diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po | 2669 |
1 files changed, 0 insertions, 2669 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 0aa7ec46433..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2669 +0,0 @@ -# Traduction de kppp.po en Français -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004. -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. -# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. -# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. -# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. -# traduction de kppp.po en Français -# translation of kppp.po to Français -# translation of kppp.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:45+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin, Sébastien Renard" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"duranceau@kde.org,cousin@kde.org, Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "Mo&dification..." - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Vous permet de configurer ou de modifier le compte sélectionné" - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Crée une nouvelle connexion\n" -"par modem vers internet" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pier" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Effectue une copie du compte sélectionné.\n" -"Tous les paramètres du compte en\n" -"question sont copiés dans un nouveau\n" -"compte, que vous pouvez modifier pour\n" -"l'adapter à vos besoins" - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "&Supprimer" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"<p>Supprime le compte sélectionné\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>À utiliser avec prudence !</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Coûts téléphoniques : " - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>Ceci affiche les coûts de téléphonie cumulés\n" -"pour le compte sélectionné.\n" -"\n" -"<b>Important</b> : si vous avez plus d'un \n" -"compte - attention, ce n'est <b>PAS</b> la somme \n" -"des coûts de téléphonie de tous vos comptes !" - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume : " - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>Ceci affiche le nombre d'octets transférés\n" -"pour le compte sélectionné (pas pour tous vos\n" -"comptes). Vous pouvez sélectionner ce qui\n" -"doit être affiché dans la boîte de dialogue\n" -"« Comptes ».\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">Plus de détails sur les comptes</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Réinitialiser..." - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "A&fficher le journal" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Le nombre maximum de comptes a été atteint." - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Voulez-vous utiliser l'assistant ou la boîte de dialogue standard pour créer le " -"nouveau compte ?\n" -"L'assistant est plus simple et efficace dans la plupart de cas. Si vous avez " -"besoin de paramètres très spéciaux, essayez plutôt la configuration par boîte " -"de dialogue standard." - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "Créer un nouveau compte" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistant" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Configuration de l'appel" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "Aucun compte n'est sélectionné." - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer\n" -"le compte « %1 » ?" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmation" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "Nouveau compte" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Modifier le compte : " - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "Numérotation" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Configuration de l'appel" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configuration IP" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "Passerelle" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configuration de la passerelle" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Serveurs DNS" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de connexion" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Modifier le script de connexion" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "Exécution" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Exécuter les programmes" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "Facturation" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Vous devez saisir un nom de\n" -"compte unique" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Le script de connexion a une boucle Start/End non équilibrée" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr " octets" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr " ko" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr " Mo" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr " Go" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Réinitialiser la facturation" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "Que remettre à zéro" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Réinitialiser les &coûts de téléphonie cumulés" - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Cochez ceci pour remettre à zéro les\n" -"coûts de téléphonie. Normalement, vous\n" -"ferez cela tous les mois." - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Réinitialiser la &facturation" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Cochez ceci pour remettre à zéro la\n" -"facturation. Normalement, vous ferez\n" -"cela tous les mois." - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Activer la &facturation" - -#: acctselect.cpp:74 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Vérifier si de nouvelles règles sont disponibles" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "Sélectionné : " - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Facturation en volume : " - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "Pas de facturation" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets reçus" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets émis" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Octets reçus et émis" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "Règles disponibles" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Connexion à " - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouillage du modem." - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Recherche de votre modem..." - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "&Journal" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Connexion à %1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Lancement de la commande de prédémarrage..." - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Désolé, le modem est verrouillé." - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Initialisation du modem..." - -#: connect.cpp:332 -msgid "Setting " -msgstr "Configuration " - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Configuration du volume du haut-parleur..." - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Désactivation de l'attente de la tonalité en cours..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Attente du rappel..." - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Appel au %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "La ligne est occupée. Je raccroche..." - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "La ligne est occupée. Attente pendant %1 secondes" - -#: connect.cpp:457 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Pas de tonalité" - -#: connect.cpp:470 -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Pas de tonalité. Attente pendant %1 seconde(s)" - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "Pas de porteuse" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Détection d'une protection de la ligne numérique" - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Une protection de ligne numérique (Digital Line Protection, DLP) a été " -"détectée.\n" -"Débranchez la ligne téléphonique.\n" -"\n" -"Ne connectez pas ce modem sur une ligne numérique, vous pourriez endommager " -"celui-ci." - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Analyse de %1..." - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Enregistrement de %1..." - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Envoi de %1..." - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Attente de %1..." - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Attente pendant %1 secondes" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Expiration des %1 secondes" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "Raccrochage" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "Réponse" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "Mot de passe %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Demande %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Demande de mot de passe %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Début de boucle %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERREUR : trop d'imbrications, boucle ignorée." - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Les boucles s'imbriquent trop profondément." - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fin de boucle %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Fin de boucle (LoopEnd) sans début (Start). Ligne %1 " - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Lancement de pppd..." - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Variable : %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Trouvé : %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Répétition : %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "Veuillez patienter..." - -#: connect.cpp:1105 -msgid "Script timed out." -msgstr "Délai d'exécution du script dépassé." - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Analyse de : %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Attente de : %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Connexion au réseau..." - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Lancement de la commande de prédémarrage..." - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "Fermer" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Matériel [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"La commande pppd et les arguments de la ligne de commande dépassent 2 024 " -"caractères. Que tentez-vous de faire ?" - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "Connexion à : " - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "Durée de la connexion : " - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "Facture de la session : " - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "Facture totale : " - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Se &déconnecter" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "&Détails" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Connexion : %1\n" -"Connecté à : %2\n" -"Durée de la session : %3" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Facture de la session : %1\n" -"Facture totale : %2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Fenêtre de débogage du script de connexion" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "Se déconnecter" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "Réduire" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nom de la connexion : " - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Saisissez un nom spécifique à cette connexion" - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Numéro de &téléphone : " - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "A&jouter..." - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>Spécifie les numéros de téléphone à composer.\n" -"Vous pouvez donner plusieurs numéros, simplement\n" -"en cliquant sur « Ajouter ». Vous pouvez organiser\n" -"l'ordre dans lequel les numéros sont essayés en\n" -"utilisant les boutons marqués d'une flèche.\n" -"\n" -"Quand un numéro est occupé ou échoue,\n" -"<i>kppp</i> essaiera le numéro suivant et ainsi de suite." - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Authentification : " - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "Fondée sur un script" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Fondée sur un terminal" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>Spécifie la méthode utilisée pour vous identifier auprès\n" -"du serveur PPP. La plupart des universités utilisent encore\n" -"une identification par <b>terminal</b> ou par <b>script</b>,\n" -"alors que le plupart des fournisseurs d'accès internet utilisent\n" -"<b>PAP</b> et/ou <b>CHAP</b>. En cas de doute, contactez votre\n" -"fournisseur d'accès.\n" -"\n" -"Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP car\n" -"il est plus sûr. Si vous ne savez pas lequel des deux est le bon,\n" -"choisissez PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "Enregistrer le &mot de passe" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>Si cette case est cochée, votre mot de passe d'accès internet\n" -"sera enregistré dans le fichier de configuration de <i>kppp</i>,\n" -"vous ne serez donc plus obligé de le saisir à chaque fois.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Attention :</font> votre mot de passe sera\n" -"enregistré sans être chiffré dans le fichier de configuration, mais ce\n" -"dernier n'est normalement lisible que par vous. Assurez-vous donc\n" -"que personne ne peut avoir accès à ce fichier !" - -#: edit.cpp:152 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Type de rappel :" - -#: edit.cpp:158 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Défini par l'administrateur" - -#: edit.cpp:159 -msgid "User-defined" -msgstr "Défini par l'utilisateur" - -#: edit.cpp:163 -msgid "Callback type" -msgstr "Type de rappel" - -#: edit.cpp:168 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Numéro du &rappel :" - -#: edit.cpp:175 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Numéro de téléphone du rappel " - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Personnaliser les paramètres de pppd..." - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici les commandes à exécuter pendant\n" -"les différentes étapes de la connexion. Elles sont exécutées avec\n" -"votre numéro d'utilisateur réel donc vous ne pouvez pas exécuter\n" -"de commande qui nécessite les privilèges du superutilisateur (sauf si vous êtes " -"ce dernier, évidemment).\n" -"\n" -"Assurez-vous que vous avez spécifié l'emplacement complet du\n" -"programme, sinon kppp ne sera pas capable de le trouver !" - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Avant la connexion : " - -#: edit.cpp:343 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Vous permet d'exécuter un programme <b>avant</b> que la\n" -"connexion ne soit établie. Il est appelé juste avant que\n" -"la numérotation ne commence.\n" -"\n" -"Cela peut être utile, par exemple, pour empêcher HylaFAX de\n" -"bloquer le modem." - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "A&près la connexion : " - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Vous permet d'exécuter un programme <b>après</b> que la\n" -"connexion est établie. Tous les préliminaires de la connexion internet\n" -"sont terminés avant que votre programme soit exécuté.\n" -"\n" -"Très utile pour télécharger les courriels et les messages des\n" -"forums de discussion" - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "A&vant la déconnexion : " - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Vous permet d'exécuter un programme <b>avant</b> que la\n" -"connexion ne soit arrêtée. La connexion restera établie\n" -"jusqu'à l'arrêt du programme." - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Après la &déconnexion : " - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Vous permet d'exécuter un programme <b>après</b> que\n" -"la connexion a été fermée." - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Configuration : " - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Adresse IP dynamique" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Cochez cette option si votre\n" -"ordinateur obtient une adresse\n" -"internet (IP) chaque fois\n" -"qu'une connexion est établie.\n" -"\n" -"La plupart des fournisseurs d'accès\n" -"internet utilisent cette méthode donc\n" -"cette option devrait être cochée." - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adresse IP statique" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si votre\n" -"ordinateur possède une adresse\n" -"internet (IP) fixe. La plupart des ordinateurs\n" -"n'en possèdent pas donc vous devez\n" -"probablement sélectionner l'adressage IP\n" -"dynamique, à moins d'avoir une bonne\n" -"raison." - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adresse &IP : " - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Si votre ordinateur a une adresse internet\n" -"permanente, vous devez saisir votre adresse IP ici." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Masque de sous-réseau : " - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>Si votre ordinateur a une adresse internet statique,\n" -"vous devez donner un masque de réseau ici. Dans la plupart\n" -"des cas, ce masque réseau sera <b>255.255.255.0</b>\n" -"mais cela peut varier.\n" -"\n" -"En cas de doute, contactez votre fournisseur d'accès internet." - -#: edit.cpp:497 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Configurer &automatiquement le nom d'hôte à partir de cette adresse IP" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"<p>Chaque fois que vous vous connectez, ceci reconfigure\n" -"votre nom d'hôte pour correspondre à l'adresse IP\n" -"que vous avez obtenue du serveur PPP. Ceci peut être utile\n" -"si vous devez utiliser un protocole qui dépend\n" -"de cette information, mais cela peut aussi causer quelques\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problèmes</a>.\n" -"\n" -"Ne cochez pas ceci, à moins que vous n'en ayez réellement besoin." - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" -"Sélectionner cette option peut provoquer un comportement étrange du serveur X " -"et des applications pendant la connexion de kppp. Ne l'utilisez pas si vous ne " -"savez pas vraiment ce que vous faites !\n" -"Pour plus d'informations, consultez le manuel (ou l'aide) à la section « Foire " -"aux questions »." - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nom de domaine : " - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Si vous saisissez ici un nom de\n" -"domaine, il sera utilisé pour votre\n" -"ordinateur pendant votre connexion.\n" -"Quand la connexion est arrêtée,\n" -"le nom de domaine originel de votre\n" -"ordinateur est restauré.\n" -"\n" -"Si vous laissez ce champ vide, le\n" -"nom de domaine n'est pas modifié." - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Configuration : " - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "Manuelle" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adresse IP du &DNS : " - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"<p>Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS\n" -"à utiliser pendant la connexion. Quand la connexion\n" -"est arrêtée, cette entrée DNS sera supprimée.\n" -"\n" -"Pour ajouter un serveur DNS, saisissez ici l'adresse IP\n" -"du serveur DNS et cliquez sur <b>Ajouter</b>." - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ajouter le serveur DNS\n" -"spécifié dans le champ ci-dessus. L'entrée sera\n" -"ajoutée à la liste ci-dessous" - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour supprimer l'entrée de\n" -"serveur DNS sélectionnée dans la liste ci-dessous" - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Liste d'adresses DNS : " - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "" -"<p>Ceci affiche tous les serveurs DNS utilisables\n" -"pendant la connexion. Utilisez les boutons\n" -"<b>Ajouter</b> et <b>Supprimer</b> pour modifier la liste" - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Désactiver les serveurs DNS existants pendant la connexion" - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>Si cette option est sélectionnée, tous les\n" -"serveurs DNS spécifiés dans <tt>/etc/resolv.conf</tt> sont\n" -"temporairement désactivés pendant que la connexion\n" -"téléphonique est établie. Après l'arrêt de la connexion,\n" -"les serveurs seront réactivés.\n" -"\n" -"Généralement, il n'y a pas de raison d'utiliser\n" -"cette option, mais cela pourrait devenir utile dans\n" -"certaines circonstances." - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "Passerelle par défaut" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Avec cette option, l'ordinateur auquel\n" -"vous êtes connecté via PPP agira en\n" -"tant que passerelle : votre ordinateur lui\n" -"enverra les paquets qui ne sont pas à\n" -"destination d'un ordinateur de votre réseau\n" -"local. C'est la passerelle qui se chargera\n" -"alors de les convoyer\n" -"\n" -"C'est le mode par défaut chez la plupart\n" -"des fournisseurs d'accès internet, vous\n" -"devriez donc probablement laisser\n" -"cette option cochée." - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "Passerelle statique" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "" -"<p>Vous permet de spécifier quel ordinateur vous voulez\n" -"utiliser comme passerelle (voir <i>Passerelle par défaut</i> au-dessus)" - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "" -"Adresse IP de\n" -"la &passerelle : " - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Définir cette passerelle comme itinéraire par &défaut" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, tous les paquets\n" -"n'allant pas vers le réseau local sont\n" -"redirigés à travers la connexion PPP.\n" -"\n" -"Normalement, vous devez cocher cette\n" -"option" - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Ajouter un numéro de téléphone" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Saisissez un numéro de téléphone : " - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "Version de pppd : " - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Temps d'attente maximum de pppd : " - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"<i>kppp</i> attendra ce nombre de secondes\n" -"pour voir si une connexion PPP est établie.\n" -"Si aucune connexion n'est établie dans ce délai,\n" -"<i>kppp</i> abandonnera et arrêtera pppd." - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Placer sur le tableau de &bord lors de la connexion" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>Lorsque la connexion est établie, la\n" -"fenêtre est réduite et une petite icône\n" -"apparaît dans le tableau de bord.\n" -"\n" -"Cliquer sur cette icône restaure la\n" -"fenêtre à son emplacement et sa taille\n" -"d'origine." - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Rappeler a&utomatiquement en cas de déconnexion" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"<p>Lorsqu'une connexion est établie et\n" -"qu'elle est est soudain rompue, <i>kppp</i>\n" -"essaiera de se reconnecter au même compte.\n" -"\n" -"Voir <a href=\"#redial\">ici</a> pour plus de détails." - -#: general.cpp:109 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Rappeler a&utomatiquement en cas d'absence de tonalité" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "" -"<p>Lorsque le modem ne trouve pas la tonalité\n" -"une nouvelle tentative de connexion sera réalisée\n" -"au lieu d'attendre que l'utilisateur clique sur le bouton\n" -"« Annuler »." - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "A&fficher le chronomètre dans la barre de titre" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, le titre de la\n" -"fenêtre affiche le temps depuis\n" -"l'établissement de la connexion. Cela\n" -"est très utile, vous devriez donc la cocher." - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Se déco&nnecter en cas d'arrêt du serveur X" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>Cocher cette option fermera toute connexion\n" -"en cours si le serveur X s'arrête.\n" -"Vous devriez cocher cette option à moins que\n" -"vous sachiez ce que vous faites.\n" -"\n" -"Voir <a href=\"#disxserver\">ici</a> pour plus de détails." - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Quitter à la déconnexion" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, <i>kppp</i> se ferme\n" -"automatiquement quand vous vous déconnectez." - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&Réduire la fenêtre à la connexion" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Réduit la fenêtre de <i>kppp</i> en icône\n" -"quand une connexion est établie." - -#: general.cpp:211 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nom du modem : " - -#: general.cpp:219 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Saisissez un nom unique pour ce modem" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&Périphérique modem : " - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Ceci spécifie le port série sur lequel votre\n" -"modem est branché. Sous Linux/x86, c'est\n" -"généralement /dev/ttyS0 (COM1 sous\n" -"DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS).\n" -"\n" -"Si vous avez une carte Numéris (RNIS)\n" -"interne avec émulation des commandes AT\n" -"(la plupart des cartes sous Linux\n" -"l'acceptent), vous devriez sélectionner\n" -"un des périphériques /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Contrôle du &flux : " - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Logiciel [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>Spécifie comment le port série et le modem\n" -"communiquent. Vous ne devriez pas changer ceci\n" -"à moins de savoir ce que vous faites.\n" -"\n" -"<b>Par défaut</b> : CRTSCTS" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Terminaison de la ligne : " - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>Indique comment les commandes AT sont envoyées à\n" -"votre modem. La plupart des modems fonctionnent bien\n" -"avec la valeur par défaut <i>CR/LF</i>. Si votre modem\n" -"ne réagit pas à la chaîne d'initialisation, vous devriez\n" -"essayer d'utiliser des valeurs différentes ici.\n" -"\n" -"<b>Par défaut</b> : CR/LF" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Vitesse de la co&nnexion : " - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Indique la vitesse d'échange entre votre\n" -"modem et le port série. Vous devriez\n" -"commencer avec au moins 115 200 bits/s\n" -"(ou plus si vous savez que votre port série\n" -"gère des vitesses plus hautes). Si vous\n" -"avez des problèmes de connexion, essayez\n" -"de réduire cette valeur." - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Utiliser un fichier de verrouillage" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>Pour éviter que d'autres programmes n'accèdent au\n" -"modem pendant qu'une connexion est établie, un\n" -"fichier peut être créé pour indiquer que le modem\n" -"est utilisé. Sous Linux, ce fichier est par exemple\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Cette option permet de déterminer si un tel verrouillage\n" -"doit être effectué.\n" -"\n" -"<b>Par défaut</b> : cochée" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Délai de réponse du modem : " - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Ceci indique combien de temps <i>kppp</i> doit\n" -"attendre la réponse <i>CONNECT</i> de votre modem.\n" -"La valeur recommandée est de 30 secondes." - -#: general.cpp:454 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Atte&ndre la tonalité avant de numéroter" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" -"<p>Normalement le modem considère la\n" -"tonalité de votre ligne téléphonique\n" -"comme le signal qu'il peut commencer\n" -"à composer un numéro. S'il ne\n" -"reconnaît pas ce son ou si votre système\n" -"téléphonique local ne produit pas de\n" -"tonalité, décochez cette option.\n" -"\n" -"<b>Par défaut</b> : cochée" - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "A&ttente active : " - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Indique le nombre de secondes à attendre\n" -"avant de renuméroter si tous les numéros\n" -"composés sont occupés. Cela est\n" -"nécessaire car certains modems s'affolent\n" -"si le même numéro est trop souvent occupé.\n" -"\n" -"La valeur par défaut est de 0 seconde,\n" -"vous ne devriez pas la changer à moins\n" -"que ce ne soit nécessaire." - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volume du modem : " - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"La plupart des modems ont un haut-parleur\n" -"qui fait beaucoup de bruit pendant la\n" -"numérotation. Ici, vous pouvez le rendre\n" -"complètement silencieux ou bien\n" -"sélectionner un volume plus faible.\n" -"\n" -"Si cela ne fonctionne pas pour votre\n" -"modem, vous devez modifier la\n" -"commande de volume du modem." - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Le modem force le signal CD" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"Cette option détermine comment <i>kppp</i> détecte que votre\n" -"modem ne répond pas. À moins que vous n'ayez des problèmes\n" -"avec ceci, ne changez rien.\n" -"\n" -"<b>Par défaut</b> : décochée" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Commandes du mod&em..." - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Vous permet de changer la commande AT\n" -"pour votre modem." - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Interrogation du modem..." - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"La plupart des modems comprennent le jeu\n" -"de commandes ATI afin de déterminer leur\n" -"fabricant et leur numéro de révision.\n" -"\n" -"Cliquez sur ce bouton pour obtenir de votre\n" -"modem ces informations. Cela peut être\n" -"utile pour configurer le modem." - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "Te&rminal..." - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Ouvre le programme de terminal interne.\n" -"Vous pouvez l'utiliser si vous souhaitez\n" -"envoyer des commandes AT à votre modem" - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Gra&phe du débit" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Couleurs du graphe" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Couleur du &fond : " - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "Couleur du &texte : " - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Couleur des octets &reçus : " - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Couleur des octets &émis : " - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onnexion à : " - -#: kpppwidget.cpp:112 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Utiliser le &modem : " - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Nom d'uti&lisateur : " - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" -"<p>Saisissez le nom d'utilisateur que votre fournisseur\n" -"d'accès internet vous a donné. Ceci est important en particulier\n" -"pour PAP et CHAP. Vous pouvez l'omettre si vous\n" -"utilisez une authentification fondée sur un terminal ou un script.\n" -"\n" -"<b>Important</b> : la casse est importante ici :\n" -"<i>nomutilisateur</i> est différent de <i>NomUtilisateur</i>." - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe : " - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" -"<p>Saisissez le mot de passe que votre fournisseur\n" -"d'accès internet vous a donné. Ceci est important en\n" -"particulier pour PAP et CHAP. Vous pouvez l'omettre\n" -"si vous utilisez une authentification fondée sur un terminal\n" -"ou un script.\n" -"\n" -"<b>Important</b> : la casse est importante ici :\n" -"<i>motdepasse</i> est différent de <i>MotDePasse</i>." - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Afficher la fenêtre de &connexion" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>Cette option détermine si une fenêtre de connexion est\n" -"affichée. La fenêtre de connexion affiche la communication\n" -"entre <i>KPPP</i> et votre modem. Cela vous aidera à dépister\n" -"d'éventuels problèmes.\n" -"\n" -"Décochez-la si <i>KPPP</i> se connecte régulièrement\n" -"sans problèmes." - -#: kpppwidget.cpp:195 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigurer..." - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "&Se connecter" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Ce modem n'existe pas :\n" -"%1\n" -"Utilisation du modem par défaut." - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ce compte n'existe pas :\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP Configuration" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Comptes" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "Configuration des comptes" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Configuration des modems" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graphe" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graphe du débit" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "&Autres" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Autres réglages" - -#: kpppwidget.cpp:616 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" -"Le délai d'attente de l'établissement de l'interface PPP a été dépassé." - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>Arrêt inopiné du démon pppd !</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "<p>Code de retour : %1" - -#: kpppwidget.cpp:623 -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "" -"</p>" -"<p>Consultez la page de manuel de pppd (« man pppd ») pour plus d'explications " -"sur les codes d'erreur ou lisez la FAQ de KPPP à l'adresse <a href=\"%1\">%2</a>" -"</p>" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"le processus d'aide de KPPP vient de s'arrêter anormalement.\n" -"Poursuivre l'exécution serait inutile, KPPP va donc s'arrêter maintenant." - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Impossible de trouver le démon PPP !\n" -"Veuillez vous assurer que pppd est installé et que vous avez saisi le bon " -"emplacement." - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"KPPP ne peut pas exécuter :\n" -" %1\n" -"Veuillez vous assurer que vous avez donné la permission setuid à KPPP et que " -"pppd est exécutable." - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"KPPP ne peut pas trouver :\n" -" %1\n" -"Veuillez vous assurer que vous avez correctement configuré votre modem et/ou " -"indiquez l'emplacement du modem dans l'onglet « Modem » de la boîte de dialogue " -"de configuration." - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "" -"Vous avez sélectionné la méthode d'authentification PAP ou CHAP. Cela suppose " -"que vous fournissiez un nom d'utilisateur et un mot de passe." - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier d'authentification\n" -"« %1 » pour PAP/CHAP." - -#: kpppwidget.cpp:771 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Vous devez spécifier un numéro de téléphone." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Déconnexion..." - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Exécution de la commande avant la déconnexion." - -#: kpppwidget.cpp:821 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Annonce de la déconnexion" - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Quitter KPPP fermera votre session PPP." - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Quitter kPPP ?" - -#: kpppwidget.cpp:924 -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Impossible de charger les règles de facturation « %1 »." - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Changements récents dans KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Depuis sa version 1.4.8, kppp a une nouvelle fonctionnalité\n" -"appelée « Aide rapide ». Elle est similaire à une bulle d'aide\n" -"et vous pouvez l'activer quand vous voulez.\n" -"\n" -"Pour l'utiliser, cliquez simplement avec le bouton droit de la\n" -"souris sur un élément graphique (par exemple un bouton ou une\n" -"étiquette). Si l'élément possède une aide appropriée, un menu\n" -"contextuel apparaîtra, menant à l'aide rapide.\n" -"\n" -"Pour le tester, cliquez avec le bouton droit quelque part dans ce texte." - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "Ne plus afficher ce conseil" - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Ceci est un exemple d'<b>aide rapide</b>.\n" -"Cette fenêtre restera ouverte jusqu'à ce\n" -"que vous cliquiez ou appuyiez sur une touche.\n" - -#: loginterm.cpp:99 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Fenêtre du terminal de connexion" - -#: main.cpp:66 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Un numéroteur et une interface pour pppd" - -#: main.cpp:70 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Se connecter avec « nom_compte »" - -#: main.cpp:71 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Se connecter avec « nom_modem »" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Arrêter une connexion existante" - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Quitter après la déconnexion" - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Vérifier la syntaxe du fichier de règles" - -#: main.cpp:75 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Activer le mode de test" - -#: main.cpp:76 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Utiliser le périphérique spécifié" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2002, les développeurs de KPPP" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur d'origine" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp ne peut pas créer ou lire dans\n" -"« %1 »." - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp a détecté un fichier « %1 ».\n" -"Une autre instance de kppp semble être en cours d'exécution. Elle porte le " -"numéro de processus %2.\n" -"Cliquez sur « Quitter », assurez-vous que vous n'exécutez pas un autre kppp et " -"si ce n'est pas le cas supprimez le fichier pid et redémarrez kppp.\n" -"Vous pouvez aussi, si vous êtes certain(e) qu'aucun autre kppp n'est en cours " -"d'exécution, cliquer sur « Continuer »." - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-terminal de kppp" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Réinitialiser le modem" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Une émulation de terminal pour KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"Ce programme est publié sous licence GNU GPL\n" -"(Licence Publique Générale GNU)" - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Fermer le mini-terminal" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Réinitialiser le modem" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Initialisation du modem" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem prêt" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Raccrochage en cours..." - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Réinitialisation du modem en cours..." - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Impossible de se connecter au modem." - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Impossible de détecter l'état de la ligne CD." - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Le modem n'est pas prêt." - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Le modem est occupé." - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Le modem est prêt." - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Impossible de restaurer les paramètres tty : tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Le modem ne répond pas." - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Vitesse inconnue" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modification des commandes du modem" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Délai de préinitialisation (1/100e de s.) :" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Chaîne d'initialisation %1 :" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Délai de post-initialisation (1/100e de s.) :" - -#: modemcmds.cpp:121 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Vitesse de numérotation (en 1/100e de s.) : " - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Réponse après l'initialisation : " - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "&Détection d'absence de tonalité : " - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Chaîne de numérotation : " - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Réponse « &Connecté » : " - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "Réponse « Occupé » : " - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Réponse « &Pas de porteus » : " - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Réponse « Pas de tonalité » : " - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Chaîne pour &raccrocher : " - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Réponse après le raccrochage : " - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Chaîne de &réponse : " - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "Réponse « Sonnerie » : " - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Réponse « &Réponse » : " - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "Réponse DLP :" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Chaîne d'&échappement : " - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "Réponse après échappement : " - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Temps de garde (1/50e de s.) : " - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume muet / bas / élevé : " - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Sélection du type de modem" - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Pour configurer votre modem, choisissez d'abord son fabricant dans la liste de " -"gauche, et sélectionnez le modèle dans la liste de droite. Si vous ne savez pas " -"quel modem vous avez, vous pouvez essayer un des modems « Génériques »." - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<Générique>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem compatible Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "Interrogation avec les commandes ATI" - -#: modeminfo.cpp:117 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Le délai d'interrogation du modem est dépassé." - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Résultats de l'interrogation du modem" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Le nombre maximum de modems a été atteint." - -#: modems.cpp:178 -msgid "No modem selected." -msgstr "Aucun modem n'est sélectionné." - -#: modems.cpp:192 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer\n" -"le modem « %1 » ?" - -#: modems.cpp:217 -msgid "New Modem" -msgstr "Nouveau modem" - -#: modems.cpp:220 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modification du modem :" - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "P&ériphérique" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "Périphérique série" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Configuration du modem" - -#: modems.cpp:241 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Vous devez saisir un nom de\n" -"modem unique" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Personnaliser les paramètres de pppd" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Paramètre : " - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Le fichier de configuration spécifique à l'application n'a pas pu être ouvert, " -"ni en lecture/écriture, ni en lecture seule.\n" -"L'administrateur devrait changer le propriétaire de ce fichier en utilisant la " -"commande suivante dans votre dossier utilisateur :\n" -"chown {VotreNomUtilisateur} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copie" - -#: ppplog.cpp:61 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Impossible d'ouvrir aucun des journaux suivants : " - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Vous avez lancé pppd avant que le serveur distant ne soit prêt à établir une " -"connexion PPP.\n" -"Veuillez utiliser la connexion fondée sur un terminal pour vérifier" - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "Vous n'avez pas lancé le logiciel PPP sur le système distant." - -#: ppplog.cpp:143 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" -"Vérifiez que vous avez saisi les bons nom d'utilisateur et mot de passe." - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "" -"Vous ne devriez pas passer « lock » comme argument à pppd. Vérifiez " -"/etc/ppp/options et ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Le système distant ne semble pas répondre à\n" -"la requête de configuration ! Contactez votre\n" -"fournisseur d'accès internet." - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "" -"Vous avez passé une option non valable à pppd. Consultez la page de manuel de " -"pppd (« man pppd ») pour une liste complète des arguments valables." - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"Notez que le système distant a envoyé le message suivant :\n" -"« %1 »\n" -"Cela pourrait vous donner une idée de ce qui a provoqué l'échec de la " -"connexion." - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Impossible de fournir de l'aide." - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"KPPP n'a pas pu générer le journal de PPP. C'est probablement dû au fait que " -"pppd a été lancé sans l'option « debug ».\n" -"Sans cette option, il est difficile de trouver les problèmes de PPP donc vous " -"devriez cocher l'option debug.\n" -"Voulez-vous que cela doit fait maintenant ?" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Redémarrer pppd" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ne pas redémarrer" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"L'option « debug » a été ajoutée. Vous devriez maintenant essayer de vous " -"reconnecter. Si cela échoue encore, vous obtiendrez un journal de PPP qui " -"devrait vous aider à trouver le problème de connexion." - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "Journal de PPP" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnostic de kppp (simple supposition) : " - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "Enregistrer dans un fichier" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Le journal de PPP a été enregistré sous\n" -"« %1 ».\n" -"\n" -"Si vous voulez envoyer un rapport de bogue ou\n" -"que vous avez des problèmes pour vous connecter\n" -"à l'Internet, joignez ce fichier. Il aidera les\n" -"mainteneurs à trouver le bogue et améliorer KPPP." - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistiques de kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Adresse locale : " - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adresse distante : " - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "octets reçus" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "octets émis" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "paquets reçus" - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "paquets émis" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp reçus" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp émis" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc reçus" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc émis" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) ko/s" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "non disponible" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Quelques questions vous seront posées pour obtenir\n" -"les informations nécessaires à la configuration de\n" -"la connexion internet avec votre fournisseur d'accès\n" -"internet (FAI).\n" -"\n" -"Assurez-vous d'avoir sous la main le formulaire\n" -"d'enregistrement que votre FAI vous a envoyé. Si vous\n" -"avez des problèmes, consultez d'abord l'aide en ligne. Si\n" -"des informations vous manquent, contactez votre FAI." - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Sélectionnez dans la liste ci-dessous l'endroit\n" -"où vous allez utiliser ce compte. Si votre pays\n" -"n'est pas dans la liste, vous devez créer le compte\n" -"avec la boîte de dialogue de configuration.\n" -"\n" -"Si vous cliquez sur « Annuler », la boîte de dialogue\n" -"de configuration apparaîtra." - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Sélectionnez votre Fournisseur d'Accès Internet (FAI)\n" -"dans la liste ci-dessous. Si le FAI n'est pas présent,\n" -"vous devez cliquer sur « Annuler » et créer ce compte\n" -"avec la boîte de dialogue de configuration.\n" -"\n" -"Cliquez sur « Suivant » lorsque vous avez effectué votre\n" -"sélection." - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Pour vous connecter auprès de votre fournisseur\n" -"d'accès internet, kppp a besoin du nom d'utilisateur\n" -"et du mot de passe qu'il vous a donnés. Saisissez\n" -"ces informations dans les champs ci-dessous.\n" -"\n" -"Attention : la casse est importante." - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur : " - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe : " - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Si vous avez besoin d'un un préfixe de numérotation (par exemple,\n" -"si vous utilisez un standard), vous pouvez le spécifie ici.\n" -"Ce préfixe est composé juste avant le numéro de téléphone.\n" -"\n" -"Si vous avez un standard téléphonique, vous devez probablement\n" -"saisir « 0 » ou « 0, »." - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Préfixe d'appel : " - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Terminé !\n" -"\n" -"Un nouveau compte a été créé. Cliquez sur « Terminer »\n" -"pour retourner à la boîte de dialogue de configuration.\n" -"Si vous voulez vérifier les paramètres du nouveau compte,\n" -"vous pouvez cliquer sur le bouton « Modifier » de cette boîte\n" -"de dialogue." - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp : aucun fichier de règles spécifié\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp : impossible de trouver le fichier de règles « %s »\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp : les fichiers de règles doivent avoir l'extension « .rst »\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp : problème lors de la lecture des règles\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp : problème de lecture à la ligne %d\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp : le fichier de règles ne contient pas de règle par défaut\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp : le fichier de règles ne contient pas de ligne « name=... »\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp : le fichier de règles est correct\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission d'utiliser kppp.\n" -"Veuillez contacter votre administrateur système." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Impossible de trouver le démon PPP !\n" -"Assurez-vous que pppd est installé." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de démarrer pppd !\n" -"Contactez votre administrateur système et demandez l'accès à pppd." - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission d'exécuter\n" -"%1\n" -"Assurez-vous que kppp appartient au superutilisateur et que son bit SUID est " -"activé." - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"« %1 » est manquant ou ne peut pas être lu !\n" -"Demandez à votre administrateur système de créer ce fichier (il peut être vide) " -"avec les droits de lecture et d'écriture appropriés." |