diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1e563b7367e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..f29f31ebff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..5772d6ac49a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Français +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-18 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Hauteur minimum :" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"La hauteur de l'image affichée ne sera pas inférieure celle que vous saisissez " +"ici.\n" +"Une valeur de 10 ferait qu'une image de 1 x 1 serait étirée verticalement par " +"un facteur de 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Hauteur maximum :" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"La hauteur de l'image affichée ne sera pas supérieure à celle que vous " +"saisissez ici.\n" +"Une valeur de 100 ferait qu'une image de 1000 x 1000 serait compressée " +"verticalement par un facteur de 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Largeur minimum :" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"La largeur de l'image affichée ne sera pas inférieure à celle que vous " +"saisissez ici.\n" +"Une valeur de 10 ferait qu'une image de 1 x 1 serait étirée horizontalement par " +"un facteur de 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largeur maximum :" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"La largeur de l'image affichée ne sera pas supérieure à celle que vous " +"saisissez ici.\n" +"Une valeur de 100 ferait qu'une image de 1000x1000 pixels serait compressée " +"horizontalement par un facteur de 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Choisissez les effets de fondu à utiliser :" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Effet" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Chaque effet choisi peut être utilisé pour créer une transition entre les " +"images. Si vous en choisissez plusieurs, ils seront choisis au hasard." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Utilisez le zoom lisse (grande qualité mais plus lent)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, KView essaiera de conserver les proportions de " +"l'image. Cela signifie que si la largeur est redimensionnée avec un facteur x, " +"la hauteur le sera avec le même facteur." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Centrer l'image" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Aucun fondu" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Effacer par la gauche" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Effacer par la droite" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Effacer par le haut" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Effacer par le bas" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alpha blending (transparence)" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..67677c01866 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# traduction de kcm_kviewgeneralconfig.po en Français +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-10 02:37+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionnement" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Ne redimensionner que la fenêtre" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Redimensionner l'image pour remplir la fenêtre" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Ne rien redimensionner" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Remplissage optimal" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView va adapter la taille de la fenêtre à l'image. Celle-ci ne sera jamais " +"agrandie, mais sera réduite si elle est trop grande.</p>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..3b05b4a0703 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Français +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-27 16:34+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Application" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..0dfd94a0317 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Français +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-27 16:33+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Afficheur" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..463d006d1f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,214 @@ +# translation of kcmkamera.po to FRANCAIS +# translation of kcmkamera.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002 +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-09 12:26GMT\n" +"Last-Translator: CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>\n" +"Language-Team: FRANCAIS <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque « GPhoto2 »." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ajouter un appareil photographique." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour supprimer l'appareil photographique sélectionné de " +"la liste." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour modifier la configuration de l'apparail " +"photographique sélectionné." +"<br>" +"<br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu de la boîte de " +"dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil photographique." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour modifier l'état de l'appareil photographique " +"sélectionné." +"<br>" +"<br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu de la boîte de " +"dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil photographique." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour annuler l'opération actuelle avec l'appareil photo." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Le test de l'appareil photographique a réussi." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Configuration de Kamera</h1>\n" +"Ce module vous permet de configurer la gestion des appareils photographiques " +"numériques.\n" +"Vous devez sélectionner le modèle d'appareil et le port sur lequel il est " +"connecté à votre ordinateur (tel que les ports USB, série, Firewire). Si votre " +"appareil n'apparaît pas dans la liste des <i>Appareils photographiques gérés</i>" +", consultez le <a href=\"http://www.gphoto.org\">site web de GPhoto</a> " +"pour une éventuelle mise à jour." +"<br>" +"<br>\n" +"Pour afficher et télécharger les images contenues dans l'appareil " +"photographique numérique, saisissez l'adresse <a href=\"camera:/\">camera:/</a> " +"dans Konqueror ou toute autre application KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des fonctionnalités." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des fonctionnalités." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"La description des fonctionnalités de l'appareil photographique « %1 » n'est " +"pas disponible. Les options de configuration ne seront peut-être pas " +"appropriées." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "" +"Impossible de communiquer avec le pilote. Veuillez vérifier votre installation " +"de GPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Impossible d'initialiser l'appareil photographique. Veuillez vérifier la " +"configuration du port et vous assurer que l'appareil est bien branché puis " +"essayez à nouveau." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Aucun résumé des informations sur l'appareil photographique n'est disponible.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Impossible de configurer l'appareil photographique." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Port inconnu" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique appareil photographique" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Appareils photographiques gérés" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Configuration du port" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, l'appareil photographique doit être connecté sur " +"l'un des ports séries (nommés COM dans Microsoft Windows) de votre ordinateur." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, l'appareil photographique doit être connecté sur " +"l'un des ports USB de votre ordinateur ou à un concentrateur USB." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Aucun type de port sélectionné." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"Sélectionnez ici le port série sur lequel est connecté votre appareil " +"photographique." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Aucune autre configuration n'est requise pour l'USB." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Bouton (non géré par le Centre de configuration de KDE)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Date (non géré par le Centre de configuration de KDE)" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..c54d71f8f27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# translation of kcoloredit.po to French +# traduction de kcoloredit.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004, 2006. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "Hexa." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchroniser" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Format incorrect" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Problème d'écriture" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Charger une palette" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Sélectionner une palette :" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Couleurs personnalisées" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Couleurs récemment utilisées" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Ajouter une couleur" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Sous le pointeur" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Couleur sous le pointeur" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le fichier courant a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ne pas enregistrer" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Nou&velle fenêtre" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Afficher les &noms des couleurs" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Cacher les &noms des couleurs" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Depuis une &palette" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Depuis l'é&cran" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un document portant ce nom existe déjà.\n" +"Voulez-vous vraiment le remplacer ?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "" +"Réécriture du code de l'interface utilisateur pour se conformer aux standards " +"de KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Couleur" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..155563cff65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# translation of kdjview.po to French +# +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:47+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Noir et blanc" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "N'afficher que le premier plan" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "N'afficher que l'arrière plan" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Mode de rendu" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Supprimer des pages..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Module DjVu pour KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Ce programme affiche des fichiers DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Module KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Chargement du fichier DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Fichier DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Supprimer les pages" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Sélectionnez les pages que vous voulez supprimer." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Enregistrer le fichier sous" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong>Le fichier « %1 » n'existe pas.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Erreur de fichier" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong>Impossible de charger le fichier " +"« %1 ».</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Chargement du fichier. Calcul de la taille des pages..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Préparation des pages pour l'impression..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Suppression des pages..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Veuillez patienter pendant la suppression des pages..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "suppression de la page %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "traitement de la page %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Conversion DjVu vers PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Taille et position de la page" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Choisir automatiquement l'orientation paysage ou portrait." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin de " +"mieux s'adapter à la taille du papier." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou portrait) " +"est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux utiliser le " +"papier et rend les impressions plus élégantes.</p>" +"<p><b>Note :</b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans " +"les propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de " +"votre document ont des tailles différentes, il se peut que certaines pages " +"soient retournées, et d'autres non.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Ajuster les pages à la taille du papier" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à remplir " +"la feuille de papier de façon optimale." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à " +"remplir la feuille de papier de façon optimale.</p>" +"<p><b>Note :</b> si cette option est cochée et que les pages de votre document " +"sont de tailles différentes, alors il est possible que toutes les pages n'aient " +"pas le même facteur d'ajustement.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Niveau de langage PostScript :" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Mode de rendu :" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Niveau 1 (presque obsolète)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Niveau 2 (par défaut)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Niveau 3 (impression plus rapide)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette fenêtre vous permet de choisir le niveau de langage PostScript utilisé " +"par KViewShell. Le choix d'un langage influe énormément sur la vitesse " +"d'impression, tandis que la qualité reste la même.</p>\n" +"<p><b>Niveau 1 :</b> il s'agit de l'option la plus conservatrice, car les " +"fichiers PostScript de niveau 1 peuvent être imprimés sur toutes les " +"imprimantes. Les fichiers produits sont très gros et peuvent être très longs à " +"imprimer.</p>\n" +"<p><b>Niveau 2 :</b> les fichiers PostScript de niveau 2 sont beaucoup plus " +"légers et s'impriment plus rapidement que les fichiers de niveau 1. Ils sont en " +"outre pris en charge par quasiment toutes les imprimantes.</p>\n" +"<p><b>Niveau 3 :</b> les fichiers PostScript de niveau 3 sont encore plus " +"petits, et s'impriment encore plus vite. Cependant, ils ne sont pris en charge " +"que par quelques imprimantes modernes. Si ce niveau fonctionne pour vous, il " +"s'agit du meilleur choix.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Imprimer la page entière (par défaut)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Noir et blanc" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Premier plan uniquement" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Arrière plan uniquement" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Les bons fichiers DjVu contiennent deux images séparées : une pour le " +"premier plan, contenant principalement le texte, et une pour l'arrière plan. Le " +"mode de rendu vous permet de choisir la partie du document que vous voulez " +"imprimer.</p>\n" +"<p><b>Imprimer la page entière :</b> toute la page sera imprimée, premier et " +"arrière plan, soit en couleur soit en niveaux de gris.</p>\n" +"<p><b>Noir et blanc :</b> le premier et l'arrière plan sont imprimés, mais " +"seulement en noir et blanc. Cette option permet d'imprimer plus rapidement, " +"mais la qualité n'est pas aussi bonne.</p>\n" +"<p><b>Uniquement le premier plan :</b> cette option est utile si l'arrière plan " +"de la page empêche de lire le texte.</p>\n" +"<p><b>Uniquement l'arrière plan : </b> n'imprime que l'arrière plan de la " +"page.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "De la page :" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "À la page :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..b80c0453705 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1442 @@ +# translation of kdvi.po to French +# translation of kdvi.po to +# traduction de kdvi.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2004. +# FANTAR <sami.fantar@laposte.net>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <tells@mygale.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Police « %1 » introuvable, fichier « %2 »." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "" +"Code de contrôle non concordant pour le fichier de police de caractères %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtuel" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Police de caractères TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "" +"Impossible de reconnaître le format du fichier de police de caractères %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Il est possible d'ouvrir et de lire le fichier de police de caractères %1, mais " +"son format de police de caractères n'est pas géré." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "" +"Le fichier de police de caractères %1 est corrompu, ou il n'est pas possible de " +"l'ouvrir ou de le lire." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType a retourné une erreur lors du réglage de la taille des caractères pour " +"le fichier de police de caractères%1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType est incapable de charger glyph #%1 à partir du fichier de police %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType est incapable de rendre glyph #%1 à partir du fichier de police %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Glyph #%1 est vide." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Glyph n°%1 du fichier de police de caractères %2 est vide." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType est incapable de charger la métrique pour glyph n°%1 du fichier de " +"police %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de police de caractères %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" +"Le caractère TexFont_PK::operator[]: %1 n'est pas défini dans la police de " +"caractères%2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "%1 inattendu dans le fichier PK %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Le caractère %1 est trop grand dans le fichier %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Le nombre de bits stocké est incorrect : caractère %1, police %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Fichier PK non valable (%1), trop de bits" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Le rapport des dimensions de la police n'est pas carré " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin Sami Fantar,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org sami.fantar@laposte.net,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Le document DVI ne commence pas par un préambule." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Le document DVI contient une version incorrecte de la sortie DVI pour ce " +"programme. Astuce : si vous utilisez le système de mise en page Omega, vous " +"devez utiliser un programme spécifique comme oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"Le document DVI est très endommagé. KDVI n'a pas pu trouver son postambule." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Le postambule ne commence pas par la commande POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Le postambule contient une commande qui n'est pas FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "La page %1 ne commence pas par la commande BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Pas assez de mémoire pour ouvrir le document DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fichier endommagé !</strong> KDVI a rencontré des problèmes en " +"lisant votre document DVI. Cela signifie que le document DVI est probablement " +"endommagé.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Problème avec le document DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI : Informations" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ce document DVI contient des informations sur le fichier source. Vous " +"pouvez sélectionner du texte à la souris avec le bouton droit, cela ouvrira un " +"éditeur de texte contenant le document source TeX.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Expliquer plus en détails..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Incluant les fichiers PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "" +"Les fichiers PostScript ne peuvent pas tous être inclus dans votre document" + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Tous les fichiers PostScript étaient inclus dans votre document. Vous souhaitez " +"probablement enregistrer le fichier DVI maintenant." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Problème de fichier !</strong> Le document « %1 » n'existe pas. " +"KDVI a déjà essayé d'ajouter l'extension « .dvi » à son nom.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Problème de fichier !" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir le document <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"dont le type est <strong>%2</strong>. KDVI ne peut ouvrir que les documents DVI " +"(dont l'extension est .dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fichier endommagé ! KDVI a rencontré des problèmes en essayant d'ouvrir " +"votre document DVI. Cela signifie probablement que le document DVI est " +"endommagé.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous avez demandé à ce que KDVI localise l'endroit dans le document DVI qui " +"correspond à la ligne %1 dans le document TeX <strong>%2</strong>" +". Mais il semble que le document DVI ne contienne pas les informations " +"nécessaires. Consultez le manuel d'utilisation de KDVI pour une explication " +"détaillée sur la méthode permettant d'inclure ces informations. Appuyez sur la " +"touche F1 pour ouvrir le manuel.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Impossible de trouver la référence" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI n'a pas pu localiser l'endroit dans le document DVI correspondant à la " +"ligne %1 du document TeX <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Le document DVI se réfère au document TeX <strong>%1</strong>" +", mais ce dernier n'a pas pu être trouvé." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Impossible de trouver le fichier" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Vous n'avez spécifié encore aucun éditeur pour la liaison au document source. " +"Veuillez sélectionner votre éditeur préféré dans la <strong>" +"fenêtre des options DVI</strong> accessible depuis le menu <strong>" +"Configuration</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Vous devez spécifier un éditeur de texte" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Utiliser Kate, l'éditeur de texte de KDE, pour le moment" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le programme externe " +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>utilisé pour appeler l'éditeur pour la liaison au document source a " +"signalé un problème. Vous devriez consulter la <strong>" +"fenêtre d'informations sur le document</strong> accessible depuis le menu " +"« Fichier » pour plus de détails. Le manuel de KDVI décrit précisément comment " +"configurer KDVI pour qu'il l'utilise pour éditeur, et contient une liste des " +"problèmes les plus fréquemment rencontrés.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Démarrage de l'éditeur..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "" +"Le code DVI contient un caractère appartenant à une police de caractères " +"inconnue." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"Le code DVI fait référence à la police de caractères n°%1, qui n'a pas été " +"définie au préalable." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "La pile n'était pas vide lorsque la commande EOP a été rencontrée." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "La pile n'était pas vide lorsque la commande POP a été rencontrée." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "" +"Le code DVI fait référence à une police de caractères qui n'a pas été définie " +"au préalable." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Une commande non valable a été rencontrée." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Le code d'opération inconnu %1 a été rencontré." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI n'a pas pu trouver le programme « dvipdfm » sur votre ordinateur. Ce " +"programme est indispensable pour la fonction d'exportation. Vous pouvez " +"cependant convertir le document DVI au format PDF en utilisant les fonctions " +"d'impression de KDVI, mais le document résultant sera en général de qualité " +"inférieure, même s'il s'imprime correctement, lorsque vous le consulterez dans " +"Acrobat Reader. Vous devriez mettre à jour votre distribution TeX pour disposer " +"du programme « dvipdfm ».\n" +"À l'attention des administrateurs système perplexes : KDVI utilise la variable " +"PATH pour localiser les programmes." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Exporter le fichier en" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Le fichier %1 existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Utiliser « dvipdfm » pour exporter le fichier en PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI utilise le programme externe « dvipdfm » pour convertir vos documents DVI " +"au format PDF. Cela peut parfois prendre du temps car « dvipdfm » doit générer " +"ses propres polices de caractères bitmap. Soyez patient." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Veuillez patienter jusqu'à ce que « dvipdfm » se termine..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "fenêtre de progression de « dvipdfm »" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Veuillez patienter" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le programme externe « dvipdf » utilisé pour exporter votre document DVI a " +"signalé un problème. Vous devriez consulter la <strong>" +"fenêtre d'informations sur le document</strong> accessible depuis le menu " +"Fichier pour obtenir les détails du problème.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Exporter « %1 » en PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ce fichier DVI utilise des fichiers graphiques externes qui ne sont pas dans " +"le format PostScript, ceux-ci n'étant pas gérés par le programme <strong>" +"dvips</strong> que KDVI utilise pour imprimer ou exporter en PostScript.</p>" +"<p>Pour corriger ce problème, vous pouvez utiliser le menu <strong>" +"Fichier / Exporter sous</strong> pour enregistrer ce fichier au format PDF, " +"puis lire celui-ci avec un afficheur de PDF.</p>" +"<p>L'auteur de KDVI s'excuse pour cet inconvénient. Si suffisamment " +"d'utilisateurs se plaignent, cette fonctionnalité sera peut être ajoutée " +"ultérieurement.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Fonctionnalité non disponible" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Utiliser « dvips » pour exporter le fichier en PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI utilise le programme externe « dvips » pour convertir vos documents DVI au " +"format PostScript. Cela peut parfois prendre du temps, car « dvips » doit " +"générer ses propres polices de caractères bitmap. Soyez patient." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Veuillez patienter jusqu'à ce que « dvips » se termine..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "fenêtre de progression de « dvips »" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le programme externe « dvips » utilisé pour exporter votre document DVI a " +"signalé un problème. Vous devriez consulter la <strong>" +"fenêtre d'informations sur le document</strong> accessible depuis le menu " +"« Fichier » pour obtenir les détails du problème.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Exporter « %1 » en PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Incluant %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"Page %1 : Le fichier PostScript <strong>%2</strong> n'a pas pu être trouvé." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "" +"Les données des dimensions de la feuille « %1 » n'ont pas pu être analysées." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "ligne %1 de %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Génération des polices de caractères bitmap en cours..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Interrompt la génération des polices de caractères. Ne faites pas ça." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI génère les polices de caractères bitmap nécessaires à l'affichage de votre " +"document. Il utilise pour cela plusieurs programmes externes comme MetaFont. " +"Vous trouverez les messages laissés par ces programmes dans la fenêtre " +"d'informations sur le document." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI génère des polices de caractères. Veuillez patienter." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "" +"Impossible d'allouer de la mémoire pour une structure de police de caractères !" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "La liste de polices de caractères est actuellement vide." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Nom TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Fichier police de caractères introuvable" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI n'a pas pu trouver tous les fichiers de police de caractères " +"nécessaires à l'affichage du document DVI courant. Votre document risque d'être " +"illisible.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Impossible de trouver toutes les polices de caractères" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Recherche des polices de caractères en cours..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI utilise le programme <b>kpsewhich</b> pour trouver les fichiers de " +"polices de caractères sur votre disque dur, et de générer les polices PK, si " +"nécessaire.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>L'exécution du programme « kpsewhich » ne peut être démarrée. Par " +"conséquent, certains fichiers de polices de caractères ne pourront pas être " +"trouvées, et votre document risque d'être illisible. Si cette erreur se " +"reproduit, veuillez la rapporter au développeur de KDVI en utilisant le menu " +"« Aide »." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problème avec la recherche des polices - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Annulation de la génération de polices - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p> Des problèmes avec « kpsewhich » sont apparus. Par conséquent, il est " +"impossible de trouver certains fichiers de polices, et votre document risque " +"d'être illisible.</p>" +"<p><b>Raison possible : </b> Le programme « kpsewhich » n'est peut être pas " +"installé sur votre système, ou ne peut être trouvé dans le chemin de recherche " +"classique.</p>" +"<p><b>Que faire : </b> Le programme « kpsewhich » est normalement contenu dans " +"les distributions du système TeX. Si TeX n'est pas installé sur votre système, " +"vous pourrez alors installer la distribution TeTeX (www.tetex.org). Si vous " +"êtes persuadé(e) que TeX est installé, veuillez essayer de trouver le programme " +"« kpsewhich » depuis la ligne de commande afin de vérifier qu'il fonctionne " +"convenablement.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Génération de %1 en %2 dpi en cours..." + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompre" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Que se passe-t-il ?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v sur %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Informations sur le document" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "Document DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Informations sur le document DVI actuellement ouvert" + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Informations sur les polices de caractères actuellement chargées." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Voici des informations détaillées concernant les polices de caractères " +"actuellement chargées. Ceci peut être utile aux utilisateurs chevronnés pour " +"repérer d'éventuels problèmes dans la configuration de TeX ou de KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Programmes externes" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Aucun message reçu des programmes externes" + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Messages des programmes externes" + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI utilise des programmes externes, comme MetaFont, « dvipdfm » ou « dvips ». " +"Voici les messages envoyés par ces programmes. Cela peut être utile aux " +"utilisateurs chevronnés pour repérer d'éventuels problèmes dans la " +"configuration de TeX ou de KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Aucun document DVI n'est ouvert actuellement." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du document" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Taille du document" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Le document n'existe plus." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "Numéros de page" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Générateur / Date" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informations sur le document" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Inclure les fichiers externes PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Activer tous les avertissements et les messages" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Un aperçu des « fichiers indépendants du périphérique » (fichiers DVI) produit " +"par le système de définition des types TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Ce programme affiche les « fichiers indépendants du matériel » (DVI), produit " +"par le système d'édition TeX.\n" +"KDVI 1.3 est basé sur le code original de KDVI version 0.43 et de XDVIK." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Mainteneur actuel." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Auteur de KDVI 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Mainteneur de XDVIK" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Auteur de XDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Tests et rapports de bogue." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Réorganisation du code source." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Enregistrer le fichier en tant que" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Fichiers Device Independent (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Polices de caractères TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Spécificités DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprime %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"La liste des pages que vous venez de saisir est vide.\n" +"Vous avez sans doute saisi une sélection incorrecte, par exemple une plage de " +"pages erronée comme « 7-2 »." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Tous les avertissements et messages seront désormais affichés." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cette fonction recherche dans le document DVI du texte simple. " +"Malheureusement, cette version de KDVI ne gère que le texte ASCII simple. Les " +"symboles, ligatures, formules mathématiques, caractères accentués et " +"lescaractères non anglais (comme le Russe ou le Coréen) seront probablement " +"complètement mélangés. Tout de même continuer ?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Cette fonctionnalité peut ne pas donner les résultats escomptés." + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cette fonction exporte le document DVI en texte simple. Malheureusement " +"cette version de KDVI ne gère que le texte ASCII simple. Les symboles, " +"ligatures, formules mathématiques, caractères accentués et les caractères non " +"anglais (comme le Russe ou le Coréen) seront probablement complètement " +"mélangés.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continuer tout de même" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Vérifiez si ce fichier est chargé dans une autre instance de KDVI. Si c'est le " +"cas, utilisez-là. Sinon, veuillez charger le fichier." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Consulter cette page" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Fichiers à charger" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Ce programme affiche les « fichiers indépendants du matériel » (DVI), produits " +"par le système d'édition TeX.\n" +"Cette version de KDVI est basée sur le code original de KDVI version 0.43 et de " +"XDVIK." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "L'URL « %1 » n'est pas convenablement formée." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"L'URL « %1 » ne pointe pas vers un fichier local. Vous ne pouvez indiquer que " +"des fichiers locaux si vous utilisez l'option « --unique »." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Cette version de KDVI ne gère pas les polices de caractères de type 1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI nécessite la bibliothèque FreeType pour accéder aux polices de caractères " +"de type1. Cette bibliothèque n'étaient pas présente lorsque KDVI a été compilé. " +"Si vous désirez utiliser les polices de caractères de type1, vous devez soit " +"installer la bibliothèque FreeType et recompiler vous-même KDVI, ou bien " +"trouver un paquetage du logiciel précompilé pour votre système d'exploitation." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Éditeur choisi par l'utilisateur" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Saisissez la ligne de commande ci-dessous." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Cliquez sur « Aide » pour savoir comment configurer Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate gère parfaitement la recherche inverse." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile fonctionne très bien" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit gère parfaitement la liaison au document source." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM version 6.0 ou ultérieure fonctionne parfaitement." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Cliquez sur « Aide » pour savoir comment configurer xEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Génération des graphismes PostScript en cours..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La version de Ghostview qui est installée sur cet ordinateur ne contient " +"aucun des pilotes de périphérique Ghostview connus de KDVI. La gestion de " +"PostScript est donc désactivée dans KDVI.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Le programme Ghostview, que KDVI utilise dans les coulisses pour afficher " +"les graphiques PostScript inclus dans ce fichier DVI, est en général capable " +"d'écrire sa sortie dans divers formats. Les sous-programmes que Ghostview " +"utilise pour ces tâches sont appelés « pilotes de périphériques ». Il y a un " +"pilote de périphérique pour chaque format dans lequel Ghostview est capable " +"d'écrire. Différentes versions de Ghostview ont souvent divers ensembles de " +"pilotes de périphériques disponibles. Il apparaît que la version de Ghostview " +"qui est installée sur cet ordinateur ne contient <strong>aucun</strong> " +"des pilotes de périphériques connus de KDVI.</p>" +"<p>Il semble peu vraisemblable qu'une installation normale de Ghostview ne " +"contienne pas ces pilotes. Cette erreur peut montrer un défaut de configuration " +"sérieux de l'installation sur votre ordinateur.</p>" +"<p>Si vous voulez corriger les problèmes de Ghostview, vous pouvez utiliser la " +"commande <strong>gs -help</strong> pour afficher la liste des pilotes de " +"périphériques contenus dans Ghostview. Parmi d'autres, KDVI peut utiliser les " +"pilotes « png256 », « jpeg » et « pnm ». Notez que KDVI doit être redémarré " +"pour réactiver la gestion de PostScript.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exporter en" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Utiliser les astuces de police de Type1, si disponible" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Vous devriez l'activer si l'utilisation des astuces de police améliore la " +"lisibilité sur votre machine." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"De nombreuses polices de caractères modernes contiennent des « astuces de " +"polices » qui peuvent être utilisées pour améliorer l'apparence d'une police " +"sur des affichages de faible résolution, comme un écran d'ordinateur ou un " +"écran de calepin. Cependant, de nombreuses personnes trouvent ces polices de " +"caractères « améliorées » assez laides et préfèrent ne pas cocher cette option." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Afficher les particularités PostScript" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "En cas de doute, cochez ceci !" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Certains documents DVI contiennent des graphiques PostScript. Si cette option " +"est cochée, KDVI utilisera l'interpréteur PostScript GhostView pour les " +"afficher. Vous devriez cocher cette option, à moins que la partie PostScript de " +"votre document DVI ne soit endommagée ou trop grosse pour votre ordinateur." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Éditeur pour la recherche inversée" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Sélectionner un éditeur à utiliser pour la liaison au document source." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Certains documents DVI contiennent des informations de « liaison au code " +"source ». Dans de tels documents, vous pouvez cliquer avec le bouton central " +"dans KDVI, cela ouvrira un éditeur avec le document source TeX et le curseur " +"positionné à l'endroit correspondant à celui où vous avez cliqué. Vous pouvez " +"sélectionner ici votre éditeur préféré. Dans le doute, choisissez « NEdit ».</p>" +"\n" +"<p>Consultez le manuel de KDVI pour savoir comment préparer un document DVI " +"avec ces informations.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Commande de l'interpréteur :" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" +"Fournit des explications sur la capacité de l'éditeur à gérer la liaison au " +"document source." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Certains éditeurs sont plus adaptés que d'autres à la liaison au document " +"source. Par exemple, beaucoup n'ont pas de commande disant « si le fichier " +"n'est pas déjà ouvert, ouvre-le, sinon amène la fenêtre contenant ce fichier au " +"premier plan ». Un tel éditeur ouvrira donc toujours une nouvelle fenêtre pour " +"afficher le document source TeX. De même, beaucoup d'éditeurs ne proposent pas " +"d'argument en ligne de commande pour que KDVI y indique la ligne à laquelle " +"positionner le curseur.</p>\n" +"<p>Si vous pensez que la gestion d'un certain éditeur par KDVI n'est pas bien " +"faite, envoyez un message électronique à kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "" +"Ligne de commande de l'interpréteur à utiliser pour démarrer l'éditeur." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Si vous utilisez la recherche inverse, KDVI utilisera cette ligne de commandes " +"pour démarrer l'éditeur. Le champ « %f » sera remplacé par le nom du fichier et " +"« %l » par le numéro de ligne." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Éditeur :" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Qu'est-ce que la liaison au document source ?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "Recherche inverse" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Utilisez « MetaFont » pour générer les polices manquantes. En cas de doute, " +"activez cette option." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Permet à KDVI d'utiliser MetaFont pour produire des polices de caractères " +"bitmap. À moins d'avoir une bonne raison, vous devriez cocher cette option." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Afficher les spéciales de PostScript. En cas de doute, activez cette option." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Utilisez les astuces de polices. Vous devriez l'activer si l'utilisation des " +"astuces de polices améliore la lisibilité sur votre machine." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"De nombreuses polices de caractères modernes contiennent des « astuces de " +"polices » qui peuvent être utilisées pour améliorer l'apparence d'une police " +"sur des affichages de faible résolution, comme un écran d'ordinateur ou un " +"écran de calepin. Cependant, de nombreuses personnes trouvent ces polices de " +"caractères « améliorées » assez laides et préfèrent ne pas cocher cette option." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" +"Total de 25 erreurs. Les prochains messages d'erreurs ne seront pas affichés." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Erreur dans le fichier DVI « %1 », page %2. Une commande « Color pop » apparaît " +"quand la pile de couleur est vide." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Paramètre mal formé dans la commande spéciale « epsf ».\n" +"Un flottant était attendu dans « %2 » à la suite de « %1 »." + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier :\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Erreur dans le fichier DVI « %1 », page %2. Impossible d'interpréter l'angle " +"spécial de rotation du texte." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "La commande spéciale « %1 » n'est pas implémentée." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>KDVI permet aussi de charger les fichiers DVI compressés.\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez sélectionner du texte avec le bouton droit de la souris et le " +"coller dans n'importe quelle application.\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>KDVI permet désormais la liaison au document source. Vous pouvez cliquer " +"dans votre document DVI avec le bouton central de la souris. Cela ouvre votre " +"éditeur de texte avec le fichier source TeX et déplace le curseur à la position " +"correspondant à l'endroit où vous avez cliqué. <a " +"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> Le manuel explique comment configurer " +"votre éditeur pour cela.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>KDVI gère la liaison au document DVI. Si vous utilisez Emacs ou xEmacs, vous " +"pouvez vous rendre instantanément d'un point du document source TeX au point " +"correspondant dans le document DVI.\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Le manuel explique comment " +"configurer votre éditeur pour cela.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>KDVI permet désormais de faire des recherches de texte.\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>KDVI peut enregistrer vos documents DVI aux formats PostScript, PDF et même " +"texte simple.\n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Problème critique !" + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Problème critique !\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Cela signifie probablement que vous venez de trouver un bogue dans KDVI, ou " +"bien que le documents DVI, ou ses documents auxiliaires (fichiers de police, " +"fichiers de police virtuelle), sont très endommagés.\n" +"KDVI s'arrêtera après ce message. Si vous pensez avoir vraiment trouvé un " +"bogue, ou si vous estimez que KDVI devrait mieux se comporter dans cette " +"situation, veuillez signaler cet incident." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Code de contrôle non concordant" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " dans le fichier de police de caractère" + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour une table de macros." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Caractère virtuel " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " dans la police " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " ignoré." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "" +"L'octet de commande suivant a été trouvé dans liste des macros VF et n'est pas " +"valable : %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..31cad5ff11d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# translation of kfax.po to Français +# translation of kfax.po to +# translation of kfax.po to +# translation of kfax.po to FRANCAIS +# translation of kfax.po to +# translation of kfax.po to +# translation of kfax.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:07+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Options d'affichage :" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Tête en bas" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inverse" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Résolution brute :" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Les données brutes sont :" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Bit 0 d'abord" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Format brut :" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Largeur brute :" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Tou&rner la page" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Miroir" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "R&etourner la page" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "L. : 00000 H. : 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Rés. : XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Type : XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "P. : XX sur XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Il n'y a pas de document actif." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Problème dans la fonction « copy file() »\n" +"Impossible d'enregistrer le fichier !" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Ouverture de « %1 »" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Chargement en cours..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Page : %1 sur %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "L. : %1 H. : %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Rés. : %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Type : Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Type : brut " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Afficheur de fax aux formats G3 et G4 pour KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Résolution fine" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Résolution normale" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Hauteur (nombre de lignes de fax)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Largeur (points par ligne de fax)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Tourner l'image de 90 degrés (mode paysage)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Retourner l'image tête-en-bas" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Négatif" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Limiter l'utilisation de la mémoire à quelques « octets »" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Les données de fax sont structurées avec le bit 0 en premier" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Les fichiers bruts sont au format G3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Les fichiers bruts sont au format G4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Fax à afficher" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Réécriture de l'interface, beaucoup de nettoyages de code et de corrections" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Réécriture de l'impression, beaucoup de nettoyage de code et de corrections" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Plus de mémoire\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir :\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fichier TIFF non valable :\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Dans le fichier %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Pour des raisons de brevets, KFax ne peut pas manipuler les fichiers Fax " +"compressés en LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Cette version peut uniquement manipuler les fichiers Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Mauvais fichier de fax" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Trop de bandes à développer\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Seule la première page du fichier « %1 » (PC Research de plusieurs pages) sera " +"affichée.\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Aucun fax n'a été trouvé dans le fichier :\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>Ignorer les marges du papier</strong></p> " +"<p>Si cette case est cochée, les marges du papier seront ignorées et le fax " +"sera imprimé sur la totalité du papier.</p> " +"<p>Si elle n'est pas cochée, KFax respectera les marges standard du papier, et " +"imprimera le fax à l'intérieur de la zone imprimable.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>Centré horizontalement</strong></p> " +"<p>Si cette case est cochée, le fax sera centré horizontalement sur la page.</p> " +"<p>Si elle n'est pas cochée, le fax sera imprimé à gauche de la page.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>Centré verticalement</strong></p> " +"<p>Si cette case est cochée, le fax sera centré verticalement sur la page.</p> " +"<p>Si elle n'est pas cochée, le fax sera imprimé en haut de la page.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposition" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorer les marges du papier" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Centré horizontalement" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Centré verticalement" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "Module de fax pour KViewShell" + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Ce programme affiche des fichiers fax (g3)." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Mainteneur actuel." + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Fax (g3) (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Le fichier « %1 » n'existe pas.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Erreur de fichier" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Impossible de charger le fichier « %1 ».</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "Regardez si le fichier est chargé dans une autre instance de KFaxView. Si c'est le cas, utilisez celle-ci. Sinon, chargez le fichier." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Naviguer vers cette page" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(obsolète)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Fichiers à charger" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Un afficheur de fichiers fax." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Module de Fax G3 pour l'infrastructure d'affichage de documents de KViewShell." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "Module KViewShell" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "Mainteneur de KViewShell" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Chargement du fichier du fax" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "L'URL « %1 » est malformée." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "L'URL « %1 » ne pointe pas vers un fichier local. Vous ne pouvez spécifier que des fichiers locaux si vous utilisez l'option « --unique »." + +#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Définit la taille du papier (pas encore implanté, uniquement pour la compatibilité avec lyx)." + +#~ msgid "This program displays FAX-G3 files." +#~ msgstr "Ce programme affiche des fax G3." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..9760e531126 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:42+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Module de fax de KViewShell." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Ce programme affiche un arperçu des fichiers fax (g3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Mainteneur actuel." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Fichier fax (g3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Le fichier « %1 » n'existe pas.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Erreur de fichier" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Impossible de charger le fichier " +"« %1 ».</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Regardez si le fichier est chargé dans une autre instance de KFaxView. Si c'est " +"le cas, utilisez celle-ci. Sinon, chargez le fichier." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Naviguer vers cette page" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(obsolète)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Fichiers à charger" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Un afficheur de fichiers fax." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "" +"Module de Fax G3 pour l'infrastructure d'affichage de documents de KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Module de KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Mainteneur de KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Chargement du fichier fax" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "L'URL « %1 » est mal formée." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"L'URL « %1 » ne pointe pas vers un fichier local. Vous ne pouvez spécifier que " +"des fichiers locaux si vous utilisez l'option « --unique »." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..1b34c6c30e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of kfile_bmp.po to FRANCAIS +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-09 12:32GMT\n" +"Last-Translator: CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>\n" +"Language-Team: FRANCAIS <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows Bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2 Bitmap Array" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Icône couleur OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Pointeur couleur OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Icône OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Pointeur OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit / pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit / pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitfields" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Résolution" + +#~ msgid "bpp" +#~ msgstr "bpp" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..32b185c665c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kfile_dds.po to Français +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:14+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleurs" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Compteur de carte" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleurs" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Texture de carte de cube" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Texture de volume" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "Texture 2D" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Non compressé" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..a9a17f52b3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST Felix SPORTELLI <luimeme@fsportelli.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KFILE_DVI\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-02 09:28+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Fichier TeX DVI" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..3ea91c21448 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kfile_exr.po to Français +# traduction de kfile_exr.po en Français +# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-31 01:13+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Version du format" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Image carrelée" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Dimensions de la vignette" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vignette" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Attributs standard" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Date de capture" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Offset UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Temps d'exposition" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Focus" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Densité de X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppp" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Lumière blanche" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Luminance" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitude" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Vitesse ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Ouverture" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "ID du matériau" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "ID de l'objet" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "ID de l'afficheur" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Ordre des lignes" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Détails 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Heure locale" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Heure système" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Version du module externe" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Version d'EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Nom de l'ordinateur" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Pas de compression" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Lancer un encodage sur la longueur" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, scan de lignes individuel" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, scan de blocs de lignes" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "compression piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "incrémentation d'Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "décrémentation d'Y" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..30abe6fbcfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_gif.po to +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:52+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "Version 89a de GIF" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "Version 87a de GIF" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..14b5e650221 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-12 15:45GMT\n" +"Last-Translator: Cedric Malherbe <ced@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Nombre d'icônes" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Dimensions (1ère icône)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Couleurs (1ère icône)" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Résolution" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..268e39c238f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Français +# translation of kfile_jpeg.po to +# translation of kfile_jpeg.po to FRANCAIS +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Cedric Malherbe <ced@tuxfamily.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Fabricant de l'appareil photo" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Modèle de l'appareil photo" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Date / heure" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Date de création" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Heure de création" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Flash utilisé" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Longueur focale" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Équivalent 35 mm" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Largeur du CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Temps d'exposition" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Ouverture" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Distance focale" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Polarisation d'exposition" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Équilibre du blanc" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mode régulateur" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposition" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "Équivalent ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Qualité JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Commentaire de l'utilisateur" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Traitement JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatures" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Noir et blanc" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Non" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Activé" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Activation maximale" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Désactivé" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Auto désactivé" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Auto activé" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Non disponible" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Infini" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Iconnu" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Lumière du jour" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescent" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungstène" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Lumière standard A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Lumière standard B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Lumière standard C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Moyen" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Mode pondéré central" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "MultiSpot" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Partiel" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Non défini" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Programme normal" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorité de l'ouverture" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorité de l'obturateur" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Programme créatif\n" +"(polarisé vers une vitesse d'obturation rapide)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Programme d'action\n" +"(polarisé vers une vitesse d'obturation rapide)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Mode portrait\n" +"(pour les portraits avec l'arrière-plan flou)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Mode paysage\n" +"(pour les paysages avec l'arrière-plan net)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Fin" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..7fc8df16615 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Français +# translation of kfile_pcx.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:27+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Oui (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Aucun" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..b89a1eda6ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of kfile_pdf.po to French +# translation of kfile_pdf.po to +# translation of kfile_pdf.po to +# translation of kfile_pdf.po to +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Cedric Malherbe <ced@tuxfamily.org>, 2003. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Mots clés" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Créateur" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Producteur" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Date de création" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Protégée" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Linéarisé" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Oui (imprimable : %1 copiable : %2 modifiable : %3 notes ajoutables : %4)" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..c4b765e71a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kfile_png.po to Français +# translation of kfile_png.po to FRANCAIS +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:28+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Date de création" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Dégagement de responsabilité" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Niveaux de gris" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Niveaux de gris / Alpha" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RVB / Alpha" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Mode entrelacé" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..574a255004e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Français +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:27+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "plein" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "brut" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..c98dbf0b6b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_ps.po to Français +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:28+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Créateur" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Date de création" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Pour" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..39d4508b383 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Français +# traduction de kfile_rgb.po en Français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:29+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Lignes partagées" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Niveaux de gris" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Niveaux de gris / canal alpha" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RVB / canal alpha" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Non compressé" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Encodage « Run length »" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..1377b072135 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kfile_tga.po to Français +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:33+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Couleurs indexées" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Noir et blanc" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Décompressé" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Encodage « Run length »" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..5f6075dcd12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Français +# translation of kfile_tiff.po to FRANCAIS +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleur" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Date / heure" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Pages de fax" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Faire" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Palette de couleur" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Masque de transparence" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Séparations des couleurs" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monochrome" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RVB / Alpha" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..1f40d170de6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-12 16:03GMT\n" +"Last-Translator: Cedric Malherbe <ced@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Résolution" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..ec9f1ed5c4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Français +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-16 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Informations du fichier X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Dimension" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondeur de couleurs" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..1152c42bb95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# traduction de kgamma.po en Français +# translation of kgamma.po to Français +# translation of kgamma.po to FRANCAIS +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-13 12:55+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Sélectionnez l'image de test :" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Échelle de gris" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "Échelle RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "Échelle CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris foncé" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Gris moyen" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris clair" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma :" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Rouge :" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Vert :" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Bleu :" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Enregistrer les réglages dans le fichier « XF86Config »" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Synchro écrans" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Écran %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"La correction gamma n'est pas prise en charge par votre matériel ou pilote " +"graphique." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Réglage gamma du moniteur</h1> Ceci est un utilitaire de modification de la " +"correction gamma d'un moniteur. Utilisez les quatre curseurs pour définir la " +"correction gamma soit avec une seule valeur, soit séparément pour chacune des " +"composantes rouge, verte et bleue. Vous devrez éventuellement régler la " +"luminosité et le contraste de votre moniteur pour obtenir de bons résultats. " +"Les images de test permettent de trouver les bons réglages. " +"<br> Vous pouvez enregistrer les réglages de façon globale dans dans XF86Config " +"(un accès superutilisateur est requis pour cela) ou dans vos propres paramètres " +"KDE. Sur les systèmes présentant plusieurs bureaux, vous pouvez corriger le " +"gamma séparément pour chacun des écrans." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..1f5bea85542 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to Français +# traduction de kghostview.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:23+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,2df@tuxfamily.org," +"nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Nom du document :" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Titre du document :" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Date de publication :" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer tout" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Informations DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Avertissement DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Problème DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "À la ligne %1 :" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "" +"Les lignes d'un document DSC ne doivent pas faire plus de 255 caractères en " +"longueur." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Aller à la page" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Page :" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Page 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Page %1 (%2 sur %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Messages de GhostScript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informations sur le document" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Marquer la page courante" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Marquer &toutes les pages" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Marquer les pages &paires" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Marquer les pages i&mpaires" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Inverser les signets" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Retirer les signets" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientation" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Format du papier" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Pas de &flottement" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Portrait inversé" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Paysage inversé" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "A&juster à la largeur de la page" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "A&juster à l'écran" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précédente" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Vers la page précédente du document" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Vers la page suivante du document" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Vers la première page du document" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Vers la dernière page du document" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Lire en remontant" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Lire en descendant" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Afficher les barres de &défilement" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Cacher les barres de &défilement" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Sur&veiller les modifications" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Afficher la &liste des pages" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Cacher la &liste des pages" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Afficher les noms des &pages" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Cacher les noms des &pages" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automatique" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Afficheur de documents PostScript (.ps et .eps) et Portable Document Format " +"(PDF) (.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView permet l'affichage, l'impression et l'enregistrement de documents " +"aux formats PostScript et PDF.\n" +"Il est basé sur les travaux de Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Mainteneur 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Mainteneur 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur d'origine" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Architecture de base" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portage vers KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Boîtes de dialogue" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "Pour l'analyseur DSC de GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une erreur s'est produite lors de l'affichage." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>L'affichage peut contenir des erreurs." +"<br>Ci-dessous vous pouvez trouver les messages d'erreur reçus depuis " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) qui pourraient vous aider.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Votre version de gs (%1) est trop ancienne et présente des problèmes de " +"sécurité insolubles. Veuillez utiliser une version plus récente.\n" +"KGhostView va essayer de fonctionner avec cette version, mais il est possible " +"qu'aucun fichier ne s'affiche.\n" +"La version %2 semble appropriée pour votre système, même si les versions plus " +"récentes fonctionneront aussi." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Configuration de\n" +"GhostScript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +" : le document n'existe pas.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +" : permissions insuffisantes.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %1." + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir le document <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"qui est du type <strong>%2</strong>. KGhostView ne sait ouvrir que les " +"documents au format PostScript (.ps, .eps) et PDF (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible de décompacter <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'ouvrir le document <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Problème lors de l'ouverture du document <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +" : %2.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"L'impression n'a pas pu se faire, car la liste des pages à imprimer était vide." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Problème pendant l'impression" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Échec de l'impression :</strong>" +"<br>Impossible de convertir en PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximiser" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Options du mode plein écran" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le flux sur l'entrée standard : %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tous les fichiers documents\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Fichiers PostScript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Fichiers PDF\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Fichiers PostScript encapsulés\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Impossible de démarrer Ghostscript. L'emplacement que vous avez spécifié pour " +"l'interpréteur n'est sans doute pas correct." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Sortie avec le code d'erreur %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Processus tué ou planté." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Configurer GhostScript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Page à ouvrir. Utilisez -page=3 pour afficher la troisième page, par exemple. " +"Notez que si la page n'existe pas, toute autre page peut être affichée." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Embellissement de l'affichage" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"L'orientation de l'image affichée. Utilisez soit « Auto », « Portrait », " +"« Paysage », « Tête en bas » ou « panorama »" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Équivalent à orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Équivalent à orientation=paysage" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Équivalent à orientation=tête en bas" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Équivalent à orientation=panorama" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Emplacement à ouvrir" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Vous pouvez choisir les pages à imprimer à l'aide de cette case" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils &principale" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Liss&er les polices et les images" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "L'anticrénelage rend l'affichage plus beau, mais le ralentit." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Utiliser les polices système" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Afficher les messages de Ghost&Script dans une fenêtre séparée" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript est l'afficheur par défaut (le programme qui dessine l'image)" +"<br>\n" +"En cas de problèmes, vous pouvez vouloir voir ses messages d'erreur" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monochrome" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "Nuances de &gris" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Couleur" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Con&figuration automatique" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpréteur :" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript est l'afficheur par défaut (c.-à-d. le programme qui dessine)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(version de gs détectée : %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Arguments &ne concernant pas le lissage :" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Argumen&ts concernant le lissage :" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Utiliser l'anticrénelage." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"L'anticrénelage rend l'affichage plus beau, spécialement sur le texte, mais " +"ralentit le rendu." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Afficher une fenêtre avec les messages Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Afficher une fenêtre avec les messages Ghostscript. Ceci peut vous donnez des " +"informations supplémentaires sur les fichiers que vous regardez. En cas " +"d'erreur, une fenêtre apparaîtra au regard de cette option." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "&Utiliser les polices système" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Afficher la liste des pages" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Afficher les noms des pages à la place des numéros" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Parfois, des informations sont disponibles sur les noms de pages et peuvent " +"être utilisées dans le cadre de liste à la place de simples numéros. La plupart " +"du temps, ces noms, en fait, correspondent à une autre numérotation. Souvent, " +"les quelques premières pages utilisent la numérotation romaine (i, ii, iii, " +"iv,...) suivie par la numérotation arabe (1, 2, 3,...) lorsque le contenu réel " +"commence." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Afficher les barres de défilements lorsque les pages sont trop grandes" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Surveiller le fichier" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Si ceci est actif, le fichier sera alors rechargé si un changement du fichier " +"est détecté" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "L'interpréteur Ghostscript à utiliser" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview n'affiche pas lui-même le document : il utilise Ghostscript, et " +"c'est pour cela qu'il doit être disponible. Vous pouvez définir ici " +"l'interpréteur Ghostscript à utiliser." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Arguments pour Ghostscript s'il est lancé avec l'anticrénelage" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Ceci est la version de Ghostscript que vous utilisez" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Ceci est la version de Ghostscript que vous utilisez. Normalement, nous n'aurez " +"pas besoin de changer tant que cela est détecté automatiquement." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Ceci est un paramètre interne" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Échelle" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Médium" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1 %" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..c1017d681b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# translation of kiconedit.po to French +# translation of kiconedit.po to +# traduction de kiconedit.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<Alain.Gibaud@univ-valenciennes.fr>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barre des outils" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barre de la palette" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Éditeur d'icônes pour KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Icône(s) à ouvrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Correction de bogues et nettoyage de l'interface graphique" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'icône courante a été modifiée.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nouvelle fenê&tre" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nouvelle fenêtre\n" +"\n" +"Ouvre une nouvelle fenêtre de l'éditeur d'icône." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nouveau\n" +"\n" +"Crée une nouvelle icône à partir d'un modèle ou en spécifiant une taille." + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Ouvrir une icône\n" +"\n" +"Ouvre une icône existante." + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Enregistrer\n" +"\n" +"Enregistre l'icône courante." + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimer\n" +"\n" +"Ouvre une boîte de dialogue pour l'impression de l'icône courante." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Couper\n" +"\n" +"Coupe la sélection courante de l'icône.\n" +"\n" +"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copier\n" +"\n" +"Copie la sélection courante de l'icône\n" +"\n" +"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Coller\n" +"\n" +"Colle le contenu du presse-papiers dans l'icône courante.\n" +"\n" +"Si le contenu est plus grand que l'icône courante, vous pouvez le coller dans " +"une nouvelle fenêtre.\n" +"\n" +"(Astuce : sélectionnez « Coller les pixels transparents » dans la boîte de " +"dialogue si vous voulez aussi coller la transparence)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Coller comme &nouveau" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionner..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionner\n" +"\n" +"Redimensionne l'icône en essayant de préserver son contenu." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Niveaux de &gris" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Niveaux de gris\n" +"\n" +"Convertit l'icône courante en niveaux de gris.\n" +"(Attention : le résultat pourra contenir des couleurs absentes de la palette de " +"couleurs de l'icône)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Agrandir\n" +"\n" +"Effectue un zoom vers l'avant." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Réduire\n" +"\n" +"Effectue un zoom vers l'arrière." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1 000 %" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher le &quadrillage" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Cacher le &quadrillage" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Afficher / Masquer le quadrillage\n" +"\n" +"Active / désactive l'affichage du quadrillage de l'éditeur d'icône" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipette" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Pipette\n" +"\n" +"La couleur du pixel sur lequel vous cliquerez deviendra la couleur courante." + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Main levée" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Main levée\n" +"\n" +"Dessine une ligne quelconque (« à main levée »)." + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Dessine un rectangle." + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectangle plein" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectangle plein\n" +"\n" +"Dessine un rectangle plein." + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cercle\n" +"\n" +"Dessine un cercle." + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cercle plein" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cercle plein\n" +"\n" +"Dessine un cercle plein." + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Dessine une ellipse." + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ellipse pleine" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Ellipse pleine\n" +"\n" +"Dessine une ellipse pleine." + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aérographe" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Aérographe\n" +"\n" +"Dessine des pixels diffus avec la couleur courante." + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Pot de peinture" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Remplissage\n" +"\n" +"Remplit les pixels adjacents de même couleur avec la couleur courante." + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Ligne\n" +"\n" +"Dessine une ligne droite verticale, horizontale ou inclinée à 45 degrés." + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gomme (Transparent)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gomme\n" +"\n" +"Efface les pixels. Rend les pixels transparents.\n" +"\n" +"(Note : si vous voulez dessiner en transparence avec un outil différent, " +"cliquez d'abord sur la gomme et ensuite sur l'outil que vous voulez utiliser)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Sélection rectangulaire" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Sélection\n" +"\n" +"Sélectionne une zone rectangulaire dans l'icône à l'aide de la souris." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Sélection circulaire" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Sélection\n" +"\n" +"Sélectionne une zone circulaire dans l'icône à l'aide de la souris." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de la palette de couleurs" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barre d'état\n" +"\n" +"La barre d'état donne des informations sur l'état de l'icône courante. Les " +"données sont :\n" +"\n" +"\t- Messages de l'application\n" +"\t- Position du curseur\n" +"\t- Taille\n" +"\t- Facteur de zoom\n" +"\t- Nombre de couleurs" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Couleurs : %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Quadrillage de dessin de l'icône\n" +"\n" +"Le quadrillage de dessin de l'icône est la zone où vous dessinez les icônes.\n" +"Vous pouvez zoomer en avant ou en arrière en utilisant les loupes de la barre " +"d'outils.\n" +"(Nota : gardez appuyé quelques secondes le bouton de loupe pour zoomer vers une " +"échelle prédéfinie)." + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largeur" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hauteur" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Règles\n" +"\n" +"Ceci est une représentation visuelle de la position courante du curseur." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Main levée" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Un problème est survenu en ouvrant une image vierge.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Tout sélectionné" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Effacé" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Zone sélectionnée coupée" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Zone sélectionnée copiée" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"L'image dans le presse-papiers est plus grande que l'image courante !\n" +"Coller comme nouvelle image ?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ne pas coller" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Collage effectué" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Donnée pixmap non valable dans le presse-papiers !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matrice dessinée" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Aperçu\n" +"\n" +"Ceci est un aperçu en taille réelle de l'icône courante." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Couleur courante\n" +"\n" +"Il s'agit de la couleur sélectionnée actuellement." + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Couleurs système :" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Couleurs système\n" +"\n" +"Vous pouvez sélectionner ici les couleurs de la palette d'icône de KDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Couleurs personnalisées :" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Couleurs personnalisées\n" +"\n" +"Vous pouvez construire ici une palette de couleurs personnalisées.\n" +"Double-cliquez sur une case pour modifier la couleur." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"L'URL %1 \n" +"est mal formulée.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors du chargement de :\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Enregistrer l'icône sous" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. L'écraser ?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de l'enregistrement de :\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Choisir la taille" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fichier standard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fichier compressé" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Dossier standard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquetage standard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini dossier" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paquetage" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Créer à partir d'une image vierge" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Créer à partir d'un modèle" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Créer une nouvelle icône" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Choisir le type d'icône" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Créer à partir d'une image vierge" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Créer à partir d'un modèle" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modèles d'icône" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "É&diter..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Sélectionner l'arrière-plan" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utiliser &la couleur" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utiliser l'&image" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Coller les pixels &transparents" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Afficher les &règles" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Affichage de la transparence" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Couleur &pleine :" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Échi&quier" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Tai&lle :" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Couleur &1 :" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Couleur &2 :" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modèles d'icône" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Image de fond" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grille d'icône" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..a2e2c8e6059 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# translation of kmrml.po to French +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# traduction de kmrml.po en Français +# translation of kmrml.po to +# translation of kmrml.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:43+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,caulier.gilles@free.fr" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Configuration des algorithmes de recherche" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Collection :" + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algorithme :" + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Impossible de démarrer le serveur d'indexation. Abandon de la requête." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Aucune donnée au format « MRML » n'est disponible." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Serveur à interroger :" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Chercher dans la collection :" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Configurer l'algorithme" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Résultat maximum d'images :" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Recherche aléatoire" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Aucune collection d'images n'est disponible\n" +"à « %1 ».\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Aucune collection d'images" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Vous pouvez seulement rechercher des images par exemple sur un serveur " +"d'indexation local." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Seuls les serveurs locaux sont possibles" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Aucun dossier indexable n'a été spécifié. Voulez-vous en configurer " +"maintenant ?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Configuration manquante" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Ne pas configurer" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Connexion au serveur d'indexation à « %1 »..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Téléchargement des fichiers de référence..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Le serveur a retourné une erreur :\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Erreur du serveur" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Rechercher" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "" +"Erreur dans la formulation de la recherche. L'élément « query-step » est " +"manquant." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Erreur de la recherche" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Recherche aléatoire..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecter" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Arr&êter" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Client MRML pour KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Un outil pour rechercher des images à partir de leur contenu" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Développeur, mainteneur" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Développeur du manuel d'aide de GIFT" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Aucun aperçu disponible" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Vous pouvez affiner les recherches en donnant des indications quant aux " +"résultats actuels et en appuyant de nouveau sur le bouton de recherche." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Pertinent" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Moyen" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Non pertinent" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Port TCP/IP du serveur d'indexation" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&to" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Essaye de déterminer automatiquement le port. Ce n'est possible que pour les " +"serveurs locaux." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "N&om d'hôte :" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort :" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "Lancer l'authenti&fication" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Dossier suivant : <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Traitement du dossier %1 sur %2 : " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Fichier %4 sur %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Terminé." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Écriture des données..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Module de contrôle de recherche avancée" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Les exécutables « gift » et / ou « gift-add-collection.pl » sont introuvables " +"dans le PATH. Veuillez installer l'outil de recherche d'images de GNU." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser la configuration ?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Réinitialiser la configuration" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Indexation d'images</h1> KDE peut utiliser l'utilitaire GNU de recherche " +"d'images (GIFT) pour réaliser des recherches basées non seulement sur le nom de " +"fichier, mais aussi sur le contenu de celui-ci." +"<p>Par exemple, vous pouvez chercher une image en donnant une image d'exemple, " +"qui ressemble à celle que vous recherchez.</p>" +"<p>Pour que cela fonctionne, vos dossiers d'images doivent être indexés par le " +"serveur GIFT, par exemple.</p>" +"<p>Vous pouvez configurer ici les serveurs (vous pouvez également effectuer des " +"recherches sur un serveur distant) et les dossiers à indexer.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Configuration du serveur d'indexation" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Nom d'hôte du serveur d'indexation" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Dossiers à indexer" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Vous n'avez indiqué aucun dossier pour l'indexation. Cela signifie que vous ne " +"pourrez pas réaliser de recherche sur votre ordinateur." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez indexer" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Suppression des anciens fichiers d'index" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "En cours..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Les paramètres ont été sauvés. Maintenant, les dossiers configurés doivent être " +"indexés. Ceci peut prendre un certain temps. Voules-vous le faire maintenant ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Démarrer l'indexation maintenant ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Ne pas indexer" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indexation des dossiers" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "L'outil de recherche d'images de GNU est-il installé correctement ?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Erreur inconnue : %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'indexation. L'index n'est peut-être pas " +"valable." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indexation abandonnée" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Le serveur avec la ligne de commande" +"<br>%1" +"<br>n'est plus disponible. Voulez-vous le redémarrer ?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Erreur du service" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Redémarrer le serveur" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ne pas redémarrer" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le serveur avec la ligne de commande" +"<br>%1" +"<br>. Voulez-vous réessayer ?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Réessayer" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ne pas essayer" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..3943c7e475a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1934 @@ +# translation of kolourpaint.po to français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008. +# translation of kolourpaint.po to +# traduction de kolourpaint.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Fichier image à ouvrir" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Programme de dessin pour KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Enquêteur en chef" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Gestion de la méthode d'entrée" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annuler : %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refaire : %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n élément en plus\n" +"%n éléments en plus" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 », type MIME inconnu." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir « %1 », format d'image non pris en charge.\n" +"Le fichier est peut-être corrompu." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'image %1 peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. Afin de " +"l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. Essayez " +"d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %2 bpp au moins.\n" +"Elle contient aussi de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les " +"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de " +"transparence de 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"L'image %1 peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. Afin de " +"l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. Essayez " +"d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %2 bpp au moins." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'image %1 contient de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les " +"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de " +"transparence de 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 », manque de mémoire graphique." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image, informations insuffisantes." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL : %1\n" +"Type MIME : %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<vide>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le format <b>%1</b> n'est peut-être pas capable de préserver toutes les " +"informations sur les couleurs de l'image.</p> " +"<p>Voulez-vous continuer l'enregistrement dans ce format ?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Format de fichier avec perte" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>L'enregistrement de l'image dans une profondeur basse de couleur de %1 bit " +"provoquera des pertes d'informations sur les couleurs. La transparence sera " +"également supprimée. " +"<p>Voulez-vous continuer l'enregistrement dans cette profondeur de couleur ?</p>" +"</qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Profondeur de couleur basse" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'image : impossible de créer un fichier temporaire." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer sous « %1 »." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un document appelé « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image, l'envoi a échoué." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Aperçu de l'enregistrement" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 octets" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 octets (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 o" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 o (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 o (environ %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 o" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 o (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1 o (environ %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 octets (environ %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Convertir &en :" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Quali&té :" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Aperçu" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monochrome (avec tramage)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 couleurs" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 couleurs (avec tramage)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "Couleur sur 24-bit" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Barre des couleurs" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le document « %1 » a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'image à coller peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. " +"Afin de l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. " +"Essayez d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %1 bpp au moins.\n" +"Elle contient aussi de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les " +"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de " +"transparence de 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"L'image à coller peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. " +"Afin de l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. " +"Essayez d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %1 bpp au moins." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'image à coller contient de la transparence qui n'est pas complètement gérée. " +"Les données de transparence seront converties approximativement avec un masque " +"de transparence de 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Supprimer la sélection" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "C&opier dans un fichier..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Coller à partir d'un &fichier..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Texte : Créer une zone" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Sélection : Créer" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Texte : Coller" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>KolourPaint ne peut pas coller le contenu du presse-papiers car les données " +"ont disparues.</p> " +"<p>Ceci se passe habituellement si l'application qui était responsable du " +"contenu du presse-papiers a été fermé.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Impossible de coller" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Texte : Supprimer la zone" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Sélection : Supprimer" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Texte : Terminer" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Sélection : Désélectionner" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Copier dans un fichier" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Coller à partir d'un fichier" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Numériser..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Rechar&ger" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Définir comme &fond d'écran (Centré)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Définir comme &fond d'écran (Mosaïque)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Ouvrir une image" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Le support pour le scanner n'est pas installé." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Pas de support pour le scanner" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Impossible de scanner, manque de mémoire graphique." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Impossible de scanner" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Enregistrer l'image sous" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Le document « %1 » a été modifié.\n" +"S'il est rechargé, toutes les modifications effectuées depuis le dernier " +"enregistrement seront perdues.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Le document « %1 » a été modifié.\n" +"S'il est rechargé, toutes les modifications seront perdues.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Vous devez enregistrer cette image avant de l'envoyer.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Avant de pouvoir définir cette image comme fond d'écran, vous devez " +"l'enregistrer dans un fichier local.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Avant de pouvoir définir cette image comme fond d'écran, vous devez " +"l'enregistrer.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Impossible de changer le fond d'écran." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Prendre des &captures d'écran" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Pour prendre une capture d'écran, appuyez sur <b>%1</b>" +". La capture d'écran sera placée dans le presse-papiers et vous pourrez alors " +"la coller dans KolourPaint.</p>" +"<p>Vous pouvez configurer le raccourci de <b>capture d'écran du bureau</b> " +"dans le Centre de configuration de KDE, rubrique <a href=\"configure kde " +"shortcuts\">Raccourcis clavier</a>.</p>" +"<p>Vous pouvez également essayer l'application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous ne semblez pas utiliser KDE.</p>" +"<p>Une fois que vous aurez chargé KDE :" +"<br>" +"<blockquote>Pour prendre une capture d'écran, appuyez sur <b>%1</b>" +". La capture d'écran sera placée dans le presse-papiers et vous pourrez alors " +"la coller dans KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Vous pouvez également essayer l'application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Prendre des captures d'écran" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "R&edimensionner / Ajuster l'échelle..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Définir comme image (Rogner)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Retourner..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Rotation..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Cisaillement..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Convertir en mo&nochrome (avec tramage)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Convertir en niveaux de &gris" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverser les couleurs" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "E&ffacer" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Plus d'effets..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Sélect&ion" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "A&fficher le chemin" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Masquer le &chemin" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Vous devez redémarrer KolourPaint pour que ces modifications soient effectives." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Paramètres de la barre d'outils modifiés" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1, %2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1, %2 - %3, %4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de police" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Barré" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Option d'outil précédente (groupe n°1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Option d'outil suivante (groupe n°1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Option d'outil précédente (groupe n°2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Option d'outil suivante (groupe n°2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Barre des outils" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le redimensionnement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de " +"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes " +"de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous redimensionner l'image ?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Redimensionner l'image ?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "R&edimensionner l'image" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher le &quadrillage" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Masquer le &quadrillage" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Affic&her l'aperçu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Masquer l'&aperçu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Mode aperçu zoo&mé" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Activer le &rectangle d'aperçu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Le fait de régler le niveau de zoom sur une valeur qui n'est pas un multiple de " +"100 % a pour conséquence une édition imprécise et des problèmes d'affichage.\n" +"Voulez-vous vraiment régler le niveau de zoom sur %1 % ?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Régler le niveau de zoom sur %1 %" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Aperçu" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Clic droit pour annuler." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Clic gauche pour annuler." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1 : " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Glissez vers la gauche la poignée pour redimensionner l'image." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Redimensionner l'image : Lâcher tous les boutons de la souris." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Redimensionner l'image : Clic droit pour annuler." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de texte" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menu contextuel de l'outil de sélection" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Sélection : %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balance des couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosité :" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Réinitiali&ser" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Co&ntraste :" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma :" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Ré&initialiser" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "C&anaux :" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Réinitialiser &toutes les valeurs" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Adoucir" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Augmenter la netteté" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Intensité :" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Activer" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Aplatir" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Inverser les couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rouge" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Vert" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Bleu" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Tous" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Convertir en monochrome (avec tramage)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Convertir en monochrome" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Convertir en 256 couleurs (tramées)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Convertir en 256 couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monochrome" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nochrome (tramée)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 cou&leurs" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 couleu&rs (tramées)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "Couleurs sur 24-&bit" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Convertir en" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Plus d'effets d'image (Sélection)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Plus d'effets d'image" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effet :" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Réduire les couleurs" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Adoucir / Augmenter la netteté" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Profondeur de couleur basse" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "L'image contient de la transparence" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Aérographe" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Dessine des graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Cliquez ou glissez pour dessiner des graffitis." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Lâcher tous les boutons de la souris." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ne peut pas supprimer la bordure interne de la sélection, car il " +"n'a pas pu la situer." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Impossible de supprimer la bordure interne" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ne peut pas rogner automatiquement l'image car il ne peut pas " +"situer ses bordures." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Rognage automatique impossible" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Supprimer la b&ordure interne" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Supprimer la bordure interne" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "&Rogner automatiquement" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Rogner automatiquement" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Brosse" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Dessin à l'aide de brosses de différentes formes et tailles" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipette" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Vous permet de sélectionner une couleur de l'image" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Cliquez pour sélectionner une couleur." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Gomme de couleur" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "" +"Remplace tous les pixels avec la couleur de premier plan par la couleur " +"d'arrière-plan" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Convertir en niveaux de gris" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Définir comme image" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Courbe" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Dessine des courbes" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Dessine des ellipses et des cercles" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Sélection (elliptique)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Crée une sélection elliptique ou circulaire" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomme" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Vous permet de corriger vos erreurs" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Retournement" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Retournement horizontal et vertical" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Retournement vertical" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Retournement de la sélection" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Retournement de l'image" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Vertical (de haut en bas)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Pot de peinture" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Remplit les zones de l'image" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Cliquez pour remplir une zone." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Sélection (forme libre)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Crée une sélection dont la forme est libre" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Dessine des lignes" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Crayon" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Dessine des points et des traits à main levée" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "" +"Cliquez pour dessiner des points ou glissez en maintenant appuyé pour dessiner " +"des traits." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Cliquez ou glissez en maintenant appuyé pour gommer." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "" +"Cliquez ou glissez en maintenant appuyé pour gommer les pixels de la couleur de " +"premier plan." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Brosse ou crayon personnalisé" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Dessine des polygones" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Glissez en maintenant appuyé pour dessiner." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Glissez en maintenant appuyé pour dessiner la première ligne." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Glissez en maintenant appuyé les points de départ et de fin." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Glissé gauche d'une autre ligne ou clic droit pour arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Glissé droit d'une autre ligne ou clic gauche pour arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Glissé gauche pour définir le premier point de contrôle ou clic droit pour " +"arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Glissé droit pour définir le premier point de contrôle ou clic gauche pour " +"arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Glissé gauche pour définir le dernier point de contrôle ou clic droit pour " +"arrêter." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Glissé droit pour définir le dernier point de contrôle ou clic gauche pour " +"arrêter." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Lignes connectées" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Dessine des lignes connectées" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Originales :" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Dessine des rectangles et des carrés" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Rectangles arrondis" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Sélection (rectangulaire)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Crée une sélection rectangulaire" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Texte : Redimensionner une zone" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Sélection : Mise à l'échelle" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Sélection : Mise à l'échelle avec lissage" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Ajuster l'échelle" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Ajuster l'échelle avec lissage" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Redimensionner / Ajuster l'échelle" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "A&gir sur :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Image entière" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Zone de texte" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<ul> " +"<li><b>Redimensionner</b> : la taille de l'image sera augmentée par la création " +"de nouvelles zones à droite et/ou en bas (remplies avec la couleur de fond) ou " +"diminuée en coupant l'image à droite et/ou en bas. " +"<li><b>Ajuster l'échelle</b> : l'image sera agrandie en dupliquant des pixels " +"ou réduite en supprimant des pixels. " +"<li><b>Ajuster l'échelle avec lissage</b> : cette option est identique à <i>" +"Ajuster l'échelle</i>, sauf que les pixels voisins sont mélangés pour produire " +"une image plus lisse.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensionner" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Ajuster l'échelle" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Ajuster l'échelle avec &lissage" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nouveau :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Pourcentage :" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Conserver les proportions" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le redimensionnement de la zone de texte à %1 x %2 peut consommer beaucoup " +"de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des " +"problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous redimensionner la zone de texte ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Redimensionner la zone de texte ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "R&edimensionner la zone de texte" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le redimensionnement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de " +"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes " +"de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous redimensionner l'image ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La mise à l'échelle de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. " +"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de " +"ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de l'image ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Ajuster l'échelle de l'image ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Ajust&er l'échelle de l'image" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La mise à l'échelle de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de " +"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes " +"de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de la sélection ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Ajuster l'échelle de la sélection ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Ajust&er l'échelle de la sélection" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La mise à l'échelle de l'image avec lissage à %1 x %2 peut consommer " +"beaucoup de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer " +"des problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de l'image avec lissage ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Mettre à l'échelle l'image avec lissage ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Mettre à l'éch&elle l'image avec lissage" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La mise à l'échelle de la sélection avec lissage à %1 x %2 peut consommer " +"beaucoup de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer " +"des problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de la sélection avec lissage ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Mettre à l'échelle la sélection avec lissage ?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "M&ettre à l'échelle la sélection avec lissage" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Rotation de la sélection" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotation de l'image" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Après rotation :" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Sens a&nti-horaire" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Sens &horaire" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 °rés" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 d&egrés" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 de&grés" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Per&sonnalisé :" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "degrés" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La rotation de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. " +"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de " +"ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous effectuer une rotation de la sélection ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Rotation de la sélection ?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Rotation de la sél&ection" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La rotation de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. Ceci " +"peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de ressources " +"pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous effectuer une rotation de l'image ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Rotation de l'image ?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Rotation de l'imag&e" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Dessine des rectangles et des carrés avec des coins arrondis" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "" +"Glissez en maintenant le bouton gauche pour redimensionner la zone de texte." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "" +"Glissez en maintenant le bouton gauche pour ajuster l'échelle de la sélection." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Cliquez avec le bouton gauche pour changer la position du curseur." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour déplacer la zone de texte." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour déplacer la sélection." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour créer une zone de texte." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour créer la sélection." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1 : Maculer" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Texte : Déplacer une zone" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Sélection : Déplacer" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Sélection : Transparence" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Sélection : Opaque" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Sélection : Transparente" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Sélection : Couleur de transparence" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Sélection : Couleur similaire à la couleur de transparence" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Cisaillement" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Cisaillement de la sélection" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Cisaillement de l'image" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Après cisaillement :" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontal :" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertical :" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le cisaillement de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de " +"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes " +"de ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous effectuer un cisaillement de la sélection ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Cisaillement de la sélection ?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Cisaill&ement de la sélection" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Le cisaillement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. " +"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de " +"ressources pour d'autres applications.</p> " +"<p>Voulez-vous effectuer un cisaillement de l'image ?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Cisaillement de l'image ?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Cisaill&ement de l'image" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Écrit du texte" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Texte : Nouvelle ligne" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Texte : Correction" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Texte : Supprimer" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Texte : Frappe" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Texte : Fond opaque" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Texte : Fond transparent" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Texte : Échanger les couleurs" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Texte : Couleur de premier plan" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Texte : Couleur d'arrière-plan" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Texte : Police" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Texte : Taille de la police" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Texte : Gras" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Texte : Italique" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Texte : Souligné" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Texte : Barré" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Similitude des couleurs</b> est l'écart minimum entre deux couleurs dans " +"le cube des couleurs RVB pour qu'elles soient considérées identiques.</p>" +"<p>Si vous le réglez sur autre chose que <b>Exacte</b>" +", vous pouvez travailler avec plus d'efficacité sur les images avec tramage et " +"les photographies.</p>" +"<p>Cette fonctionnalité s'applique aux sélections transparentes, ainsi qu'aux " +"outils « Pot de peinture », « Gomme de couleur » et « Rogner " +"automatiquement ».</p> " +"<p>Pour configurer cette option, double-cliquez sur le cube.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Similitude des couleurs</b> est l'écart minimum entre deux couleurs dans " +"le cube des couleurs RVB pour qu'elles soient considérées identiques.</p>" +"<p>Si vous le réglez sur autre chose que <b>Exacte</b>" +", vous pouvez travailler avec plus d'efficacité sur les images avec tramage et " +"les photographies.</p>" +"<p>Cette fonctionnalité s'applique aux sélections transparentes, ainsi qu'aux " +"outils « Pot de peinture », « Gomme de couleur » et « Rogner " +"automatiquement ».</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Similitude des couleurs" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Distance dans le cube RVB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Correspondance exacte" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Similitude des couleurs : %1 %" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Similitude des couleurs : Exacte" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1 x 1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Carré" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Barre oblique" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Barre oblique inverse" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1 x %2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Pas de remplissage" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..1ceed11b153 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1301 @@ +# translation of kooka.po to French +# translation of kooka.po to +# traduction de kooka.po en Français +# translation of kooka.po to Français +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of 16652.0.kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# translation of kooka.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-12 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Assistant d'enregistrement de Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Assistant d'enregistrement</B><P> Sélectionnez un format graphique pour " +"enregistrer l'image numérisée." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Formats graphiques disponibles :" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "- Aucun format sélectionné - " + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Sélectionnez le sous-format de l'image" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "" +"Ne pas reposer la question pour le format d'enregistrement s'il est défini." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr " - Aucune astuce disponible - " + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Le dossier « %1 » n'existe pas et n'a pas pu être créé.\n" +"Veuillez vérifier les droits d'accès." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Le dossier « %1 » n'est pas accessible en écriture.\n" +"Veuillez vérifier vos droits d'accès." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Saisissez le nom du fichier :" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "Image en couleurs (palette de 16 ou 24 bits)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "Image en nuances de gris (palette de 16 bits)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "Image en noir et blanc (palette de 1 bit)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "Image en couleurs (vraies couleurs, sans palette)" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Type d'image inconnu" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " enregistrement de l'image effectué " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " problème de droits d'accès " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " nom de fichier incorrect " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " Pas d'espace libre sur le périphérique " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " Impossible d'enregistrer l'image dans ce format " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " Impossible d'enregistrer le fichier en utilisant ce protocole " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " Enregistrement interrompu par l'utilisateur " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " problème inconnu " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " paramètre non valable " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Le nom de fichier que vous avez indiqué n'a pas d'extension.\n" +"Celle-ci doit-elle être ajoutée automatiquement ? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Cela donnerait le nom de fichier : %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Extension manquante" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Ajouter l'extension" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne pas ajouter" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Les changements de format d'images ne sont pas gérés pour l'instant." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Une fausse extension a été trouvée" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Impression de l'image" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Taille d'impression de l'image" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Ajuster à la même taille qu'à l'écran" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Ajustement à l'écran. Ceci imprime en fonction de la résolution de l'écran." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Taille originale (calculée à partir de la résolution de numérisation)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Calcule la taille d'impression en fonction de la résolution de la numérisation. " +"Saisissez cette dernière dans le champ ci-dessous." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Ajuster l'image aux dimensions personnalisées" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Réglez la taille d'impression dans la fenêtre ci-dessous. L'image est centrée " +"sur la feuille." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Ajuster l'image pour remplir la page" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"L'impression utilise le maximum d'espace sur la feuille indiquée. Le rapport " +"hauteur / largeur est conservé." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Résolutions" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "" +"Générer un PostScript de faible résolution (impression brouillon rapide)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Résolution de numérisation (ppp)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " ppp" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Largeur de l'image :" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Hauteur de l'image :" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Résolution de l'écran : %1 ppp" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Veuillez spécifier une résolution de numérisation supérieure à 0." + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Pour l'impression personnalisée, une taille valable doit être spécifiée.\n" +"Au moins une des dimensions est 0." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconnaissance optique de caractères" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Démarrer la ROC" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Démarrer le processus de reconnaissance optique de caractères" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Arrêter le processus de ROC" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Informations sur l'image" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "ROC" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Démarrage de la Reconnaissance Optique de Caractères avec %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Vérification de l'orthographe" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Post-traitement de la ROC" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "" +"Activer la vérification de l'orthographe pour valider le résultat de la ROC" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Options de la vérification de l'orthographe" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR est un projet Open Source de reconnaissance optique de caractères.<P> " +"L'auteur de gOCR est <B>Joerg Schulenburg</B>. <BR> Pour plus d'informations " +"sur gOCR, consultez <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" +"http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Le chemin vers le binaire gocr n'est pas encore configuré.\n" +"Veuillez saisir le chemin manuellement dans la configuration de Kooka." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Programme de ROC introuvable" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Non trouvé" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Utilisation du binaire GORC : " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Seuil de &gris" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"La valeur numérique servant à déterminer si un pixel gris doit être considéré " +"comme noir.\n" +"\n" +"Elle vaut 160 par défaut." + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Seuil de poussi&ère" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Toute zone plus petite que cette valeur sera considérée comme une poussière et " +"supprimée de l'image.\n" +"\n" +"Elle vaut 10 par défaut." + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Es&pacement" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Espacement entre caractères.\n" +"\n" +"Il vaut 0 par défaut, ce qui signifie que l'espacement sera détecté " +"automatiquement." + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Cette version de Kooka a été liée avec le <I>moteur KADMOS OCR/ICR</I>" +", un moteur commercial de reconnaissance optique de caratères.<P> " +"Kadmos est un produit de <B>re Recognition AG</B> <BR> " +"Pour plus d'informations sur Kadmos OCR, consultez <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Pays européens" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "République Tchèque, Slovaquie" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Grande Bretagne, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Les fichiers classificateurs pour KADMOS ne peuvent pas être trouvés.\n" +"La ROC avec KADMOS ne sera pas possible.\n" +"\n" +"Changez le moteur de ROC dans la fenêtre des préférences." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Erreur d'installation" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "" +"Veuillez classer le type de la police et la langue du texte de l'image :" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Sélection du type de police" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Écriture dactylographiée" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Écriture manuscrite" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Police normale" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Modificateur de la ROC" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Activer la réduction automatique du bruit" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Activer le changement automatique d'échelle" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Le fichier classificateur %1 n'existe pas" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Le fichier classificateur %1 est illisible" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"« Ocrad » est un programme libre de reconnaissance optique de caractères. " +"<p>L'auteur de ce programme est <b>Antonio Diaz</b>. " +"<br>Pour plus d'informations sur « ocrad », consultez <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>. " +"<p>Les images doivent être numérisées en noir et blanc. " +"<br>Les résultats sont meilleurs si les caractères ont une hauteur d'au moins " +"20 pixels. " +"<p>Comme d'habitude, des problèmes se posent avec les caractères très gras ou " +"légers, ainsi qu'avec les groupes de caractères liés." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Le chemin vers le binaire ocrad n'est pas encore configuré.\n" +"Veuillez saisir le chemin manuellement dans la configuration de Kooka." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Mode d'analyse de la disposition de OCRAD : " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Pas de détection de la disposition" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Détection des colonnes" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Détection complète de la disposition" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Utilisation du binaire ocrad : " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Version : " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Numérisation dans KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "R&OC sur l'image..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "RO&C sur la sélection..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Ajuster à la lar&geur" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Ajuster à la &hauteur" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Taille initiale" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Conserver les paramètres de &zoom" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Régler le zoom..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Créer à partir de la sélectio&n" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Miroir &vertical" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "&Miroir horizontal" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Miroir dans les &deux directions" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Ouvrir l'image dans un &logiciel graphique..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Rotation horaire" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Rotation ant&ihoraire" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Rot&ation de 180°" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Créer un dossier..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Enregistrer l'image..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Importer une image..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Supprimer l'image" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Décharger l'image" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "Charger &les paramètres de numérisation" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Enregi&strer les paramètres de numérisation" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Sélectionner le périphérique de numérisation" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Activer tous les avertissements et messages" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Enregistrer le rés&ultat de la ROC" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Tous les messages et avertissements seront désormais affichés." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Configuration" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Moteur ROC à utiliser" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Moteur GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Moteur KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Moteur OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Le moteur KADMOS OCR est disponible" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Le moteur KADMOS OCR n'est pas disponible dans cette version de Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Sélectionnez le binaire %1 à utiliser :" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Saisissez le chemin vers %1, le programme de reconnaissance optique de " +"caractères en ligne de commande." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Le chemin ne pointe pas vers un binaire valable.\n" +"Veuillez vérifier votre installation et/ou installer le programme." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Le programme existe, mais n'est pas exécutable.\n" +"Veuillez vérifier votre installation et/ou installer le binaire correctement." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Programme de ROC non exécutable" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Configuration du démarrage de Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Ces options ne seront prises en compte qu'au prochain démarrage de Kooka !" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Chercher sur le réseau les périphériques de numérisation disponibles" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez qu'une recherche des périphériques de " +"numérisation disponibles soit effectuée sur le réseau.\n" +"Veuillez noter que la recherche ne s'étendra pas à tout le réseau, mais aux " +"machines déclarées dans la configuration de SANE !" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "" +"Afficher la fenêtre de sélection de périphérique de numérisation au prochain " +"démarrage" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous avez coché l'option « Ne pas afficher le sélecteur " +"de périphérique de numérisation au démarrage » et que vous voulez revoir ce " +"sélecteur." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Ouvrir la dernière image dans l'afficheur au démarrage" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez que Kooka ouvre la dernière image " +"sélectionnée dans l'afficheur au démarrage.\n" +"Si l'image en question est volumineuse, cela peut ralentir le démarrage de " +"Kooka." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Enregistrement de l'image" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Configurer l'assistant d'enregistrement d'image" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Toujours afficher l'assistant d'enregistrement d'image" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez faire apparaître l'assistant " +"d'enregistrement d'image, même s'il y a un format par défaut pour le type " +"d'image." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Demander le nom de fichier lors de l'enregistrement" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez saisir un nom de fichier lorsqu'une image a " +"été numérisée." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Affichage en vignettes" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Affichage en galerie de vignettes" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici l'apparence de la vue en vignettes de la galerie de " +"photos de votre scanner." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Arrière-plan des vignettes" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Choisissez l'image d'arrière-plan :" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Taille des vignettes" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Bordure des vignettes" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Largeur ma&ximale des vignettes :" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "&Hauteur maximum des vignettes :" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Taille de la bordure des &vignettes :" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Couleur de bordure &1 :" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Couleur de bordure &2 :" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Les paramètres du moteur de ROC ont été changés. Notez que Kooka doit être " +"redémarré pour changer le moteur de ROC." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Changement du moteur de ROC" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Afficheur d'images" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Affichage d'images" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vignettes" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Dossiers de galeries" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galerie :" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Paramètres de numérisation" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Aperçu de numérisation" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Résultat de la ROC" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Démarrer la ROC sur la sélection" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Démarrer la ROC sur toute l'image" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Impossible de démarrer la ROC.\n" +"Une autre ROC est sans doute déjà démarrée." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Créer une nouvelle image à partir de la sélection" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Rotation de 90°" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Rotation de 180°" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Rotation de -90°" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Miroir vertical" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Miroir horizontal" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Miroir dans les deux directions" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Chargement de %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Mémoriser les modifications de l'image" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image car elle est protégée en écriture." + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Afficher les outils" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Montrer l'afficheur d'images" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Afficher la prévisualisation" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Afficher les dossiers de galeries récents" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Afficher la galerie" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Afficher la fenêtre des vignettes" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Afficher les paramètres de numérisation" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Afficher les résultats de la ROC" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Cette version de Kooka n'a pas été compilée avec la prise en charge de KADMOS.\n" +"Veuillez sélectionner un autre moteur de ROC dans la fenêtre d'options de " +"Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Vérification du dictionnaire de ROC de Kooka" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Le processus de ROC a été stoppé." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "L'analyse du fichier de la ROC a échoué :" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Erreur d'analyse" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Impossible de charger le fichier classificateur nécessaire pour la ROC : %1\n" +"La ROC avec le moteur KADMOS n'est pas possible." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Problème d'installation de KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le système KADMOS OCR :\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Veuillez vérifier la configuration." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Échec de KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Le fichier orf « %1 » n'existe pas." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Permission refusée pour le fichier « %1 »." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Impossible de démarrer la vérification de l'orthographe sur ce système.\n" +"Veuillez vérifier la configuration." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Vérification de l'orthographe" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "" +"Le nom du périphérique selon la norme SANE (par exemple : « umax:/dev/sg0 »)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Mode galerie - pas de connexion au périphérique de numérisation" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "développeur" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "graphiques, web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Enregistrer le résultat de la ROC" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de l'afficheur d'images" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nom de l'image" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Galerie Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"un élément\n" +"%n éléments" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Vous avez saisi une extension de fichier différente de celle existant déjà. Il " +"n'est pas encore possible de convertir « à la volée », cela sera rendu possible " +"dans une prochaine version.\n" +"L'extension sera corrigée." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Conversion à la volée" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Sous-image %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer dans ce format graphique.\n" +"L'image ne sera pas enregistrée !" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Problème d'enregistrement" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Le fichier d'image est protégé contre l'écriture.\n" +"L'image ne sera pas enregistrée !" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'image car le fichier est local.\n" +"D'autres protocoles seront gérés dans une prochaine version." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Pour bientôt/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 images" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Importer un fichier image dans la galerie" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Annulé par l'utilisateur" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette image ?\n" +"Elle ne pourra pas être restaurée !" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %1 » et toutes les images qu'il " +"contient ?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Supprimer le catalogue d'images" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "image %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 Mo" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 ko" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..7c68b401a71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1136 @@ +# translation of kpdf.po to Français +# translation of kpdf.po to +# traduction de kpdf.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:36+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Titre : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Auteur : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Pages : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Cliquez pour commencer" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Il existe deux façons de quitter le mode de présentation, vous pouvez soit " +"cliquer sur la touche « Échap » ou alors utiliser le bouton de fermeture " +"apparaissant lorsque la souris approche du bord en haut à gauche. Bien sûr, " +"vous êtes toujours en mesure de parcourir les fenêtres ouvertes (« Alt + Tab » " +"par défaut)." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Afficher uniquement les pages en signets" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Saisissez au moins 3 lettres pour filtrer les pages" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Effacer le filtre" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Correspond à la phrase" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Correspond à tous les mots" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Correspond à l'un des mots" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Options du filtre" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Sujet" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Adapter à la &largeur de la page" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Adapter à la &page" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Adapter au &texte" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Deux pages" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Continu" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Outil de &navigation" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Outil de &redimensionnement" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Outil &sélectionner" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Monter" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Descendre" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Chargement d'un document d'une page.\n" +"Chargement d'un document de %n pages." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Texte trouvé : « %1 »." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Texte non trouvé : « %1 »." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Démarrage - recherche du texte comme vous l'avez saisi" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Texte (%n caractère)\n" +"Texte (%n caractères)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papiers" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Énoncer le texte" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Image (%1 par %2 pixels)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Enregistrer vers le fichier..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Image [%1x%2] copié dans le presse-papiers." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Fichier non enregistré." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Image [%1x%2] copié dans le fichier « %3 »." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Échec du lancement de KTTSD : %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Adapter à la largeur" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Adapter à la page" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Recherche arrêtée." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Sélectionnez la zone à agrandir. Utilisez le clic droit pour réduire." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Dessinez un rectangle autour du texte ou l'image à copier." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Fichier inconnu" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Aucun document ouvert." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Propriétés de %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1 :" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Pages :" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Conserve le minimum de mémoire utilisée possible. Ne réutilise rien (pour les " +"systèmes ayant peu de mémoire)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Un bon compromis entre l'utilisation de la mémoire et le gain de rapidité. " +"Précharge la prochaine page et accélère les recherches (pour les systèmes " +"possédant dans les 256 Mo de mémoire)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Conserve tout dans la mémoire. Précharge les prochaines pages. Accélère les " +"recherches (pour les systèmes possédant plus de 512 Mo de mémoire)." + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Lecture des aides" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Optimisation des performances" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Présentation" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Options pour le mode de présentation" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"La fin du document a été atteinte.\n" +"Continuer depuis le début ?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « %1 »." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Le fichier PDF tente d'exécuter une application externe. Pour votre sécurité, " +"KPDF n'autorise pas cela." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 »." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Veuillez insérer le mot de passe pour lire le document :" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Mot de passe incorrect. Réessayez :" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Créateur" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Producteur" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Crypté" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non crypté" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimisé" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Chiffrement inconnu" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Optimisation inconnue" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Embarqué" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Les marges que vous avez spécifiées modifient l'échelle de la page. Voulez-vous " +"modifier cette échelle ou souhaitez-vous que les marges s'adaptent afin de " +"garder cette échelle ?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Modifier l'échelle" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Imprimer avec les marges indiquées" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Imprimer en adaptant les marges à l'échelle demandée" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[aucun]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Date inconnue" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Aller à la page %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Ouvrir un fichier externe" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Exécuter « %1 »..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Première page" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précedente" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Dernière page" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Suivante" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Commencer la présentation" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Terminer la présentation" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Chercher..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Aller à la page..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "Kpdf, un visionneur de fichiers PDF basé sur Xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Document à ouvrir" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Auteur de Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Impossible de trouver le composant intégré KPDF." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Cliquez pour ouvrir un fichier\n" +"Cliquez et maintenir pour ouvrir un fichier récent" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Cliquez</b> pour ouvrir un fichier ou <b>Cliquez et maintenir</b> " +"pour sélectionner un fichier récent" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Options PDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Forcer le tramage" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Tramer en image avant l'impression" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Force le tramage de chaque page en image avant l'impression. Cela donne " +"généralement un plus mauvais résultat, mais peut s'avérer utile lorsque des " +"documents s'impriment mal." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Afficher la barre de &navigation" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Cacher la barre de &navigation" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Aperçus" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Se place sur la page précédente du document" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Se place sur la page suivante du document" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Se place sur la première page du document" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Se place sur la dernière page du document" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Allez à l'emplacement précédent" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Allez à l'emplacement suivant" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Configurer KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "P&résentation" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Conversion d'un PS vers un PDF..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Le programme « ps2pdf » n'est pas installé, il est donc impossible pour KPDF " +"d'ouvrir les fichiers PostScript." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Ce document est sur le point d'être lancé en mode présentation, car le fichier " +"a demandé cette action." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Rechargement du document..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ces liens vers une action de fermeture du document ne fonctionne pas lors de " +"l'utilisation de l'affichage embarqué." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ces liens vers une action de sortie du programme ne fonctionne pas lors de " +"l'utilisation de l'affichage embarqué." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Aller à la page" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Page :" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Vous essayez d'écraser « %1 » avec lui-même. Cela n'est pas permis. Veuillez " +"choisir un autre emplacement." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Il existe déjà un fichier nommé « %1 ». Voulez-vous l'écraser ?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier dans « %1 ». Veuillez essayer de " +"l'enregistrer dans un autre emplacement." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Supprimer le signet" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "L'impression de ce document n'est pas autorisée." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Impossible d'imprimer le document. Veuillez rapporter ce bogue à " +"« bugs.kde.org »" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Utilisation du processeur" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Activer les effets de &transparence" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Activer la génération en arrière-&plan" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilisation de la mémoire" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "F&aible" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normale (défaut)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agressive" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Apparence du programme" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Afficher la barre de &recherche dans la liste des aperçus" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Lier chaque &aperçu avec sa page" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Afficher les &barres de défilement" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Afficher les ast&uces et les messages d'informations" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Obéir aux limitations DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "Sur&veiller les modifications" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sec." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Avancer tous les :" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "En boucle après la dernière page" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Rétrécir verticalement" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Rétrécir horizontalement" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Mettre en boîte" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Sortir d'une boîte" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissoudre" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Scintillement du bas" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Scintillement de la droite" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Scintillement en bas à droite" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Transition aléatoire" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Séparer horizontalement de l'intérieur" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Séparer horizontalement de l'extérieur" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Séparer verticalement de l'intérieur" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Séparer verticalement de l'extérieur" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Chiffonner du bas" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Chiffonner de la droite" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Chiffonner de la gauche" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Chiffonner du haut" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Transition par défaut :" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Curseur de la souris :" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Le cacher après" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Toujours visible" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Toujours caché" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de l'arrière plan :" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Afficher la page du so&mmaire" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Afficher l'indication de &progression" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Dessiner des bordures autour des &images" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Dessiner des bordures autour des &liens" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Modifier les &couleurs" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Attention : ces options peuvent affecter les performances de l'affichage." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Inverser les couleurs" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Modifier la couleur du &papier" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Couleur du papier :" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Modifier les couleurs sombres et lumineuses" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Couleur lumineuse :" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Couleur sombre :" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Convertir en &noir et blanc" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..a6924852e7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4343 @@ +# translation of kpovmodeler.po to +# translation of kpovmodeler.po to Français +# traduction de kpovmodeler.po en Français +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Saraja Olivier <olivier@linuxgraphic.org>, 2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:45+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin,Olivier Saraja,Matthieu Robin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rjacolin@ifrance.com,olivier@linuxgraphic.org,kde@macolu.org," +"nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Désactiver le rendu OpenGL" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Désactiver le rendu direct" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Ajouter un nouveau %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Ajouter des objets" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "patch bicubique" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Point (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normale (type 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Préanalysé (type 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Étapes :" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Platitude :" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Pointe vers :" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "Vecteurs UV" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "modificateurs de la carte de transition" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Fréquence :" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Phase :" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Forme des ondes :" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Rampe" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Coquille" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Cubique" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Poly" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exposant :" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "blob cylindrique" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Fin 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Fin 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Rayon (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Rayon (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Fin 1 :" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Fin 2 :" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon :" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Force :" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hiérarchie" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "blob sphérique" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Rayon (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Rayon (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Rayon (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Centre :" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "encapsulé par" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Pas d'objets enfants" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= découpé par)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "boîte" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Coin 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Coin 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Coin 1 :" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Coin 2 :" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "carte de bosselage" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Type de fichier :" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Nom du fichier :" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Une fois seulement" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpolation :" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinéaire" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalisée" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Type de projection :" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Plan" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Sphérique" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Cylindrique" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Torique" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Utiliser l'index" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Taille des bosselages :" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "caméra" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Position" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "regarde vers" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspective" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Orthogonale" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Oeil de poisson" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Ultra Grand Angle" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoramique" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cylindre" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1 : Vertical, Point de vue fixe" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2 : Horizontal, Point de vue fixe" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3 : Vertical, Point de vue variable" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4 : Horizontal, Point de vue variable" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Type de caméra :" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Type de cylindre :" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Position :" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Ciel :" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Direction :" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Haut :" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Regarde vers :" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Flou focal" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Ouverture :" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Échantillons de floutage :" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Point focal :" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confiance :" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Variance :" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Exporter vers le moteur de rendu" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Le vecteur ciel ne doit pas être un vecteur nul." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Le vecteur direction ne doit pas être un vecteur nul." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Le vecteur droite ne doit pas être un vecteur nul." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Le vecteur haut ne doit pas être un vecteur nul." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "L'angle doit être inférieur à 180 degrés pour ce type de caméra." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "coupé par" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= encapsulé par)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "rouge :" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "vert :" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "bleu :" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "filtre" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "transmittance" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Fond :" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Mode fil de fer :" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Sélectionné :" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Points de contrôle :" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Axes :" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Champ de vue :" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "commentaire" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "cône" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Rayon 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Rayon 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Rayon 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Rayon 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Rayon 1 :" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Rayon 2 :" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "intersection" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "différence" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "fusion" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Union" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersection" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Différence" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Fusion" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "cylindre" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Changer %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "déclaration" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifiant :" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Lien d'objets :" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Veuillez saisir un identifiant !" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Un identifiant peut être constitué de lettres, de chiffres et du caractère de " +"soulignement (« _ »).\n" +"Le premier caractère doit être une lettre ou le caractère de soulignement." + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser un mot réservé par povray en tant qu'identifiant !" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser une directive povray en tant qu'identifiant !" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Veuillez saisir un identifiant unique !" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Supprimer %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Supprimer des objets" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"La déclaration « %1 » ne peut être supprimée à cause de liens encore présents." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "densité" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Détail global" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Niveau de détails :" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Très faible" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Faible" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Haut" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Très haut" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Aperçu de la texture :" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "local" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Afficheur" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Console povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray s'est arrêté de façon anormale avec le code %1.\n" +"Consultez le résultat de povray pour plus de détails." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Il y a eu des erreurs au cours du rendu.\n" +"Consultez la console de povray pour obtenir des détails." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Cet objet a été modifié.\n" +"\n" +"Enregistrer les modifications ?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifications Non Enregistrées" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Attributs de l'objet" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "disque" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Rayon du Trou (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Rayon du Trou (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normale :" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Rayon du trou :" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Le vecteur normal ne peut pas être un vecteur nul." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Le rayon ne peut pas être plus petit que le rayon du trou." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Il y a des avertissements et des erreurs :" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Il y a des avertissements :" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Il y a des erreurs :" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Poursuivre" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Lors d'un clic sur <b>Poursuivre</b>, le programme\n" +"tentera de poursuivre l'action courante." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Lors d'un clic sur <b>Annuler</b>, le programme\n" +"annulera l'action courante." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Toujours essayer d'effectuer le traitement ?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modeleur de scènes POV-Ray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Textures" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Objets POV-Ray 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Quelques objets graphiques" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "finition" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Couleur ambiante" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Diffusion :" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Brillance :" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Granulosité :" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Conservation de l'énergie pour la réflexion" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Surbrillance Phong :" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Taille du point de surbrillance phong :" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Surbrillance spéculaire :" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Rugosité :" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Surbrillance métallique :" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Irisation" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantité :" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Épaisseur du film :" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulence :" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Réflexion" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum :" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum :" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Réflection de Fresnel" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Frontière :" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "brouillard" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Type de brouillard :" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Constant" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Nappe" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulence" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Valeur :" + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octaves :" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega :" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda :" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Profondeur :" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Décalage :" + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Altitude :" + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Haut :" + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "Photons globaux" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Nombre de Photons" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Décompte" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Regrouper" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Minimum :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Maximum :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Arrêt maximum :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Agitation de l'échantillonnage :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Niveau de traces maximales :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Utilisation des valeurs globales" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Sauter les adc :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Arrêt automatique :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Expansion" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Augmentation :" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Multiplicateur :" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "configurations globales" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Lumière ambiante :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Gamma affectée :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Gris Hf 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Longueur d'onde de l'irisation :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Intersections maximales :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Niveau de traces maximales :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Nombre d'ondes :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Générateur de bruit :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Portée corrigée" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Radiosité (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Décompte :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Distance maximale :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Limite d'erreur :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Seuil de gris :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Facteur d'erreur faible :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Réutilisation minimale :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Décompte le plus proche :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Limite de récursion :" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Le nombre maximum d'intersections doit être une valeur positive." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Le niveau de traces maximales doit être une valeur positive." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Le nombre d'ondes doit être une valeur positive." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Le décompte le plus proche doit être compris entre 1 et 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "La limite de récursion doit être 1 ou 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Gestion d'OpenGL indisponible" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Avant" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Vue de gauche" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Vue de droite" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Vue du haut" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Vue du bas" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Vue avant" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Vue arrière" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Pas de caméra" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(non intitulé)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aligner sur la Grille" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Pas de points de contrôle" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Points de contrôle" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Type de vue GL inconnu." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "Vue 3D" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "Vue 3D (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Type de vue 3D :" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Pas d'ombre" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Pas d'image" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Pas de réflexion" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Double illumination" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Niveau de visibilité :" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relatif" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Grille affichée" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Points de contrôle de la grille" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "Mouvement 2D/3D :" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Échelle :" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation :" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "champ de hauteur" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Niveau de l'eau :" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Lisser" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "carte image" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Tout filtrer" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Tout transmettre" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Filtres indexés" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Transmissions indexées" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Ajouter un nouveau filtre" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Supprimer un filtre" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Ajouter une nouvelle transmittance" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Supprimer une transmittance" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Insérer les erreurs" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 objet(s) sur %2 ne peuvent pas être insérés." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Objets non insérés :" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Insérer les Objets en tant que" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Premiers Enfants" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "quelques" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Derniers Enfants" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Frères" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Insérer les objets en tant que" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Premier Enfant" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Dernier Enfant" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Frère" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "intérieur" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Réfraction :" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Caustiques :" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Dispersion :" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Échantillons de dispersion :" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Distance du fondu :" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Puissance du fondu :" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "texture d'intérieur" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "isosurface" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Boîte" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Sphère" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Coin 1 :" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Coin 2 :" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Adapter le gradient maximum" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Toutes les intersections" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Fonction :" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Contenant :" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Précision :" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Gradient maximal :" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Valeurs :" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Traces maximales :" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "fractale de julia" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Paramètre de Julia :" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Type d'algèbre :" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Quaternion" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hypercomplexe" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Type de fonction :" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Itérations maximales :" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Précision :" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Normale de la tranche :" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Distance de la tranche :" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Le vecteur normal de la tranche ne peut pas être un vecteur nul" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "La composante « k » du vecteur normal de la tranche ne peut être zéro" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Seules les fonctions « racine » et « cubique » sont définies dans l'algèbre des " +"quaternions." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "Objet tourné" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Point %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Ajouter un Point" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Supprimer un Point" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Type de courbe :" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Courbe linéaire" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Courbe quadratique" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Courbe cubique" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Courbe de Bezier" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Points de la courbe :" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 2 points." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 3 points." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Les courbes cubiques nécessitent au moins 4 points." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 4 points pour chaque segment." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Disposition par défaut des vues :" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Dispositions de vues disponibles" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Disposition de vues" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Position du dockage :" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Largeur de colonne :" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Hauteur de vue :" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Nouvelle colonne" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "En dessous" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Tabulé" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Réel" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Position x :" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Les dispositions de Vues ne peuvent pas avoir de noms vides." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"La position du dockage de la première entrée de la disposition de Vues doit " +"être « Nouvelle Colonne »." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Non intitulé" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Affichage des bibliothèques" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Bibliothèque des Objets" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Bibliothèque : " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Cette bibliothèque est en lecture seule." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "La bibliothèque courante ne contient pas cet élément." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Impossible de supprimer l'élément." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Impossible de créer un nouvel objet." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Créer une sous-bibliothèque" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Saisissez le nom de la sous-bibliothèque : " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Cette bibliothèque existe déjà." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Impossible de créer une nouvelle sous-bibliothèque." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots-clés :" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenu : " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Changer l'image de la vignette" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Charger l'Objet" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"L'objet a été modifié mais n'a pas été enregistré.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Créer une bibliothèque" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Auteur : " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Description : " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Autoriser les changements à la bibliothèque ?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Erreur lors du déplacement de « %1 » vers « %2 »." + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Chercher :" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "lumière" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Pointe vers" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Lumière ponctuelle" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Cône de lumière" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Lumière cylindrique" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Lumière sans ombre" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Étroitesse :" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Pointe vers :" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallèle" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Aire lumineuse" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Type d'aire :" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangulaire" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Circulaire" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Axe 1 :" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Axe 2 :" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Taille 1 :" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Taille 2 :" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Échantillonnage adaptatif :" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Orientation" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Agitation de l'échantillonnage" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Atténuation" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Interaction avec les médias" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Atténuée par les médias" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "groupe de lumière" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Lumières globales" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Veuillez saisir un réel compris entre %1 et %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Veuillez saisir un réel >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Veuillez saisir un réel > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Veuillez saisir un réel <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Veuillez saisir un réel < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Veuillez saisir un réel valable !" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Veuillez saisir un entier compris entre %1 et %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Veuillez saisir un entier >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Veuillez saisir un entier <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Veuillez saisir un entier valable !" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototype :" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "Liste de textures" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "Liste de pigments" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "Liste de couleurs" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "Liste de densités" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "Liste de normales" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Damiers" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Brique" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagone" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Taille de la brique :" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Mortier :" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de deux enfants pour ce type de liste !" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "ressemble à" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "matériau" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "Carte de matériau" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Méthode :" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Lisse)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Échantilonnage adaptif)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Intervalles :" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Échantillons" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Taux :" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Anti-crénelage" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau :" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Absorption" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Émission" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Dispersion" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Isotropique" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Dispersion brumeuse de Mie" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Dispersion sombre de Mie" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Dispersion de Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Dispersion de Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Excentricité :" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Extinction :" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Le nombre maximum d'échantillons est inférieur au nombre minimum." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "maillage" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Vecteur intérieur :" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Déplacer %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Déplacer les Objets" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Impossible d'insérer la déclaration « %1 » en cet endroit." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" +"La déclaration « %1 » ne peut être déplacée en aval des liens d'objets." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"%1 « %2 » ne peut être déplacé parce qu'il contient un lien vers la déclaration " +"« %3 » et que le point d'insertion ne se situe pas après la déclaration." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Taille du bosselage" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Précision" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "Mappage UV" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Créer..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Détails de la Bibliothèque" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Le dossier existe déjà." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Impossible de créer le dossier." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Cette bibliothèque n'est pas modifiable." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Cette bibliothèque est modifiable." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "lien d'objet" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "La déclaration « %1 » possède un type erroné." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Choisissez un Objet" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Subdivisions" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Sphère :" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Cylindre :" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Cône :" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Tore :" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Disque :" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Blob sphérique :" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Blob cylindrique :" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Objet tourné :" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Surface de révolution :" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prisme :" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Ellipsoïde super-quadrique :" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Trainée de sphère :" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Champ de hauteur :" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Tailles" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Plan :" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Vues des caméras" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Détails élevés pour des projections améliorées" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Rendu direct" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Les modifications ne prendront effet qu'après un redémarrage !" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "L'objet « %1 » ne gère pas %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "La classe « %1 » ne gère pas %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Utilisation de la valeur par défaut 0.0 pour clock" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Utilisation de la valeur par défaut 1.0 pour clock_delta" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Remarque : la syntaxe complète de povray n'est pas encore disponible. Si vous " +"désirez ajouter des codes povray non disponibles dans la scène, vous pouvez " +"mettre ce code entre deux commentaires spéciaux \"//*PMRawBegin\" et " +"\"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Ligne %1 :" + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Le nombre maximum de %1 erreur(s) a été atteint." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Le nombre maximum de %1 avertissement(s) a été atteint." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "« %1 » attendu, « %2 » trouvé à la place." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Symbole « %1 » inattendu." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Impossible d'insérer %1 dans %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Objet non défini « %1 »." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "L'objet « %1 » est indéfini en cet endroit." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporter..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Modes de rendu" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Rendu" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Modes de rendu..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Fenêtre de rendu" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Niveau de visibilité :" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Niveau de visibilité" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Détail global :" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Niveau de détail global" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Configuration globale" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Voûte Céleste" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Brouillard" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Intérieur" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Densité" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Matériau" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Cône" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Tore" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Objet tourné" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prisme" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Surface de révolution" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Ellipsoïde super-quadrique" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Fractale Julia" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Champ de hauteur" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Blob sphérique" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Blob cylindrique" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Plan" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polynôme" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Déclaration" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Lien d'Objet" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Encapsulé par" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Coupé par" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Lumière" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Ressemble à" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Translucide" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Patch bicubique" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Texture" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Couleur pleine" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Liste de textures" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Liste de couleurs" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Liste de pigments" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Liste de normales" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Liste de densités" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Finition" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Transition entre les modificateurs de carte" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Carte de texture" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Carte de matériau" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Carte de pigment" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Carte de couleurs" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Carte de normales" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Carte de bosselages" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Carte de pentes" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Carte de densités" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Pente" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Déformation" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Carte image" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Couleur rapide" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Translation" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Code Povray brut" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Iso Surface" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Radiosité" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Photons globaux" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Photons" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Groupe de lumières" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Texture d'intérieur" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Trainée de sphère" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Maillage" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Chercher un objet" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Importer %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Coupure de la sélection..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Effacement de la sélection..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Glisser" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Déposer" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Insérer le contenu du presse-papiers..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Annule la dernière modification..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Refait la dernière modification..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Déclaration" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "motif" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Agate" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Moyenner" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Encadrer" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Bosses" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Cellules" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Craquelure" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Fichier de Densité" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Martelage" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granite" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Léopard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marbre" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Oignon" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Molleton / Dallage" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Ondulations" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spirale 1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spirale 2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Tacheté" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Vagues" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Bois" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Froissement" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Forme :" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Métrique :" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Solide :" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolation :" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilinéaire" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient :" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Nombre complexe :" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Aimant" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Type 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Type extérieur :" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0 : Retourne Juste 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1 : Itérations jusqu'au sauvetage" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2 : Partie réelle" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3 : Partie imaginaire" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4 : Partie imaginaire de carré" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5 : Partie imaginaire de carré" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6 : Valeur absolue" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Type d'intérieur :" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1 : Plus petite valeur absolue" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6 : Dernière valeur absolue" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Contrôles du molleton / dallage :" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Pente basse :" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Pente haute :" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Altitude" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Basse altitude :" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Haute altitude :" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Numéro de spirale :" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Utiliser les configurations globales" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "photons" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Multiplicateur d'espacement :" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Réfraction" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Collecter" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Passer au travers" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "pigment" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "plan" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Distance" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "chargé" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "désactivé" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Greffons Installés" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Désactiver" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "quadrique" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "cubique" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "quartique" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polynôme" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Formule :" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Fichiers POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Fichiers POV-Ray 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Fichiers Include POV-Ray 3.1 (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Fichiers POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Fichiers POV-Ray 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Fichiers Include POV-Ray 3.5 (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "matrice" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Expression booléenne attendue" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Turbulence sans motif trouvée." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Membre de liste non valable." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identifiant" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Identifiant de réel, de couleur ou de vecteur attendu." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Identifiant non défini « %1 »." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Opérations erronées sur opérateur point." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Expression réelle ou vectorielle attendue" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Expression réelle attendue" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Vous ne pouvez pas multiplier un vecteur avec une couleur" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Vous ne pouvez pas diviser un vecteur par une couleur" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Vous ne pouvez pas diviser une couleur par un vecteur" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Vous ne pouvez pas faire l'addition d'un vecteur et d'une couleur" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un vecteur à une couleur" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas faire de soustraction avec un vecteur et une couleur" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Expression d'une couleur attendue" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "La valeur du seuil doit être positive" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "Type du champ de hauteur" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "fichier du champ de hauteur" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Le niveau de l'eau doit être compris entre 0 et 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "nom de fichier de la police" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "Chaîne de texte" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Le nombre maximum d'itérations est un entier inférieur à 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "La précision est un entier inférieur à 1.0" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "L'ordre du polynôme doit être entre 2 et 7 inclus" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 coefficients sont nécessaires pour un polynôme d'ordre %2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Le type de patch doit être 0 ou 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Au moins %1 points sont nécessaires pour ce type de courbe" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 4 points pour chaque segment" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 4 points." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Courbe linéaire non fermée" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 5 points." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Courbe quadratique non fermée" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Les courbes cubiques nécessitent au moins 6 points." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Courbe cubique non fermée" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Courbe de Bezier non fermé" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Au moins 4 points sont nécessaires pour la surface de révolution" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "La coordonnée v des points %1 et %2 doit être différente, réparé" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Les coordonnées v doivent être strictement croissantes ; corrigé" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "L'exposant est-ouest doit être supérieur à 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "L'exposant nord-sud doit être supérieur à 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Nombre erroné de valeurs de matrice." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Déclaration de type erronée" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Nom de fichier attendu." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Type de déformation attendu" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Type d'image inconnu" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Utilisation de l'ancienne syntaxe de réflexion" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Un seul objet graphique attendu" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Impossible de faire le rendu d'une scène vide.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Impossible d'écrire la scène dans un fichier temporaire.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Impossible d'appeler povray.\n" +"Veuillez vérifier votre installation ou configurer une autre commande de " +"povray." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Commande povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Documentation Utilisateur de Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Chemins des bibliothèques" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Monter" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Descendre" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray ne peut avoir plus de 20 chemins de bibliothèques." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "La liste des chemins de bibliothèques contient déjà ce chemin." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Continuer" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "en cours" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "suspendu" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Format d'image inconnu.\n" +"Veuillez saisir une extension valable." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Ce format n'est pas disponible en écriture." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Impossible d'écrire correctement l'image.\n" +"Format erroné de l'image ?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Impossible d'écrire l'image.\n" +"Permission refusée." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "terminé" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray s'est arrêté de façon anormale.\n" +"Consultez la console de povray pour obtenir des détails." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "en cours, %1 pixels/seconde" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma :" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Objets rendus" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Mur" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Activer le mur" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Couleur 1 :" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Couleur 2 :" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Sol" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Activer le sol" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anti-crénelage" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Activer l'anti-crénelage" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Au moins un objet doit être sélectionné." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "prisme" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Hauteur 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Hauteur 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Point %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Type de traînée :" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Traînée linéaire" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Traînée conique" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Hauteur 1 :" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Hauteur 2 :" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Sous prisme %1 :" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Ajouter un sous-prisme" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Supprimer un sous-prisme" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Nouveau sous-prisme" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Ajouter un sous-prisme" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 3 points." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 4 points." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Les courbes cubiques nécessitent 5 points minimum." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 3 points pour chaque segment." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "" +"Les sous prismes ne fonctionnent pas avec les courbes de Bezier dans POV-Ray " +"3.1." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "projeté au-travers" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "déclaration d'objet" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "déclaration de texture" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "déclaration de pigment" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "déclaration de normale" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "déclaration de finition" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "déclaration de carte de texture" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "déclaration de carte de pigment" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "déclaration de carte de couleurs" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "déclaration de carte de normale" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "déclaration de carte de pente" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "déclaration de carte de densité" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "déclaration d'intérieur" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "déclaration de média" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "déclaration de voûte céleste" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "déclaration d'arc-en-ciel" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "déclaration de brouillard" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "déclaration de matériau" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "déclaration de densité" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "couleur rapide" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "radiosité" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Toujours échantillonner" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Échantillons maximaux :" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Début du prétraçage :" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Fin du prétraçage :" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "arc-en-ciel" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Angle de l'arc :" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Angle de diminution :" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "" +"L'angle de l'arc est plus petit que l'angle de diminution de l'arc-en-ciel." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Le vecteur direction vaut zéro." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Le vecteur supérieur vaut zéro." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Les vecteurs directions et supérieurs sont colinéaires." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "code povray brut" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Code de Povray :" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "non disponible" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "estimé" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "gauche" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "droite" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "bas" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "haut" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "avant" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "arrière" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Nouveau mode" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1 : colorisation rapide, éclairage ambiant uniquement" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3 : montrer les éclairages ambiant et diffus spécifiés" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4 : rendu des ombres, mais pas de lumières étendues" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5 : rendu des ombres, dont les lumières étendues" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7 : calcul des motifs de textures" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8 : calcul des rayons réfléchis, réfractés et transmis" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9 : calcul du média" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10 : calcul de la radiosité mais pas du média" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11 : calcul de la radiosité et du média" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Sous-section" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Colonne de début :" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Colonne de fin :" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Ligne de début :" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Ligne de fin :" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Non récursif" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Récursif" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Console" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Veuillez saisir une description pour le mode de rendu." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "rotation" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "échelle" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Symbole « %1 » après « %2 » inattendu" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Symbole « %1 » après « %2 » inattendu" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Fonction incomplète" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Directive inconnue" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Chaîne non terminée" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Commentaire non terminé" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Code povray brut non terminé" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "scène" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Options de Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Vue graphique" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Configuration de l'affichage OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Configuration des couleurs" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Configuration de la grille" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objets" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Configuration de l'affichage des objets" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Vue des propriétés" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Aperçu de la texture" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Configuration de l'affichage de l'aperçu des textures" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Configuration de l'affichage de la disposition de vues" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Bibliothèque des objets" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Configuration de l'affichage de la bibliothèque des objets" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Greffons" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Configuration des greffons" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Montrer le &chemin" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Cacher le &chemin" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Nouvelle vue du haut" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Nouvelle vue du bas" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Nouvelle vue de gauche" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Nouvelle vue de droite" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Nouvelle vue avant" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Nouvelle vue arrière" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Nouvelle vue de caméra" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Nouvel arbre des objets" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Nouvelle vue des attributs" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Nouveau navigateur de bibliothèques" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Disposition des vues" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Enregistrer la disposition des vues..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Fichiers modeleur Povray (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Aucune modification ne nécessite d'être enregistrée" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un fichier avec ce nom existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "voûte céleste" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "pente" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Pente :" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "couleur pleine" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Creux" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "surface de révolution" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Point %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "L'objet surface de révolution nécessite 4 points minimum." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Les coordonnées v des points %1 et %2 doivent être différentes." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Les coordonnées v doivent être strictement croissantes." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "sphère" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "traînée de sphère" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Centre %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Rayon %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Rayon %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Rayon %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Ajouter une sphère" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Supprimer une phère" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "Courbe B" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Sphères :" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolérance" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "Les courbes de Bézier nécessitent 4 points minimum." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "ellipsoïde super-quadrique" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Exposants :" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Est-ouest :" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Nord-sud :" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "texte" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "texture" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "carte de textures" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "carte de pigments" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "carte de couleurs" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "carte de normales" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "carte de pentes" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "carte de densités" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Valeurs de carte :" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Pas d'objets enfant)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Lien vierge)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Les valeurs de la carte doivent être croissantes." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "tore" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Rayon majeur (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Rayon majeur (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Rayon mineur (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Rayon mineur (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Rayon mineur :" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Rayon majeur :" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "translation" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Translation" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Arbre des objets" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "triangle lissé" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "triangle" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Point 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normale 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Point 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normale 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Point 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normale 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Point %1 :" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normale %1 :" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "Vecteur UV %1 :" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Inverser les vecteurs normaux" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Veuillez saisir un triangle valable." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "" +"Tous les vecteurs normaux doivent pointer vers le même côté du triangle." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Type de vue inconnu « %1 »" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Position de dockage inconnu." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Type de vue inconnu." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de dispositions des vues." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Impossible de trouver la disposition des vues." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Enregistrer la disposition des vues" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Saisissez le nom de la disposition des vues :" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "déformation" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Type de déformation :" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Trou noir" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Retourner :" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter :" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientation :" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Exposant de distance :" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Impossible de charger les données des documents !" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Ce document a été créé à partir d'une version plus récente de KPovModeler. Tout " +"le document ne sera peut-être pas chargé correctement." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Symbole de niveau haut erroné" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Objet %1 inconnu" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de bibliothèque" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Insérer" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Primitives de solides finis" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Primitives de patches finis" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Primitives de solides infinis" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Géométrie de construction solide" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Effets atmosphériques" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformations" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Primitives de patch et primitives infinies" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Objets divers" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Rendu de Povray" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..e9781854c28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kruler.po to +# traduction de kruler.po en Français +# translation of kruler.po to FRANCAIS +# translation of kruler.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2004. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 00:55+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Cet outil permet de mesurer des distances en pixels et des couleurs à l'écran, " +"ce qui est très utile pour arranger des boîtes de dialogue et des pages web." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Ceci est la distance actuellement mesurée, en pixels." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Ceci est la couleur courante en représentation RVB hexadécimale, telle que vous " +"pourriez l'utiliser en HTML ou comme nom de couleur QColor. Le rectangle de " +"fond affiche la couleur du pixel présent à l'intérieur du petit carré situé à " +"l'extrémité du curseur de ligne." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Nord" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Est" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Sud" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Ouest" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "&Tourner à droite" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Tourner &à gauche" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientation" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Petite" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Moyenne" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "Gran&de" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "Plein &écran en largeur" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Longueur" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Choisir la couleur..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Choisi&r la police..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "Plein &écran en hauteur" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "Règle d'écran pour KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Une règle d'écran pour KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Développement" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Premier portage pour KDE2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin,Caulier Gilles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..c8c8caff8f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of ksnapshot.po to French +# translation of ksnapshot.po to Français +# traduction de ksnapshot.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n" +"\n" +"L'image peut être déposée dans une autre application ou document pour y copier " +"la capture d'écran. Essayez avec l'explorateur de fichiers Konqueror.\n" +"\n" +"Vous pouvez également copier l'image dans le presse-papiers en appuyant " +"simultanément sur les touches « Ctrl » et « C »." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " secondes" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Aucun délai" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Délai de capture en secondes" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le " +"bouton <i>Nouvelle capture</i> avant que la capture d'écran ne soit prise.\n" +"<p>\n" +"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient " +"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n" +"<p>\n" +"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de souris " +"avant de prendre la capture d'écran.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Délai de capture :" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Mode de cap&ture :" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de " +"la fenêtre" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Plein écran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "La fenêtre sous le pointeur" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Zone" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Section de fenêtre" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des quatre modes de " +"capture d'écran ci-dessous :\n" +"<p>\n" +"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau." +"<br>\n" +"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se " +"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée.</br>\n" +"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque " +"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner " +"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.</p></qt>\n" +"<b>Section de fenêtre</b> - ne capture qu'une partie de la fenêtre. Lorsque " +"vous prenez une capture dans ce mode, vous pouvez sélectionner n'importe quelle " +"fenêtre fille en déplaçant la souris au-dessus de celle-ci.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nouvelle capture" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Enregi&strer sous..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Appuyez sur ce bouton pour enregistrer la capture d'écran actuelle. Pour " +"l'enregistrer rapidement sans afficher la fenêtre de fichiers, appuyez " +"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est " +"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copier vers le presse-papiers" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour copier la capture d'écran actuelle dans le " +"presse-papiers." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin,Caulier Gilles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "capture" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Enregistrer rapidement l&a capture sous..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur sans " +"afficher la fenêtre de choix de fichier." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Enregistrer l&a capture sous..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "" +"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment écraser <b>%1</b> ?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Problème : impossible d'enregistrer l'image" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'image dans\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimer la capture" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La capture d'écran s'est bien passée." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Outil de capture d'écran pour KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Capture la fenêtre sous le pointeur de la souris au démarrage (au lieu de la " +"totalité du bureau)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Capture d'une zone\n" +"Interface retravaillée" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..4c5a7885d47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of ksvgplugin.po to French +# traduction de ksvgplugin.po en Français +# translation of ksvgplugin.po to Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:41+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cédric Pasteur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cedric.pasteur@free.fr" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Remise à zéro du zoom" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Arrêter les animations" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Voir la &source" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Voir la &mémoire" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Enregistrer en PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "À propos de KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Utiliser le &crénage de la police" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Utiliser le rendu &progressif" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "Programme de &rendu" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Description : %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..4e4de4c1e5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# translation of kuickshow.po to French +# traduction de kuickshow.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:44+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard, Caulier Gilles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"cousin@kde.org, Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net, caulier.gilles@free.fr" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Appliquer les modifications d'image par défaut" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Dimensions" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Rétrécir l'image à la taille de l'écran si nécessaire" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Agrandir l'image à la taille de l'écran si nécessaire (facteur max) : " + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Miroir vertical" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Miroir horizontal" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Tourner l'image : " + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0°" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90°" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180°" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270°" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustements" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité : " + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste : " + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma : " + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modifiée" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Aller sur le site web de KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Mode plein écran" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Précharger l'image suivante" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Se souvenir du dernier dossier" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond : " + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Afficher seulement les fichiers avec l'extension :" + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Qualité / Vitesse" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Ajustement doux" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Affichage rapide" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Diffusion en mode très coloré (15 / 16 bits)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Diffusion en mode peu coloré (8 bits ou moins)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Utiliser une palette de couleurs propre" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Changement de palette rapide" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Taille maximale du cache (Mo) : " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " Mo" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Afficher l'image suivante" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Afficher l'image précédente" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Supprimer l'image" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Mettre à la corbeille" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Restaurer la taille originale" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximiser" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rotation de 90°" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rotation de 180°" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rotation de 270°" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Miroir horizontal" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Miroir vertical" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimer l'image..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Plus de luminosité" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Moins de luminosité" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Plus de contraste" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Moins de contraste" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Plus de gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Moins de gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Défiler vers le haut" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Défiler vers le bas" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Défiler vers la gauche" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Défiler vers la droite" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Mettre le diaporama en pause" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Recharger l'image" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Impossible de télécharger l'image depuis %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'image « %1 ».\n" +"Le format de fichier n'est peut-être pas géré, ou bien la bibliothèque " +"« Imlib » n'est pas correctement installée." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Impossible d'imprimer l'image." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Problème lors de l'impression." + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Utiliser la taille originale de l'image" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier.\n" +"Votre disque est peut-être plein, ou vous n'avez pas les permissions " +"nécessaires." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de visualiser une image très grande (%1 x %2 pixels). " +"Cette opération peut prendre beaucoup de ressources, voire figer votre " +"ordinateur.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modifications" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "D&iaporama" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Raccourcis de l'afficheur" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Raccourcis du &navigateur" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Téléchargement de %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Veuillez patienter pendant le téléchargement\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment afficher cette image ? Cette opération peut prendre " +"beaucoup de ressources et pourrait figer votre ordinateur." +"<br>Si vous choisissez %1, seule la première image sera affichée.\n" +"Voulez-vous vraiment afficher ces %n images en même temps ? Cette opération " +"peut prendre beaucoup de ressources et pourrait figer votre ordinateur." +"<br>Si vous choisissez %1, seule la première image sera affichée." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Afficher plusieurs images ?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configurer %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Démarrer le diaporama" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "À propos de KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Ouvrir une seule fenêtre d'image" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Afficher le navigateur de fichiers" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Cacher le navigateur de fichiers" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Afficher l'image" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Afficher l'image dans la fenêtre active" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Afficher l'image en mode plein écran" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment effacer\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Supprimer l'image" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment mettre à la corbeille\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Mettre l'image à la corbeille" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Mettre à la corbeille" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Impossible d'initialiser la bibliothèque « Imlib ».\n" +"Démarrez KuickShow en ligne de commande pour voir les messages d'erreur.\n" +"Le processus a été arrêté." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Problème critique de la bibliothèque « Imlib »" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Sélectionnez des fichiers ou un dossier à ouvrir" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Démarrer dans dernier dossier visité, pas dans le dossier courant." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Noms des images / URL optionnels à afficher" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Un afficheur d'images rapide et complet" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuration de l'image" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimer le nom du fichier &sous l'image" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimer l'image en noir et &blanc" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "&Rétrécir l'image si nécessaire" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Imprimer à la taille e&xacte : " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimètres" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimètres" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Pouces" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Basculer en mode &plein écran" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Commencer par l'image &courante" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Interva&lle de temps entre deux images : " + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " secondes" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Appui sur une touche" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Itérations (0 = infini) :" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "Infini" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..e5f07b7538b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# traduction de kview.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-11 13:08+0100\n" +"Last-Translator: Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Une erreur a eu lieu pendant le chargement du composant KPart KViewViewer. " +"Vérifiez votre installation." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "En attente" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "Rog&ner" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Afficheur d'images de KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Image à ouvrir" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "tous démarrés" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..2161f55e1d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kview_scale.po to +# translation of kview_scale.po to +# translation of kview_scale.po to +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-20 12:36+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "Aju&ster l'image..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Ajuster l'image" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Dimensions des pixels" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Largeur originale :" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Nouvelle hauteur :" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "pixels" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Ratio X :" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Afficher la taille && Afficher les unités" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "pouce" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Résolution X :" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "Barr&e d'outils supplémentaire" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "pixels/pouce" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "pixels/mm" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..adf17a5f2a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-19 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barre d'outils supplémentaire" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..ea4ddc29831 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Français +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-26 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..6536b51836a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to +# translation of kvieweffectsplugin.po to +# translation of kvieweffectsplugin.po to +# translation of kvieweffectsplugin.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-20 15:59+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Correction &gamma..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Couleur de mélange..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Changer l'&intensité (luminosité)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Changer l'intensité" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intensité :" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Couleur de mélange" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "O&pacité :" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "C&ouleur de mélange :" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correction gamma" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Valeur du gamma :" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "E&ffets" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..4b6198802a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Français +# translation of kviewpresenterplugin.po to +# translation of kviewpresenterplugin.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 02:04+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "L&iste d'images..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "D&émarrer le diaporama" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "Image &précédente de la liste" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "Image suiva&nte de la liste" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Ouvrir pl&usieurs fichiers..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Arr&êter le diaporama" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de charger\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Format incorrect\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Liste d'images" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Mélan&ger" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Intervalle de défilement :" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Il s'agit du temps que le programme attend avant d'afficher l'image suivante du " +"diaporama." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "Fermer to&ut" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "Enregistrer la li&ste..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "Charger &la liste..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..3c387715251 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# traduction de kviewscannerplugin.po en Français +# translation of kviewscannerplugin.po to +# translation of kviewscannerplugin.po to +# translation of kviewscannerplugin.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-18 01:03+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Acquérir l'image..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Il semble que la gestion de SANE est manquante, ou que votre scanner n'est pas " +"branché correctement. Veuillez vérifier ceci avant d'acquérir de nouveau." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Aucun système d'acquisition disponible" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barre d'outils supplémentaire" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..1f5f11c24b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1073 @@ +# translation of kviewshell.po to French +# translation of kviewshell.po to +# traduction de kviewshell.po en Français +# translation of kviewshell.po to Français +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of 16814.0.kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# translation of kviewshell.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-04 17:24+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Lier à %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Multipage vide" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Aperçus" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Le fichier «%1» existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Afficher « %1 »" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Recherche interrompue" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Recherche dans la page %1 sur %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La fin du document a été atteinte sans que la chaîne cherchée <strong>" +"%1</strong> n'ait été trouvée. Faut-il recommencer la recherche depuis le début " +"du document ?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texte non trouvé" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>La chaîne recherchée <strong>%1</strong> est introuvable.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le début du document a été atteint sans que la chaîne cherchée <strong>" +"%1</strong> n'ait été trouvée. Faut-il recommencer la recherche depuis la fin " +"du document ?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Rechargement du fichier « %1 »" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Chargement du fichier « %1 »" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Texte brut (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exporter le fichier sous" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exporter vers du texte..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Taille et position de la page" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Centrer la page sur le papier" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Si cette option est activée, les pages seront centrées sur le papier." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si cette option est activée, les pages seront centrées sur le papier. Cela " +"rend les impressions plus élégantes.</p>" +"<p>Si elle n'est pas activée, toutes les pages seront placées dans le coin " +"supérieur gauche du papier.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Choisir automatiquement l'orientation portrait ou paysage" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin de " +"mieux s'adapter à la taille du papier." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou portrait) " +"est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux utiliser le " +"papier et rend les impressions plus élégantes.</p>" +"<p><b>Note :</b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans " +"les propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de " +"votre document ont des tailles différentes, il se peut que certaines pages " +"soient retournées, et d'autres non.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Rétrécir les pages trop grandes pour s'adapter à la taille du papier" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les grandes pages ne tenant pas sur le papier de " +"l'imprimante seront réduites." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si cette option est activée, les grandes pages qui ne tiennent pas sur le " +"papier de l'imprimante seront rétrécies, afin que les bords ne soient pas " +"coupés lors de l'impression.</p>" +"<p><b>Note :</b> si cette option est activée, et si les pages de votre document " +"ont plusieurs tailles, alors il se peut que certaines pages soient rétrécies, " +"avec différentes échelles.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Agrandir les petites pages pour s'adapter à la taille du papier" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les petites pages seront agrandies afin qu'elles " +"s'adaptent à la taille du papier de l'imprimante." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si cette option est activée, les petites pages seront agrandies afin de " +"s'adapter à la taille du papier de l'imprimante.</p>" +"<p><b>Note :</b> si cette option est activée, et si les pages de votre document " +"ont plusieurs tailles, alors il se peut que certaines pages soient agrandies, " +"avec différentes échelles.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Aucun Multipage trouvé.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aucun service prenant en charge le type MIME indiqué et correspondant à " +"l'expression n'a pu être trouvé.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Le service indiqué ne fournit aucune bibliothèque partagée.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de charger la bibliothèque spécifiée <b>%1</b>" +". Message d'erreur retourné :</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La bibliothèque n'exporte pas de classe d'objets pour la créaion de " +"composants.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La classe d'objets ne gère pas la création de composants du type " +"sélectionné.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problème :</b> le document <b>%1</b> ne peut pas être affiché.</p>" +"<p><b>Motif :</b> le composant logiciel <b>%2</b>, qui est requis pour afficher " +"vos fichiers, n'a pas pu être initialisé. Ceci peut être dû à une mauvaise " +"configuration de KDE, ou à des fichiers programmes endommagés.</p>" +"<p><b>Ce que vous pouvez faire :</b> vous pouvez essayer de réinstaller le " +"paquetage logiciel en question. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez " +"envoyer un rapport d'erreur, soit au fournisseur de votre logiciel (par exemple " +"le vendeur de votre distribution Linux), soit directement aux auteurs du " +"logiciel. L'entrée <b>Rapport de bogue</b> du menu <b>Aide</b> " +"vous aide à contacter les programmeurs de KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Erreur lors de l'initialisation du composant logiciel" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Texte..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Afficher la barre lat&érale" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Cacher la barre lat&érale" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Surveiller les modifications" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Afficher les barres de défilement" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Cacher les barres de défilement" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Page unique" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Continu" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Continu - en regard" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Aperçu" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Mode visualisation" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "&Orientation préférée" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "&Format du papier préféré" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Taille personnalisée..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Utiliser le format de papier spécifié par le document" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "A&juster à la page" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Ajuster à la &largeur de la page" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Ajuster à la &hauteur de la page" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Lire le document en montant" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Lire en descendant" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "&Déplacer l'outil" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Outil de &sélection" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Précédent" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Suivant" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "À propos de KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Monter" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Descendre" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "À gauche" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "À droite" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Monter dans la page" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Descendre dans la page" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Aller à gauche dans la page" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Aller à droite dans la page" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "portrait" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "paysage" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"Votre document a été modifié. Voulez-vous vraiment en ouvrir un autre ?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Avertissement - Le document a été modifié" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Le fichier <nobr><strong>%1</strong></nobr> n'existe pas.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Chargement de « %1 »..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier temporaire ne peut être " +"créé.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier temporaire <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> ne peut être créé.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> ne peut être ouvert pour décompression. Il ne sera pas chargé.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cette erreur se produit généralement lorsque vous n'avez pas la permission " +"de lire le fichier. Vous pouvez vérifier la propriété et les permissions en " +"faisant un clic droit sur le fichier dans le gestionnaire de fichiers de " +"Konqueror, puis en choisissant le menu « Propriétés ».</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Décompression..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Décompression du fichier <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". Veuillez patienter.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> ne peut être décompressé. Il ne sera pas chargé.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cette erreur se produit généralement lorsque le fichier est corrompu. Pour " +"en être certain, essayez de décompresser manuellement le fichier en utilisant " +"des outils en ligne de commande.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'afficher le document <b>%1</b> car ce type de fichier n'est " +"pas pris en charge.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le type MIME de ce fichier, <b>%1</b>, n'est pris en charge par aucun des " +"modules de KViewShell installés.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de charger la bibliothèque spécifiée <b>%1</b>" +". Message d'erreur retourné :</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problème :</b> le document <b>%1</b> ne peut pas être affiché.</p>" +"<p><b>Motif :</b> le composant logiciel <b>%2</b>, qui est requis pour afficher " +"les fichiers de type <b>%3</b>, n'a pas pu être initialisé. Ceci peut être dû à " +"une mauvaise configuration de KDE, ou à des fichiers programmes endommagés.</p>" +"<p><b>Ce que vous pouvez faire :</b> vous pouvez essayer de réinstaller le " +"paquetage logiciel en question. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez " +"envoyer un rapport d'erreur, soit au fournisseur de votre logiciel (par exemple " +"le vendeur de votre distribution Linux), soit directement aux auteurs du " +"logiciel. L'entrée <b>Rapport de bogue</b> du menu <b>Aide</b> " +"vous aide à contacter les programmeurs de KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Votre document a été modifié. Voulez-vous vraiment le fermer ?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Le document a été modifié" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Aller à la page..." + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Page :" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Ajuster à la largeur de la page" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Ajuster à la hauteur de la page" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ajuster à la taille de la page" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Composant d'affichage de documents" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur initial" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Cadre" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Ancien mainteneur de KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Auteur de KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Outils de navigation" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Architecture de base" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portage vers KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Boîtes de dialogue" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "Interface DCOP, grosses améliorations" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Améliorations de l'interface" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Aucun composant d'affichage n'a été trouvé" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Utilisez la touche « échap. » pour quitter le mode plein écran" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Activation du mode plein écran" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Vérifiez si le fichier est ouvert dans une autre instance de KViewShell.\n" +"Si c'est le cas, utilisez cet autre KViewShell. Sinon, ouvrez le fichier." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Charge un module prenant en charge les fichiers de type <mimetype>" +", s'il y en a un d'installé." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Naviguer vers cette page" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Documents à ouvrir" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Environnement générique pour afficheurs de documents" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Affiche divers formats de documents. Basé sur le code source de KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Mainteneur de KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "L'URL %1 n'est pas valable." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"L'URL «%1» ne désigne pas un fichier local. Vous ne pouvez spécifier qu'un " +"fichier local si vous utilisez l'option «--unique»." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Sélectionner pour l'impression" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Sélectionner la page &courante" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Sélectionner toutes les p&ages" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Sélectionn&er les pages paires" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Sélecti&onner les pages impaires" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverser la sélection" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Désélectionner toutes les pages" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Taille de la page" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Taille personnalisée" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exporter sous" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Modifier les &couleurs" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Attention : ces options peuvent affecter les performances de l'affichage." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Inverser les couleurs" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Modifier la couleur du &papier" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Couleur du papier :" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Modifier les couleurs sombres et lumineuses" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Couleur lumineuse :" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Couleur sombre :" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Convertir en &noir et blanc" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Au passage de la souris" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Contrôle comment les liens sont soulignés :\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Activé</b> : toujours souligner les liens</li>\n" +"<li><b>Désactivé</b> : ne jamais souligner les liens</li>\n" +"<li><b>Au passage de la souris</b>: uniquement souligner un lien lorsque la " +"souris est au-dessus</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Souligner les liens :" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Afficher &les aperçus" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Mode aperçu" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Format de la page" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Largeur du format de papier choisi orienté en portrait" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Hauteur du format de papier choisi orienté en portrait" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "pouce" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientation :" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Aperçu de la page" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Contrôle comment les liens sont soulignés :\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b> : toujours souligner les liens</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b> : ne jamais souligner les liens</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: uniquement souligner un lien lorsque la souris est " +"au-dessus</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Chercher : " + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Rechercher le précédent" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Rechercher le suivant" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Sujet" + +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "Écraser" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..fc96bf8c0ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kviewviewer.po to +# traduction de kviewviewer.po en Français +# translation of kviewviewer.po to Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Paramètres de l'image" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Ajuster l'image à la page" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Centrer l'image sur la page" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Impossible de trouver un canevas d'image adapté. Cela veut probablement dire " +"que KView est mal installé." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"L'accès à l'interface KImageViewer du canevas de l'image a échoué. Quelque " +"chose dans votre installation ne fonctionne pas (un composant prétend être un " +"KImageViewer::Canvas mais ne l'est pas)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "Aucune image chargée" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Module d'affichage d'images de KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs de KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "a tout commencé" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'image sur le disque. Cela est peut-être parce que " +"vous n'avez pas la permission d'écrire dans ce fichier." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "Nouvelle image" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Format d'image inconnu : %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Fichier introuvable : %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Agrandir" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Réduire" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "Mi&roir" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Ro&tation anti-horaire" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Rotation horaire" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Ajuster l'image à la fenêtre" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Afficher les barres de défilement" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Cacher les barres de défilement" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Enregistrer l'image sous..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Charger l'image modifiée ? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"L'image %1 que vous avez modifiée a changé sur le disque.\n" +"Voulez-vous recharger le fichier et perdre toutes vos modifications ?\n" +"Si vous l'enregistrez, vous perdrez alors les changements qui ont\n" +"déjà été enregistrés." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ne pas recharger" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Aucune image chargée" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Taille de l'image" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Ajuster à la taille de la page" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Centrer dans la page" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..8fd6ba89de2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Français +# +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:13+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Impossible de lire l'en-tête du fichier (fichier trop petit)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Ce fichier n'est pas un fax TIFF." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Fichier TIFF incomplet ou non valable." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Dans le fichier %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Pour des raisons légales, il n'est pas possible de charger les fichiers fax " +"compressés avec LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Cette version ne peut manipuler que les fichiers fax\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1 : mauvais fichier fax" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Tentative d'ouverture de trop de bandes." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "Seule la première page du fichier de « PC Research » sera affichée." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Aucun fax n'a été trouvé dans le fichier." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Le format de fax G3 n'est pas encore pris en charge." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..c4ca7abde5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of libkscan.po to French +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of 16833.0.libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# translation of libkscan.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:39+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Bienvenue dans Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Sélectionner un périphérique de numérisation" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "" +"Ne &plus poser la question au démarrage, toujours utiliser ce périphérique" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Tables gamma personnalisées" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Modifier la table gamma personnalisée</B><BR>Cette table gamma est " +"transférée au matériel de numérisation." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1 x %2 pixel(s), %3 bit(s)" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Ajuster le mieux possible à la fenêtre" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Taille originale" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ajuster à la largeur de l'image" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Ajuster à la hauteur de l'image" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Grossir à %1 %" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Échelle inconnue !" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Sélectionnez le zoom" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Facteur d'échelle personnalisé :" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "La configuration de démarrage par défaut" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Aucun périphérique de numérisation détecté" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Ramener cette valeur à sa valeur standard %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Numérisation ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Numérisation en masse</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Paramètre de numérisation" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Numérisation de <B>%s</B> à <B>%d</B> ppp" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "<qt>Enregistrement des nouvelles images dans le dossier <B>%s</B></qt>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Progression de la numérisation" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Numérisation de la page %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Annuler la numérisation" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Démarrer la numérisation" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Ajuster à la lar&geur de l'image" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "A&juster à la hauteur de l'image" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Aperçu</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Taille de la numérisation" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Lettre" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Paysage " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "Pa&ysage" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "P&ortrait" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Sélection automatique" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Activer sur" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "Cochez si vous voulez l'autodétection du document sur l'aperçu." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Blanc" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Noir" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Indiquez si la numérisation lorsque\n" +"le scanner est vide donne une\n" +"image blanche ou noire." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "arrière-plan du scanner" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Seuil :" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Seuil de l'autodétection.\n" +"Tous les pixels supérieurs (sur un arrière-plan noir)\n" +"ou inférieurs (sur un arrière-plan blanc)\n" +"seront considérés comme faisant partie de l'image." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Taille du grain :" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "Largeur (mm)" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "Hauteur (mm)" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Ce champ affiche la taille de l'image non compactée.\n" +"Il tentera de vous avertir si vous essayez de générer une image énorme en " +"changeant sa couleur de fond." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "Largeur %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "Hauteur %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"La détection automatique des images à partir de l'aperçu dépend de la couleur " +"d'arrière-plan de l'aperçu (pensez à l'aperçu d'un scanner vide).\n" +"Veuillez préciser si l'arrière-plan de l'aperçu est blanc ou noir." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Détection automatique de l'image" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Numérisation" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Options de démarrage" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "Ces options ne seront prises en compte qu'au prochain démarrage." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Demander le périphérique de numérisation au démarrage" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Vous pouvez décocher cette option si vous ne voulez pas rechoisir le " +"périphérique de numérisation à chaque démarrage." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Chercher sur le résea&u les périphériques de numérisation disponibles" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez interroger le réseau pour trouver les " +"périphériques de numérisation disponibles." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Configuration du périphérique de numérisation</B> " + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Numérisation &finale" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "Aper&çu" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Numérisation en cours..." + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Source..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Table gamma personnalisée" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Numériser les aperçus en nuances de gris même en mode couleur (plus rapide)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problème : aucun périphérique de numérisation n'a été trouvé.</B><P>SANE (<I>" +"Scanner Access Now Easy</I>) n'est pas disponible sur votre système, alors que " +"KDE en a besoin.<P> Veuillez installer et configurer SANE.<P>" +"Consultez le site web de SANE à l'adresse http://wwww.mostang.com/sane pour " +"plus de renseignements." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Images PNM" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Sélectionnez le fichier d'entrée" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Dépannage de SANE (PNM uniquement)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Numérisation virtuelle (tous modes Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "Convertir l'image en nuances de gris à l'ouverture" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simuler une numérisation en trois passes" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Le nom de fichier pour la numérisation virtuelle n'est pas défini.\n" +"Veuillez le choisir d'abord." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Sélection de la source de numérisation" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Sélection de la source de numérisation</B><P>Il est possible que vous y " +"voyiez plus de sources qu'il n'y en a vraiment" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Sélectionnez la source de documents à numériser :" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Options ADF avancées" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "" +"Numériser jusqu'à ce que le chargeur signale qu'il n'y a plus de papier" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Ne numériser qu'une feuille du chargeur par clic" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 ko" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" |