dans la ligne d'étude. Cela permet de rendre les erreurs "
-"plus lisibles."
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "B&ip en cas d'erreur"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Emit a beep on each typing error"
-msgstr "Émettre un bip pour chaque erreur de saisie"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée (défaut), un bip sera émis à chaque fois que vous "
-"ferez une erreur de saisie."
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "&Sound on automatic level change"
-msgstr "&Son en cas de changement automatique de niveau"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Play a sound when the level automatically changes."
-msgstr "Jouer un son en cas de changement automatique de niveau."
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
-"change of level."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée (défaut), un son sera joué à chaque changement "
-"automatique de niveau."
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Text Line Settings"
-msgstr "Réglages de ligne de texte"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "20: Fast"
-msgstr "20 : Rapide"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Slow: 1"
-msgstr "Lent : 1"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Sliding speed:"
-msgstr "Vitesse de défilement :"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Maximum height of sliding line widget:"
-msgstr "Hauteur maximale de la ligne défilante :"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "in pixels"
-msgstr "en pixels"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Font for displayed/typed text:"
-msgstr "Police pour le texte affiché / tapé :"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Change the font for the student and teacher lines"
-msgstr "Changer la police pour les lignes d'étude et d'enseignement"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
-"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
-"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
-"below."
-msgstr ""
-"Ce bouton affichera une fenêtre de police où vous pourrez modifier la police "
-"pour les lignes d'étude et d'enseignement. Lorsque vous quittez la fenêtre de "
-"police, l'aperçu de la nouvelle est disponible dans la ligne ci-dessous et est "
-"uniquement appliquée lorsque vous cliquez sur le bouton « Appliquer »."
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Override lecture font"
-msgstr "Écraser la police de la dictée"
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
-"your own font."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez écraser la police de la dictée d'entraînement, cochez cette "
-"case et définissez votre propre police de caractères."
-
-#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
-"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
-"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
-"override the lecture font."
-msgstr ""
-"La plupart des dictées propose une police à utiliser. Ceci est nécessaire pour "
-"des langues assez peu communes, où les caractères doivent être affichés d'une "
-"façon étrange et distordent la ligne de défilement. Si vous cochez cette case, "
-"vous pouvez choisir votre propre police et ainsi écraser la police de la "
-"dictée."
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Highlight &keys on keyboard"
-msgstr "Surligner les &touches sur le clavier"
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
-msgstr "Afficher sur le clavier les touches que vous devez saisir"
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
-"type when this is checked."
-msgstr ""
-"Ceci permet de surligner sur le clavier la prochaine touche que vous devez "
-"saisir. Il est plus simple de saisir des lettres lorsque cette case est cochée."
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Hide keyboard"
-msgstr "Cacher le clavier"
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Override keyboard fonts"
-msgstr "Écraser les polices du clavier"
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
-"of the keyboard layout."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, vous pouvez indiquer votre propre police pour la "
-"disposition du clavier à la place de celle prédéfinie."
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
-"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
-"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
-"characters on the keys."
-msgstr ""
-"Chaque disposition de clavier doit normalement indiquer sa propre police. Si la "
-"police prédéfinie de certaines dispositions de claviers ne fonctionne pas ou si "
-"vous souhaitez avoir la vôtre, cochez cette case. Vous pourrez alors choisir la "
-"police désirée qui sera utilisé pour dessiner les caractères sur les touches."
-
-#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Font for keys on keyboard:"
-msgstr "Police pour les touches sur le clavier :"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Level Up/Down Limits"
-msgstr "Limites supérieure / inférieure du niveau"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatic level adjustment"
-msgstr "A&justement automatique du niveau"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Correctness:"
-msgstr "Exactitude :"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Typing speed:"
-msgstr "Vitesse de frappe :"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Limits to increase a level"
-msgstr "Limites pour augmenter d'un niveau"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "chars/minute"
-msgstr "caractères par minute"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "Limits to decrease a level"
-msgstr "Limites pour diminuer d'un niveau"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Disable manual level change buttons"
-msgstr "Désactiver les boutons de changement de niveau"
-
-#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "&Remember level for next program start"
-msgstr "Se &souvenir du niveau au prochain démarrage du programme"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Training Statistics"
-msgstr "Statistiques d'entraînement"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Current Training Session"
-msgstr "Session d'entraînement actuelle"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Current Training Session Statistics"
-msgstr "Statistiques de la session d'entraînement actuelle"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Levels in this session:"
-msgstr "Niveaux dans cette session :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "levelLabel1"
-msgstr "levelLabel1"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Lecture:"
-msgstr "Dictée :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "lectureLabel1"
-msgstr "lectureLabel1"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "General Statistics"
-msgstr "Statistiques générales"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Words typed:"
-msgstr "Mots tapés :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Mistyped characters:"
-msgstr "Caractères erronés :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Time (seconds) elapsed:"
-msgstr "Temps écoulé (secondes) :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
-msgstr ""
-"Ceci affiche le nombre de secondes passées pendant lesquelles vous avez saisi "
-"au clavier durant cette session d'entraînement."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
-msgstr "Le nombre de caractères (corrects et erronés) saisis jusqu'ici."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Shows how many wrong characters you did type."
-msgstr "Affiche le nombre de caractères erronés saisis."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "The number of words typed so far."
-msgstr "Le nombre de mots saisis depuis le début."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Characters typed:"
-msgstr "Caractères saisis :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
-msgstr ""
-"Statistiques des caractères (caractères sur lesquels vous devez vous "
-"concentrer)"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
-"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
-"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
-msgstr ""
-"Voici la liste des caractères que vous avez manqués au cours du test. Le "
-"pourcentage affiche le taux de touches manquées sur le nombre total de touches "
-"pressées. Un nombre important signifie donc que la touche a été beaucoup "
-"manquée."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "a:"
-msgstr "a :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "e:"
-msgstr "e :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "b:"
-msgstr "b :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "f:"
-msgstr "f :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "g:"
-msgstr "g :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "c:"
-msgstr "c :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "h:"
-msgstr "h :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "d:"
-msgstr "d :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Typing Rate"
-msgstr "Vitesse de frappe"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Characters per minute:"
-msgstr "Caractères par minute :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Words per minute:"
-msgstr "Mots par minute :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "The number of correct characters you typed per minute."
-msgstr "Le nombre de lettres correctes saisies par minute."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "The number of words you typed per minute."
-msgstr "Le nombre de mots saisis par minute."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Précision"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
-"typed."
-msgstr "Le taux de lettres correctes sur le nombre total de caractères saisis."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Current Level Statistics"
-msgstr "Statistiques du niveau actuel"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "lectureLabel2"
-msgstr "lectureLabel2"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Level:"
-msgstr "Niveau :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "levelLabel2"
-msgstr "levelLabel2"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
-"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
-"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
-"lot."
-msgstr ""
-"Voici la liste des caractères que vous avez manqués au cours du test. Le "
-"pourcentage affiche le taux de touches manquées sur le nombre de touches "
-"correctes. Un nombre important signifie donc que la touche a été beaucoup "
-"manquée."
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Monitor Progress"
-msgstr "Moniteur de progression"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Your Typing Progress"
-msgstr "Votre progression dans la saisie"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Show progress in lecture:"
-msgstr "Afficher l'avancement de la dictée :"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, lorsque vous laisserez le pointeur de la souris "
-"quelques instants sur un fichier, une bulle d'aide apparaîtra avec des "
-"informations sur ce fichier"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Progress Chart Options"
-msgstr "Options du diagramme de progression"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Chart Data"
-msgstr "Données du diagramme"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Level stats"
-msgstr "Statistiques du niveau"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Session stats"
-msgstr "Statistiques de la session"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Type de diagramme"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Time Axis Scaling"
-msgstr "Échelle temporelle des axes"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "Time scaled"
-msgstr "Échelle au temps"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Constant spacing"
-msgstr "Espacement constant"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Effacer l'historique"
-
-#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
-"user."
-msgstr ""
-"En appuyant sur ce bouton, vous écraserez l'ensemble des statistiques "
-"d'entraînement de l'utilisateur courant."
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Current level"
-msgstr "Niveau actuel"
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "This shows which level you are at."
-msgstr "Ceci affiche à quel niveau vous vous trouvez."
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Characters/Minute"
-msgstr "Caractères / minute"
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
-"per minute."
-msgstr ""
-"Ceci affiche votre vitesse de frappe. Elle se mesure en caractères par minute."
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "How much are you typing correctly?"
-msgstr "Quantifie l'exactitude de votre frappe"
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "This shows how correctly you are typing."
-msgstr "Ceci affiche l'exactitude de votre frappe"
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "New Characters in This Level"
-msgstr "Nouveaux caractères de ce niveau "
-
-#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "new characters"
-msgstr "nouveaux caractères"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "The number of the current color scheme."
-msgstr "Le nombre du modèle de couleurs courant."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
-msgstr ""
-"Utiliser les mêmes couleurs pour la ligne de saisie, indépendamment du jeu de "
-"couleurs."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "The background color for the teacher's line."
-msgstr "La couleur de l'arrière plan de la ligne d'enseignement."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "The text color for the teacher's line"
-msgstr "La couleur du texte de la ligne d'enseignement"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "The background color for the student's line."
-msgstr "La couleur de l'arrière plan de la ligne d'étude."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "The text color for the student's line"
-msgstr "La couleur du texte de la ligne d'étude"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
-msgstr "Si on utilise un arrière plan différent pour le texte erroné ou non."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "The background color for wrong text (students line)."
-msgstr "La couleur de l'arrière plan pour le texte erroné (ligne d'étude)."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "The text color for wrong text (students line)."
-msgstr "La couleur du texte pour le texte erroné (ligne d'étude)."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Play a sound on automatic level change"
-msgstr "Jouer un son en cas de changement automatique de niveau"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "The sliding speed"
-msgstr "Vitesse de défilement"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "The maximum height of the sliding widget"
-msgstr "La hauteur maximale de la zone de défilement"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
-msgstr "Écraser les polices de dictées par défaut / prédéfinies"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "The font for the student and teacher lines"
-msgstr "La police pour les lignes d'étude et d'enseignement"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "The currently loaded lecture file"
-msgstr "Le fichier de dictée chargé en ce moment"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Whether we use right-to-left typing."
-msgstr "Saisir le texte de droite à gauche."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
-#: rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use colors on the keys or not."
-msgstr "Si on utilise des couleurs sur les touches ou non."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Whether to hide the keyboard display."
-msgstr "Afficher ou non le clavier."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
-msgstr "Si on écrase les polices de clavier par défaut / prédéfinies."
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "The font for the keys on the keyboard"
-msgstr "La police des touches sur le clavier"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "The currently loaded keyboard file"
-msgstr "Le fichier de clavier chargé en ce moment"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
-#: rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Allow automatic level adjustments"
-msgstr "Autoriser l'ajustement automatique du niveau"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
-msgstr ""
-"Désactiver le changement de niveau manuel quand le changement de niveau "
-"automatique est activé"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
-msgstr "Se souvenir du niveau courant au prochain démarrage de KTouch"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "The current training level"
-msgstr "Le niveau d'entraînement courant"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Number of chars per minute to increase a level"
-msgstr "Nombre de caractères par minute pour augmenter d'un niveau"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of correctness to increase a level"
-msgstr "Pourcentage de caractères corrects pour augmenter d'un niveau"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
-msgstr "Nombre de caractères par minute pour diminuer d'un niveau"
-
-#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
-#: rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
-msgstr "Pourcentage de caractères corrects pour diminuer d'un niveau"