summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po2669
1 files changed, 0 insertions, 2669 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index 0aa7ec46433..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2669 +0,0 @@
-# Traduction de kppp.po en Français
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
-# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-# traduction de kppp.po en Français
-# translation of kppp.po to Français
-# translation of kppp.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:45+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin, Sébastien Renard"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"duranceau@kde.org,cousin@kde.org, Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Mo&dification..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "Vous permet de configurer ou de modifier le compte sélectionné"
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle connexion\n"
-"par modem vers internet"
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "Co&pier"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"Effectue une copie du compte sélectionné.\n"
-"Tous les paramètres du compte en\n"
-"question sont copiés dans un nouveau\n"
-"compte, que vous pouvez modifier pour\n"
-"l'adapter à vos besoins"
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Supprimer"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"<p>Supprime le compte sélectionné\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>À utiliser avec prudence !</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "Coûts téléphoniques : "
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>Ceci affiche les coûts de téléphonie cumulés\n"
-"pour le compte sélectionné.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b> : si vous avez plus d'un \n"
-"compte - attention, ce n'est <b>PAS</b> la somme \n"
-"des coûts de téléphonie de tous vos comptes !"
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volume : "
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>Ceci affiche le nombre d'octets transférés\n"
-"pour le compte sélectionné (pas pour tous vos\n"
-"comptes). Vous pouvez sélectionner ce qui\n"
-"doit être affiché dans la boîte de dialogue\n"
-"« Comptes ».\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">Plus de détails sur les comptes</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "&Réinitialiser..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "A&fficher le journal"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "Le nombre maximum de comptes a été atteint."
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"Voulez-vous utiliser l'assistant ou la boîte de dialogue standard pour créer le "
-"nouveau compte ?\n"
-"L'assistant est plus simple et efficace dans la plupart de cas. Si vous avez "
-"besoin de paramètres très spéciaux, essayez plutôt la configuration par boîte "
-"de dialogue standard."
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Créer un nouveau compte"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Assistant"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "&Configuration de l'appel"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "Aucun compte n'est sélectionné."
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer\n"
-"le compte « %1 » ?"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "Nouveau compte"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "Modifier le compte : "
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "Numérotation"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "Configuration de l'appel"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "Configuration IP"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "Passerelle"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "Configuration de la passerelle"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "Serveurs DNS"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "Script de connexion"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "Modifier le script de connexion"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécution"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "Exécuter les programmes"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "Facturation"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr ""
-"Vous devez saisir un nom de\n"
-"compte unique"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr "Le script de connexion a une boucle Start/End non équilibrée"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr " octets"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr " ko"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr " Mo"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr " Go"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "Réinitialiser la facturation"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "Que remettre à zéro"
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "Réinitialiser les &coûts de téléphonie cumulés"
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"Cochez ceci pour remettre à zéro les\n"
-"coûts de téléphonie. Normalement, vous\n"
-"ferez cela tous les mois."
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "Réinitialiser la &facturation"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"Cochez ceci pour remettre à zéro la\n"
-"facturation. Normalement, vous ferez\n"
-"cela tous les mois."
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "Activer la &facturation"
-
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "Vérifier si de nouvelles règles sont disponibles"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné : "
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "Facturation en volume : "
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "Pas de facturation"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "Octets reçus"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "Octets émis"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "Octets reçus et émis"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "Règles disponibles"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "Connexion à "
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouillage du modem."
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "Recherche de votre modem..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "&Journal"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "Connexion à %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "Lancement de la commande de prédémarrage..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "Désolé, le modem est verrouillé."
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "Initialisation du modem..."
-
-#: connect.cpp:332
-msgid "Setting "
-msgstr "Configuration "
-
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "Configuration du volume du haut-parleur..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "Désactivation de l'attente de la tonalité en cours..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "Attente du rappel..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "Appel au %1"
-
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "La ligne est occupée. Je raccroche..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "La ligne est occupée. Attente pendant %1 secondes"
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "Pas de tonalité"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Pas de tonalité. Attente pendant %1 seconde(s)"
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "Pas de porteuse"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "Détection d'une protection de la ligne numérique"
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"Une protection de ligne numérique (Digital Line Protection, DLP) a été "
-"détectée.\n"
-"Débranchez la ligne téléphonique.\n"
-"\n"
-"Ne connectez pas ce modem sur une ligne numérique, vous pourriez endommager "
-"celui-ci."
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Analyse de %1..."
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "Enregistrement de %1..."
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "Envoi de %1..."
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "Attente de %1..."
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "Attente pendant %1 secondes"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "Expiration des %1 secondes"
-
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "Raccrochage"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "Réponse"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "ID %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "Mot de passe %1"
-
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "Demande %1"
-
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "Demande de mot de passe %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "Début de boucle %1"
-
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "ERREUR : trop d'imbrications, boucle ignorée."
-
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "Les boucles s'imbriquent trop profondément."
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "Fin de boucle %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "Fin de boucle (LoopEnd) sans début (Start). Ligne %1 "
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "Lancement de pppd..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Variable : %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "Trouvé : %1"
-
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "Répétition : %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "Veuillez patienter..."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "Délai d'exécution du script dépassé."
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Analyse de : %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "Attente de : %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "Connexion au réseau..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "Lancement de la commande de prédémarrage..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "Fermer"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "Matériel [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr ""
-"La commande pppd et les arguments de la ligne de commande dépassent 2 024 "
-"caractères. Que tentez-vous de faire ?"
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Connexion à : "
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "Durée de la connexion : "
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "Facture de la session : "
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "Facture totale : "
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "Se &déconnecter"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "&Détails"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"Connexion : %1\n"
-"Connecté à : %2\n"
-"Durée de la session : %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"Facture de la session : %1\n"
-"Facture totale : %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "Fenêtre de débogage du script de connexion"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Se déconnecter"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "Réduire"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "&Nom de la connexion : "
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "Saisissez un nom spécifique à cette connexion"
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "Numéro de &téléphone : "
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "A&jouter..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"<p>Spécifie les numéros de téléphone à composer.\n"
-"Vous pouvez donner plusieurs numéros, simplement\n"
-"en cliquant sur « Ajouter ». Vous pouvez organiser\n"
-"l'ordre dans lequel les numéros sont essayés en\n"
-"utilisant les boutons marqués d'une flèche.\n"
-"\n"
-"Quand un numéro est occupé ou échoue,\n"
-"<i>kppp</i> essaiera le numéro suivant et ainsi de suite."
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "&Authentification : "
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "Fondée sur un script"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Fondée sur un terminal"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>Spécifie la méthode utilisée pour vous identifier auprès\n"
-"du serveur PPP. La plupart des universités utilisent encore\n"
-"une identification par <b>terminal</b> ou par <b>script</b>,\n"
-"alors que le plupart des fournisseurs d'accès internet utilisent\n"
-"<b>PAP</b> et/ou <b>CHAP</b>. En cas de doute, contactez votre\n"
-"fournisseur d'accès.\n"
-"\n"
-"Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP car\n"
-"il est plus sûr. Si vous ne savez pas lequel des deux est le bon,\n"
-"choisissez PAP/CHAP."
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "Enregistrer le &mot de passe"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"<p>Si cette case est cochée, votre mot de passe d'accès internet\n"
-"sera enregistré dans le fichier de configuration de <i>kppp</i>,\n"
-"vous ne serez donc plus obligé de le saisir à chaque fois.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Attention :</font> votre mot de passe sera\n"
-"enregistré sans être chiffré dans le fichier de configuration, mais ce\n"
-"dernier n'est normalement lisible que par vous. Assurez-vous donc\n"
-"que personne ne peut avoir accès à ce fichier !"
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "&Type de rappel :"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "Défini par l'administrateur"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "Défini par l'utilisateur"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "Type de rappel"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "Numéro du &rappel :"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "Numéro de téléphone du rappel "
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "&Personnaliser les paramètres de pppd..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici les commandes à exécuter pendant\n"
-"les différentes étapes de la connexion. Elles sont exécutées avec\n"
-"votre numéro d'utilisateur réel donc vous ne pouvez pas exécuter\n"
-"de commande qui nécessite les privilèges du superutilisateur (sauf si vous êtes "
-"ce dernier, évidemment).\n"
-"\n"
-"Assurez-vous que vous avez spécifié l'emplacement complet du\n"
-"programme, sinon kppp ne sera pas capable de le trouver !"
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "&Avant la connexion : "
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"Vous permet d'exécuter un programme <b>avant</b> que la\n"
-"connexion ne soit établie. Il est appelé juste avant que\n"
-"la numérotation ne commence.\n"
-"\n"
-"Cela peut être utile, par exemple, pour empêcher HylaFAX de\n"
-"bloquer le modem."
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "A&près la connexion : "
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"Vous permet d'exécuter un programme <b>après</b> que la\n"
-"connexion est établie. Tous les préliminaires de la connexion internet\n"
-"sont terminés avant que votre programme soit exécuté.\n"
-"\n"
-"Très utile pour télécharger les courriels et les messages des\n"
-"forums de discussion"
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "A&vant la déconnexion : "
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"Vous permet d'exécuter un programme <b>avant</b> que la\n"
-"connexion ne soit arrêtée. La connexion restera établie\n"
-"jusqu'à l'arrêt du programme."
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "Après la &déconnexion : "
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"Vous permet d'exécuter un programme <b>après</b> que\n"
-"la connexion a été fermée."
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "&Configuration : "
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "Adresse IP dynamique"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si votre\n"
-"ordinateur obtient une adresse\n"
-"internet (IP) chaque fois\n"
-"qu'une connexion est établie.\n"
-"\n"
-"La plupart des fournisseurs d'accès\n"
-"internet utilisent cette méthode donc\n"
-"cette option devrait être cochée."
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Adresse IP statique"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option si votre\n"
-"ordinateur possède une adresse\n"
-"internet (IP) fixe. La plupart des ordinateurs\n"
-"n'en possèdent pas donc vous devez\n"
-"probablement sélectionner l'adressage IP\n"
-"dynamique, à moins d'avoir une bonne\n"
-"raison."
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "Adresse &IP : "
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"Si votre ordinateur a une adresse internet\n"
-"permanente, vous devez saisir votre adresse IP ici."
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "&Masque de sous-réseau : "
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<p>Si votre ordinateur a une adresse internet statique,\n"
-"vous devez donner un masque de réseau ici. Dans la plupart\n"
-"des cas, ce masque réseau sera <b>255.255.255.0</b>\n"
-"mais cela peut varier.\n"
-"\n"
-"En cas de doute, contactez votre fournisseur d'accès internet."
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "Configurer &automatiquement le nom d'hôte à partir de cette adresse IP"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>Chaque fois que vous vous connectez, ceci reconfigure\n"
-"votre nom d'hôte pour correspondre à l'adresse IP\n"
-"que vous avez obtenue du serveur PPP. Ceci peut être utile\n"
-"si vous devez utiliser un protocole qui dépend\n"
-"de cette information, mais cela peut aussi causer quelques\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problèmes</a>.\n"
-"\n"
-"Ne cochez pas ceci, à moins que vous n'en ayez réellement besoin."
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option peut provoquer un comportement étrange du serveur X "
-"et des applications pendant la connexion de kppp. Ne l'utilisez pas si vous ne "
-"savez pas vraiment ce que vous faites !\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le manuel (ou l'aide) à la section « Foire "
-"aux questions »."
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "&Nom de domaine : "
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"Si vous saisissez ici un nom de\n"
-"domaine, il sera utilisé pour votre\n"
-"ordinateur pendant votre connexion.\n"
-"Quand la connexion est arrêtée,\n"
-"le nom de domaine originel de votre\n"
-"ordinateur est restauré.\n"
-"\n"
-"Si vous laissez ce champ vide, le\n"
-"nom de domaine n'est pas modifié."
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "&Configuration : "
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuelle"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "Adresse IP du &DNS : "
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"<p>Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS\n"
-"à utiliser pendant la connexion. Quand la connexion\n"
-"est arrêtée, cette entrée DNS sera supprimée.\n"
-"\n"
-"Pour ajouter un serveur DNS, saisissez ici l'adresse IP\n"
-"du serveur DNS et cliquez sur <b>Ajouter</b>."
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour ajouter le serveur DNS\n"
-"spécifié dans le champ ci-dessus. L'entrée sera\n"
-"ajoutée à la liste ci-dessous"
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour supprimer l'entrée de\n"
-"serveur DNS sélectionnée dans la liste ci-dessous"
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "&Liste d'adresses DNS : "
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"<p>Ceci affiche tous les serveurs DNS utilisables\n"
-"pendant la connexion. Utilisez les boutons\n"
-"<b>Ajouter</b> et <b>Supprimer</b> pour modifier la liste"
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "&Désactiver les serveurs DNS existants pendant la connexion"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>Si cette option est sélectionnée, tous les\n"
-"serveurs DNS spécifiés dans <tt>/etc/resolv.conf</tt> sont\n"
-"temporairement désactivés pendant que la connexion\n"
-"téléphonique est établie. Après l'arrêt de la connexion,\n"
-"les serveurs seront réactivés.\n"
-"\n"
-"Généralement, il n'y a pas de raison d'utiliser\n"
-"cette option, mais cela pourrait devenir utile dans\n"
-"certaines circonstances."
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Passerelle par défaut"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"Avec cette option, l'ordinateur auquel\n"
-"vous êtes connecté via PPP agira en\n"
-"tant que passerelle : votre ordinateur lui\n"
-"enverra les paquets qui ne sont pas à\n"
-"destination d'un ordinateur de votre réseau\n"
-"local. C'est la passerelle qui se chargera\n"
-"alors de les convoyer\n"
-"\n"
-"C'est le mode par défaut chez la plupart\n"
-"des fournisseurs d'accès internet, vous\n"
-"devriez donc probablement laisser\n"
-"cette option cochée."
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "Passerelle statique"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>Vous permet de spécifier quel ordinateur vous voulez\n"
-"utiliser comme passerelle (voir <i>Passerelle par défaut</i> au-dessus)"
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr ""
-"Adresse IP de\n"
-"la &passerelle : "
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "Définir cette passerelle comme itinéraire par &défaut"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, tous les paquets\n"
-"n'allant pas vers le réseau local sont\n"
-"redirigés à travers la connexion PPP.\n"
-"\n"
-"Normalement, vous devez cocher cette\n"
-"option"
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "Ajouter un numéro de téléphone"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "Saisissez un numéro de téléphone : "
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "Version de pppd : "
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "&Temps d'attente maximum de pppd : "
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"<i>kppp</i> attendra ce nombre de secondes\n"
-"pour voir si une connexion PPP est établie.\n"
-"Si aucune connexion n'est établie dans ce délai,\n"
-"<i>kppp</i> abandonnera et arrêtera pppd."
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "Placer sur le tableau de &bord lors de la connexion"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>Lorsque la connexion est établie, la\n"
-"fenêtre est réduite et une petite icône\n"
-"apparaît dans le tableau de bord.\n"
-"\n"
-"Cliquer sur cette icône restaure la\n"
-"fenêtre à son emplacement et sa taille\n"
-"d'origine."
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "Rappeler a&utomatiquement en cas de déconnexion"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"<p>Lorsqu'une connexion est établie et\n"
-"qu'elle est est soudain rompue, <i>kppp</i>\n"
-"essaiera de se reconnecter au même compte.\n"
-"\n"
-"Voir <a href=\"#redial\">ici</a> pour plus de détails."
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "Rappeler a&utomatiquement en cas d'absence de tonalité"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>Lorsque le modem ne trouve pas la tonalité\n"
-"une nouvelle tentative de connexion sera réalisée\n"
-"au lieu d'attendre que l'utilisateur clique sur le bouton\n"
-"« Annuler »."
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "A&fficher le chronomètre dans la barre de titre"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le titre de la\n"
-"fenêtre affiche le temps depuis\n"
-"l'établissement de la connexion. Cela\n"
-"est très utile, vous devriez donc la cocher."
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "Se déco&nnecter en cas d'arrêt du serveur X"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>Cocher cette option fermera toute connexion\n"
-"en cours si le serveur X s'arrête.\n"
-"Vous devriez cocher cette option à moins que\n"
-"vous sachiez ce que vous faites.\n"
-"\n"
-"Voir <a href=\"#disxserver\">ici</a> pour plus de détails."
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "&Quitter à la déconnexion"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, <i>kppp</i> se ferme\n"
-"automatiquement quand vous vous déconnectez."
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "&Réduire la fenêtre à la connexion"
-
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr ""
-"Réduit la fenêtre de <i>kppp</i> en icône\n"
-"quand une connexion est établie."
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "&Nom du modem : "
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "Saisissez un nom unique pour ce modem"
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "&Périphérique modem : "
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-"Ceci spécifie le port série sur lequel votre\n"
-"modem est branché. Sous Linux/x86, c'est\n"
-"généralement /dev/ttyS0 (COM1 sous\n"
-"DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS).\n"
-"\n"
-"Si vous avez une carte Numéris (RNIS)\n"
-"interne avec émulation des commandes AT\n"
-"(la plupart des cartes sous Linux\n"
-"l'acceptent), vous devriez sélectionner\n"
-"un des périphériques /dev/ttyIx."
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "Contrôle du &flux : "
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "Logiciel [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>Spécifie comment le port série et le modem\n"
-"communiquent. Vous ne devriez pas changer ceci\n"
-"à moins de savoir ce que vous faites.\n"
-"\n"
-"<b>Par défaut</b> : CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "&Terminaison de la ligne : "
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>Indique comment les commandes AT sont envoyées à\n"
-"votre modem. La plupart des modems fonctionnent bien\n"
-"avec la valeur par défaut <i>CR/LF</i>. Si votre modem\n"
-"ne réagit pas à la chaîne d'initialisation, vous devriez\n"
-"essayer d'utiliser des valeurs différentes ici.\n"
-"\n"
-"<b>Par défaut</b> : CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "Vitesse de la co&nnexion : "
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"Indique la vitesse d'échange entre votre\n"
-"modem et le port série. Vous devriez\n"
-"commencer avec au moins 115 200 bits/s\n"
-"(ou plus si vous savez que votre port série\n"
-"gère des vitesses plus hautes). Si vous\n"
-"avez des problèmes de connexion, essayez\n"
-"de réduire cette valeur."
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "&Utiliser un fichier de verrouillage"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Pour éviter que d'autres programmes n'accèdent au\n"
-"modem pendant qu'une connexion est établie, un\n"
-"fichier peut être créé pour indiquer que le modem\n"
-"est utilisé. Sous Linux, ce fichier est par exemple\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Cette option permet de déterminer si un tel verrouillage\n"
-"doit être effectué.\n"
-"\n"
-"<b>Par défaut</b> : cochée"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "&Délai de réponse du modem : "
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"Ceci indique combien de temps <i>kppp</i> doit\n"
-"attendre la réponse <i>CONNECT</i> de votre modem.\n"
-"La valeur recommandée est de 30 secondes."
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "Atte&ndre la tonalité avant de numéroter"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Normalement le modem considère la\n"
-"tonalité de votre ligne téléphonique\n"
-"comme le signal qu'il peut commencer\n"
-"à composer un numéro. S'il ne\n"
-"reconnaît pas ce son ou si votre système\n"
-"téléphonique local ne produit pas de\n"
-"tonalité, décochez cette option.\n"
-"\n"
-"<b>Par défaut</b> : cochée"
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "A&ttente active : "
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"Indique le nombre de secondes à attendre\n"
-"avant de renuméroter si tous les numéros\n"
-"composés sont occupés. Cela est\n"
-"nécessaire car certains modems s'affolent\n"
-"si le même numéro est trop souvent occupé.\n"
-"\n"
-"La valeur par défaut est de 0 seconde,\n"
-"vous ne devriez pas la changer à moins\n"
-"que ce ne soit nécessaire."
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "&Volume du modem : "
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"La plupart des modems ont un haut-parleur\n"
-"qui fait beaucoup de bruit pendant la\n"
-"numérotation. Ici, vous pouvez le rendre\n"
-"complètement silencieux ou bien\n"
-"sélectionner un volume plus faible.\n"
-"\n"
-"Si cela ne fonctionne pas pour votre\n"
-"modem, vous devez modifier la\n"
-"commande de volume du modem."
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "Le modem force le signal CD"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"Cette option détermine comment <i>kppp</i> détecte que votre\n"
-"modem ne répond pas. À moins que vous n'ayez des problèmes\n"
-"avec ceci, ne changez rien.\n"
-"\n"
-"<b>Par défaut</b> : décochée"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "Commandes du mod&em..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr ""
-"Vous permet de changer la commande AT\n"
-"pour votre modem."
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "&Interrogation du modem..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"La plupart des modems comprennent le jeu\n"
-"de commandes ATI afin de déterminer leur\n"
-"fabricant et leur numéro de révision.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur ce bouton pour obtenir de votre\n"
-"modem ces informations. Cela peut être\n"
-"utile pour configurer le modem."
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "Te&rminal..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"Ouvre le programme de terminal interne.\n"
-"Vous pouvez l'utiliser si vous souhaitez\n"
-"envoyer des commandes AT à votre modem"
-
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "Gra&phe du débit"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "Couleurs du graphe"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Couleur du &fond : "
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "Couleur du &texte : "
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "Couleur des octets &reçus : "
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "Couleur des octets &émis : "
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "C&onnexion à : "
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "Utiliser le &modem : "
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "Nom d'uti&lisateur : "
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>Saisissez le nom d'utilisateur que votre fournisseur\n"
-"d'accès internet vous a donné. Ceci est important en particulier\n"
-"pour PAP et CHAP. Vous pouvez l'omettre si vous\n"
-"utilisez une authentification fondée sur un terminal ou un script.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b> : la casse est importante ici :\n"
-"<i>nomutilisateur</i> est différent de <i>NomUtilisateur</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot de &passe : "
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>Saisissez le mot de passe que votre fournisseur\n"
-"d'accès internet vous a donné. Ceci est important en\n"
-"particulier pour PAP et CHAP. Vous pouvez l'omettre\n"
-"si vous utilisez une authentification fondée sur un terminal\n"
-"ou un script.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b> : la casse est importante ici :\n"
-"<i>motdepasse</i> est différent de <i>MotDePasse</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de &connexion"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>Cette option détermine si une fenêtre de connexion est\n"
-"affichée. La fenêtre de connexion affiche la communication\n"
-"entre <i>KPPP</i> et votre modem. Cela vous aidera à dépister\n"
-"d'éventuels problèmes.\n"
-"\n"
-"Décochez-la si <i>KPPP</i> se connecte régulièrement\n"
-"sans problèmes."
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "Co&nfigurer..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Se connecter"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"Ce modem n'existe pas :\n"
-"%1\n"
-"Utilisation du modem par défaut."
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ce compte n'existe pas :\n"
-"%1"
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "KPPP Configuration"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "&Comptes"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Configuration des comptes"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "&Modems"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "Configuration des modems"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "&Graphe"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "Graphe du débit"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "&Autres"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Autres réglages"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr ""
-"Le délai d'attente de l'établissement de l'interface PPP a été dépassé."
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>Arrêt inopiné du démon pppd !</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>Code de retour : %1"
-
-#: kpppwidget.cpp:623
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Consultez la page de manuel de pppd (« man pppd ») pour plus d'explications "
-"sur les codes d'erreur ou lisez la FAQ de KPPP à l'adresse <a href=\"%1\">%2</a>"
-"</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-msgid "&Details"
-msgstr "&Détails"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"le processus d'aide de KPPP vient de s'arrêter anormalement.\n"
-"Poursuivre l'exécution serait inutile, KPPP va donc s'arrêter maintenant."
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le démon PPP !\n"
-"Veuillez vous assurer que pppd est installé et que vous avez saisi le bon "
-"emplacement."
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"KPPP ne peut pas exécuter :\n"
-" %1\n"
-"Veuillez vous assurer que vous avez donné la permission setuid à KPPP et que "
-"pppd est exécutable."
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"KPPP ne peut pas trouver :\n"
-" %1\n"
-"Veuillez vous assurer que vous avez correctement configuré votre modem et/ou "
-"indiquez l'emplacement du modem dans l'onglet « Modem » de la boîte de dialogue "
-"de configuration."
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"Vous avez sélectionné la méthode d'authentification PAP ou CHAP. Cela suppose "
-"que vous fournissiez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'authentification\n"
-"« %1 » pour PAP/CHAP."
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "Vous devez spécifier un numéro de téléphone."
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Déconnexion..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "Exécution de la commande avant la déconnexion."
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "Annonce de la déconnexion"
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "Quitter KPPP fermera votre session PPP."
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "Quitter kPPP ?"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "Impossible de charger les règles de facturation « %1 »."
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "Changements récents dans KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"Depuis sa version 1.4.8, kppp a une nouvelle fonctionnalité\n"
-"appelée « Aide rapide ». Elle est similaire à une bulle d'aide\n"
-"et vous pouvez l'activer quand vous voulez.\n"
-"\n"
-"Pour l'utiliser, cliquez simplement avec le bouton droit de la\n"
-"souris sur un élément graphique (par exemple un bouton ou une\n"
-"étiquette). Si l'élément possède une aide appropriée, un menu\n"
-"contextuel apparaîtra, menant à l'aide rapide.\n"
-"\n"
-"Pour le tester, cliquez avec le bouton droit quelque part dans ce texte."
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "Ne plus afficher ce conseil"
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"Ceci est un exemple d'<b>aide rapide</b>.\n"
-"Cette fenêtre restera ouverte jusqu'à ce\n"
-"que vous cliquiez ou appuyiez sur une touche.\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "Fenêtre du terminal de connexion"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "Un numéroteur et une interface pour pppd"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "Se connecter avec « nom_compte »"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "Se connecter avec « nom_modem »"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "Arrêter une connexion existante"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "Quitter après la déconnexion"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "Vérifier la syntaxe du fichier de règles"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "Activer le mode de test"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "Utiliser le périphérique spécifié"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "KPPP"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2002, les développeurs de KPPP"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "Auteur d'origine"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"kppp ne peut pas créer ou lire dans\n"
-"« %1 »."
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"kppp a détecté un fichier « %1 ».\n"
-"Une autre instance de kppp semble être en cours d'exécution. Elle porte le "
-"numéro de processus %2.\n"
-"Cliquez sur « Quitter », assurez-vous que vous n'exécutez pas un autre kppp et "
-"si ce n'est pas le cas supprimez le fichier pid et redémarrez kppp.\n"
-"Vous pouvez aussi, si vous êtes certain(e) qu'aucun autre kppp n'est en cours "
-"d'exécution, cliquer sur « Continuer »."
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "Mini-terminal de kppp"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "&Réinitialiser le modem"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"MiniTerm - Une émulation de terminal pour KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"Ce programme est publié sous licence GNU GPL\n"
-"(Licence Publique Générale GNU)"
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "&Modem"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "Fermer le mini-terminal"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "Réinitialiser le modem"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "Initialisation du modem"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "Modem prêt"
-
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "Raccrochage en cours..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "Réinitialisation du modem en cours..."
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "Impossible de se connecter au modem."
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr "Impossible de détecter l'état de la ligne CD."
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "Le modem n'est pas prêt."
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "Le modem est occupé."
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "Le modem est prêt."
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Impossible de restaurer les paramètres tty : tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "Le modem ne répond pas."
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "Vitesse inconnue"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "Modification des commandes du modem"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "Délai de préinitialisation (1/100e de s.) :"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "Chaîne d'initialisation %1 :"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "Délai de post-initialisation (1/100e de s.) :"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "Vitesse de numérotation (en 1/100e de s.) : "
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "&Réponse après l'initialisation : "
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "&Détection d'absence de tonalité : "
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "&Chaîne de numérotation : "
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "Réponse « &Connecté » : "
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "Réponse « Occupé » : "
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "Réponse « &Pas de porteus » : "
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "Réponse « Pas de tonalité » : "
-
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "Chaîne pour &raccrocher : "
-
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "Réponse après le raccrochage : "
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "Chaîne de &réponse : "
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "Réponse « Sonnerie » : "
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "Réponse « &Réponse » : "
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "Réponse DLP :"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "Chaîne d'&échappement : "
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "Réponse après échappement : "
-
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "Temps de garde (1/50e de s.) : "
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "Volume muet / bas / élevé : "
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "Sélection du type de modem"
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"Pour configurer votre modem, choisissez d'abord son fabricant dans la liste de "
-"gauche, et sélectionnez le modèle dans la liste de droite. Si vous ne savez pas "
-"quel modem vous avez, vous pouvez essayer un des modems « Génériques »."
-
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<Générique>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Modem compatible Hayes(tm)"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "Interrogation avec les commandes ATI"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "Le délai d'interrogation du modem est dépassé."
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "Résultats de l'interrogation du modem"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "Le nombre maximum de modems a été atteint."
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "Aucun modem n'est sélectionné."
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer\n"
-"le modem « %1 » ?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "Nouveau modem"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "Modification du modem :"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "P&ériphérique"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "Périphérique série"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Configuration du modem"
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr ""
-"Vous devez saisir un nom de\n"
-"modem unique"
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "Personnaliser les paramètres de pppd"
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "&Paramètre : "
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration spécifique à l'application n'a pas pu être ouvert, "
-"ni en lecture/écriture, ni en lecture seule.\n"
-"L'administrateur devrait changer le propriétaire de ce fichier en utilisant la "
-"commande suivante dans votre dossier utilisateur :\n"
-"chown {VotreNomUtilisateur} .kde/share/config/kppprc"
-
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "%1_copie"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "Impossible d'ouvrir aucun des journaux suivants : "
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"Vous avez lancé pppd avant que le serveur distant ne soit prêt à établir une "
-"connexion PPP.\n"
-"Veuillez utiliser la connexion fondée sur un terminal pour vérifier"
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "Vous n'avez pas lancé le logiciel PPP sur le système distant."
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr ""
-"Vérifiez que vous avez saisi les bons nom d'utilisateur et mot de passe."
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr ""
-"Vous ne devriez pas passer « lock » comme argument à pppd. Vérifiez "
-"/etc/ppp/options et ~/.ppprc"
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"Le système distant ne semble pas répondre à\n"
-"la requête de configuration ! Contactez votre\n"
-"fournisseur d'accès internet."
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"Vous avez passé une option non valable à pppd. Consultez la page de manuel de "
-"pppd (« man pppd ») pour une liste complète des arguments valables."
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"Notez que le système distant a envoyé le message suivant :\n"
-"« %1 »\n"
-"Cela pourrait vous donner une idée de ce qui a provoqué l'échec de la "
-"connexion."
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "Impossible de fournir de l'aide."
-
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"KPPP n'a pas pu générer le journal de PPP. C'est probablement dû au fait que "
-"pppd a été lancé sans l'option « debug ».\n"
-"Sans cette option, il est difficile de trouver les problèmes de PPP donc vous "
-"devriez cocher l'option debug.\n"
-"Voulez-vous que cela doit fait maintenant ?"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "Redémarrer pppd"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Ne pas redémarrer"
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"L'option « debug » a été ajoutée. Vous devriez maintenant essayer de vous "
-"reconnecter. Si cela échoue encore, vous obtiendrez un journal de PPP qui "
-"devrait vous aider à trouver le problème de connexion."
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "Journal de PPP"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "Diagnostic de kppp (simple supposition) : "
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"Le journal de PPP a été enregistré sous\n"
-"« %1 ».\n"
-"\n"
-"Si vous voulez envoyer un rapport de bogue ou\n"
-"que vous avez des problèmes pour vous connecter\n"
-"à l'Internet, joignez ce fichier. Il aidera les\n"
-"mainteneurs à trouver le bogue et améliorer KPPP."
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "Statistiques de kppp"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "Adresse locale : "
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "Adresse distante : "
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "octets reçus"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "octets émis"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "paquets reçus"
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "paquets émis"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp reçus"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp émis"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc reçus"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc émis"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "non-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (max. %2) ko/s"
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "non disponible"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"Quelques questions vous seront posées pour obtenir\n"
-"les informations nécessaires à la configuration de\n"
-"la connexion internet avec votre fournisseur d'accès\n"
-"internet (FAI).\n"
-"\n"
-"Assurez-vous d'avoir sous la main le formulaire\n"
-"d'enregistrement que votre FAI vous a envoyé. Si vous\n"
-"avez des problèmes, consultez d'abord l'aide en ligne. Si\n"
-"des informations vous manquent, contactez votre FAI."
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"Sélectionnez dans la liste ci-dessous l'endroit\n"
-"où vous allez utiliser ce compte. Si votre pays\n"
-"n'est pas dans la liste, vous devez créer le compte\n"
-"avec la boîte de dialogue de configuration.\n"
-"\n"
-"Si vous cliquez sur « Annuler », la boîte de dialogue\n"
-"de configuration apparaîtra."
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"Sélectionnez votre Fournisseur d'Accès Internet (FAI)\n"
-"dans la liste ci-dessous. Si le FAI n'est pas présent,\n"
-"vous devez cliquer sur « Annuler » et créer ce compte\n"
-"avec la boîte de dialogue de configuration.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur « Suivant » lorsque vous avez effectué votre\n"
-"sélection."
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"Pour vous connecter auprès de votre fournisseur\n"
-"d'accès internet, kppp a besoin du nom d'utilisateur\n"
-"et du mot de passe qu'il vous a donnés. Saisissez\n"
-"ces informations dans les champs ci-dessous.\n"
-"\n"
-"Attention : la casse est importante."
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur : "
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe : "
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'un un préfixe de numérotation (par exemple,\n"
-"si vous utilisez un standard), vous pouvez le spécifie ici.\n"
-"Ce préfixe est composé juste avant le numéro de téléphone.\n"
-"\n"
-"Si vous avez un standard téléphonique, vous devez probablement\n"
-"saisir « 0 » ou « 0, »."
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "Préfixe d'appel : "
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"Terminé !\n"
-"\n"
-"Un nouveau compte a été créé. Cliquez sur « Terminer »\n"
-"pour retourner à la boîte de dialogue de configuration.\n"
-"Si vous voulez vérifier les paramètres du nouveau compte,\n"
-"vous pouvez cliquer sur le bouton « Modifier » de cette boîte\n"
-"de dialogue."
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp : aucun fichier de règles spécifié\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp : impossible de trouver le fichier de règles « %s »\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp : les fichiers de règles doivent avoir l'extension « .rst »\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp : problème lors de la lecture des règles\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp : problème de lecture à la ligne %d\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp : le fichier de règles ne contient pas de règle par défaut\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp : le fichier de règles ne contient pas de ligne « name=... »\n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp : le fichier de règles est correct\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission d'utiliser kppp.\n"
-"Veuillez contacter votre administrateur système."
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le démon PPP !\n"
-"Assurez-vous que pppd est installé."
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission de démarrer pppd !\n"
-"Contactez votre administrateur système et demandez l'accès à pppd."
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission d'exécuter\n"
-"%1\n"
-"Assurez-vous que kppp appartient au superutilisateur et que son bit SUID est "
-"activé."
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"« %1 » est manquant ou ne peut pas être lu !\n"
-"Demandez à votre administrateur système de créer ce fichier (il peut être vide) "
-"avec les droits de lecture et d'écriture appropriés."