diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po | 713 |
1 files changed, 713 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..bd8bd1c3526 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,713 @@ +# translation of libkpgp.po to Français +# +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:29+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'exécutable PGP.\n" +"Vérifiez que votre variable « PATH » est correcte." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Test de sécurité d'OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "" +"La phrase de passe est trop longue, elle doit contenir moins de 1024 " +"caractères." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Mémoire insuffisante." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n" +"Voulez-vous réessayer ou annuler et voir le message non chiffré ?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Avertissement de PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Réessayer" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n" +"Voulez-vous réessayer, continuer et laisser le message non signé ou annuler " +"l'envoi du message ?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Envo&yer non signé" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Voulez-vous envoyer en laissant le message non signé ou annuler l'envoi du " +"message ?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Voulez-vous chiffrer tout de même, laisser le message tel quel, ou annuler " +"l'envoi du message ?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Envoyer &chiffré" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Envoyer n&on chiffré" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Voulez-vous laisser le message tel quel, ou annuler l'envoi du message ?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Envo&yer tel quel" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Le problème suivant est survenu :\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Voici le message d'erreur de %1 :\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce " +"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de " +"ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour l'un des destinataires. " +"Cette personne ne pourra donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains destinataires. " +"Ces personnes ne pourront donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "Cette fonction n'est pas encore disponible." + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Soit vous n'avez pas installé GnuPG/PGP, soit vous avez choisi de ne pas les " +"utiliser." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Sélection de la clé de chiffrement" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « %1 ».\n" +"\n" +"Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce " +"destinataire." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Aucune clé OpenPGP valable et sûre n'a été trouvée pour « %1 ».\n" +"\n" +"Sélectionnez les clés à utiliser pour ce destinataire." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Plusieurs clés correspondent à « %1 ».\n" +"\n" +"Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs\n" +"%1.\n" +"Le message ne sera pas chiffré." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs\n" +"%1.\n" +"Ces personnes ne pourront pas lire le message." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par " +"une signature sûre\n" +"%1.\n" +"Le message ne sera pas chiffré." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par " +"une signature sûre\n" +"%1.\n" +"Ces personnes ne pourront pas lire le message." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de signer." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Signature impossible : veuillez vérifier votre identité PGP, la configuration " +"de PGP et vos trousseaux de clés." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"Problème de chiffrage : veuillez vérifier votre configuration de PGP et vos " +"trousseaux de clés." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Mauvaise phrase de passe ; impossible de déchiffrer." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour déchiffrer ce message." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Le fichier du trousseau de clés %1 n'existe pas.\n" +"Veuillez vérifier votre configuration de PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Aucun destinataire ou phrase de passe spécifié." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "La phrase de passe saisie n'est pas valable." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"La ou les clés que vous voulez utiliser pour chiffrer le message ne sont pas " +"sûres. Aucun chiffrage n'a été effectué." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"La ou les clés suivantes ne sont pas sûres :\n" +"%1\n" +"Leurs propriétaires respectifs ne pourront pas déchiffrer le message." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Clé(s) de chiffrage manquante(s) pour :\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP." + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour ce message." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (impossible de trouver le fichier ~/.pgp/pubring.pkr)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erreur inconnue." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "" +"La signature n'a pas pu être faite, car la phrase de passe est incorrecte." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "" +"La signature n'a pas pu être faite car la phrase de passe est inutilisable." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Problème lors de l'exécution de GnuPG." + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (fichier ~/.gnupg/pubring.gpg introuvable)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe OpenPGP :" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Veuillez saisir la phrase de passe OpenPGP pour\n" +"« %1 » :" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Veuillez vérifier que le chiffrage fonctionne réellement avant de commencer à " +"l'utiliser sérieusement. Gardez également en mémoire que le module PGP / GnuPG " +"ne chiffre pas les pièces jointes." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Outil de chiffrage" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "S&électionner l'outil de chiffrage à utiliser :" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Détection automatique" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - GNU Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP Version 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP Version 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP Version 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Ne pas utiliser d'outil de chiffrage" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "Con&server la phrase de passe en mémoire" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Lorsque cette option est activée, la phrase de passe de votre clé privée " +"sera mémorisée par l'application jusqu'à la fermeture de celle-ci. Vous n'aurez " +"donc à la saisir qu'une seule fois.</p> " +"<p>Soyez conscient que ceci peut présenter des risques au niveau de la " +"sécurité. Si vous partez de votre ordinateur, d'autres personnes pourront " +"l'utiliser pour envoyer des messages signés et / ou lire vos messages cryptés. " +"Si un vidage de la mémoire (core dump) se produit, le contenu de la mémoire " +"vive sera enregistré sur le disque, et votre phrase de passe s'y trouvera.</p> " +"<p>Notez que pour KMail, ce paramètre n'est pris en compte que si vous " +"n'utilisez pas gpg-agent. Il est également ignoré si vous utiliser les modules " +"de cryptographie.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Toujours chiffrer &vers soi-même" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lorsque cette option est activée, le message / fichier n'est pas chiffré " +"seulement avec la clé publique du destinataire, mais également avec votre clé. " +"Ceci vous permettra de déchiffrer le message / fichier plus tard. Cela est " +"généralement d'une bonne idée.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Afficher le te&xte signé / chiffré après l'édition" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lorsque cette option est activée, le texte signé / chiffré sera affiché dans " +"une fenêtre séparée, vous permettant de savoir à quoi il ressemblera avant de " +"l'envoyer. C'est une bonne idée si vous voulez vérifier que votre système de " +"chiffrage fonctionne.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si cette option est activée, l'application affichera toujours une liste de " +"clés publiques dans laquelle vous pourrez choisir celle que vous voulez " +"utiliser pour le chiffrage. Si elle est désactivée, l'application n'affichera " +"la fenêtre que lorsqu'elle ne peut pas trouver la bonne clé, ou que plusieurs " +"peuvent être utilisées. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Chercher pour :" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ID de la clé" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "ID de l'utilisateur" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Mémoriser ce choix" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si vous sélectionnez cette boîte, votre choix sera stockée et ne vous sera " +"pas redemandé.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Relire les clés" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Empreinte : %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Révoqué" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Expiré" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Non valable" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Niveau de sûreté inconnu" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Non sûre" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Moyennement sûre" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Sûre" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Totalement sûre" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Clé secrète disponible" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Clé de signature uniquement" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Clé de chiffrage uniquement" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Créée le : %1. État : %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Créée le : %1. État : %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Vérification des clés" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Vérification de la clé 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Vérification de la clé 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Revérifier la clé" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Sélection de la clé OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Veuillez sélectionner la clé OpenPGP à utiliser." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Changer..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Approbation d'une clé de chiffrement" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Les clés suivantes seront utilisées pour le chiffrement :" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Vos clés :" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<aucune>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinataire :" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Clés de chiffrement :" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Préférence de chiffrement :" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<aucun>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Ne jamais chiffrer avec cette clé" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Toujours chiffrer avec cette clé" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Chiffrer si le cela est possible" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Toujours demander" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Demander si le chiffrage est possible" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers " +"vous-même." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Informations d'OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Résultat de la dernière opération de chiffrage / signature :" |