summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po713
1 files changed, 713 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd8bd1c3526
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,713 @@
+# translation of libkpgp.po to Français
+#
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'exécutable PGP.\n"
+"Vérifiez que votre variable « PATH » est correcte."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Test de sécurité d'OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+"La phrase de passe est trop longue, elle doit contenir moins de 1024 "
+"caractères."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Mémoire insuffisante."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n"
+"Voulez-vous réessayer ou annuler et voir le message non chiffré ?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Avertissement de PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Réessayer"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n"
+"Voulez-vous réessayer, continuer et laisser le message non signé ou annuler "
+"l'envoi du message ?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Envo&yer non signé"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Voulez-vous envoyer en laissant le message non signé ou annuler l'envoi du "
+"message ?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Voulez-vous chiffrer tout de même, laisser le message tel quel, ou annuler "
+"l'envoi du message ?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Envoyer &chiffré"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Envoyer n&on chiffré"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Voulez-vous laisser le message tel quel, ou annuler l'envoi du message ?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Envo&yer tel quel"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le problème suivant est survenu :\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Voici le message d'erreur de %1 :\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce "
+"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de "
+"ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour l'un des destinataires. "
+"Cette personne ne pourra donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains destinataires. "
+"Ces personnes ne pourront donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr "Cette fonction n'est pas encore disponible."
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Soit vous n'avez pas installé GnuPG/PGP, soit vous avez choisi de ne pas les "
+"utiliser."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Sélection de la clé de chiffrement"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « %1 ».\n"
+"\n"
+"Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce "
+"destinataire."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Aucune clé OpenPGP valable et sûre n'a été trouvée pour « %1 ».\n"
+"\n"
+"Sélectionnez les clés à utiliser pour ce destinataire."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Plusieurs clés correspondent à « %1 ».\n"
+"\n"
+"Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs\n"
+"%1.\n"
+"Le message ne sera pas chiffré."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs\n"
+"%1.\n"
+"Ces personnes ne pourront pas lire le message."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par "
+"une signature sûre\n"
+"%1.\n"
+"Le message ne sera pas chiffré."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par "
+"une signature sûre\n"
+"%1.\n"
+"Ces personnes ne pourront pas lire le message."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de signer."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Signature impossible : veuillez vérifier votre identité PGP, la configuration "
+"de PGP et vos trousseaux de clés."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Problème de chiffrage : veuillez vérifier votre configuration de PGP et vos "
+"trousseaux de clés."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Mauvaise phrase de passe ; impossible de déchiffrer."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour déchiffrer ce message."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Le fichier du trousseau de clés %1 n'existe pas.\n"
+"Veuillez vérifier votre configuration de PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Aucun destinataire ou phrase de passe spécifié."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "La phrase de passe saisie n'est pas valable."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"La ou les clés que vous voulez utiliser pour chiffrer le message ne sont pas "
+"sûres. Aucun chiffrage n'a été effectué."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"La ou les clés suivantes ne sont pas sûres :\n"
+"%1\n"
+"Leurs propriétaires respectifs ne pourront pas déchiffrer le message."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Clé(s) de chiffrage manquante(s) pour :\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP."
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour ce message."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (impossible de trouver le fichier ~/.pgp/pubring.pkr)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erreur inconnue."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr ""
+"La signature n'a pas pu être faite, car la phrase de passe est incorrecte."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr ""
+"La signature n'a pas pu être faite car la phrase de passe est inutilisable."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Problème lors de l'exécution de GnuPG."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (fichier ~/.gnupg/pubring.gpg introuvable)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe OpenPGP :"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la phrase de passe OpenPGP pour\n"
+"« %1 » :"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que le chiffrage fonctionne réellement avant de commencer à "
+"l'utiliser sérieusement. Gardez également en mémoire que le module PGP / GnuPG "
+"ne chiffre pas les pièces jointes."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Outil de chiffrage"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "S&électionner l'outil de chiffrage à utiliser :"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Détection automatique"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - GNU Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP Version 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP Version 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP Version 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Ne pas utiliser d'outil de chiffrage"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "Con&server la phrase de passe en mémoire"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Lorsque cette option est activée, la phrase de passe de votre clé privée "
+"sera mémorisée par l'application jusqu'à la fermeture de celle-ci. Vous n'aurez "
+"donc à la saisir qu'une seule fois.</p> "
+"<p>Soyez conscient que ceci peut présenter des risques au niveau de la "
+"sécurité. Si vous partez de votre ordinateur, d'autres personnes pourront "
+"l'utiliser pour envoyer des messages signés et / ou lire vos messages cryptés. "
+"Si un vidage de la mémoire (core dump) se produit, le contenu de la mémoire "
+"vive sera enregistré sur le disque, et votre phrase de passe s'y trouvera.</p> "
+"<p>Notez que pour KMail, ce paramètre n'est pris en compte que si vous "
+"n'utilisez pas gpg-agent. Il est également ignoré si vous utiliser les modules "
+"de cryptographie.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Toujours chiffrer &vers soi-même"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lorsque cette option est activée, le message / fichier n'est pas chiffré "
+"seulement avec la clé publique du destinataire, mais également avec votre clé. "
+"Ceci vous permettra de déchiffrer le message / fichier plus tard. Cela est "
+"généralement d'une bonne idée.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Afficher le te&xte signé / chiffré après l'édition"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lorsque cette option est activée, le texte signé / chiffré sera affiché dans "
+"une fenêtre séparée, vous permettant de savoir à quoi il ressemblera avant de "
+"l'envoyer. C'est une bonne idée si vous voulez vérifier que votre système de "
+"chiffrage fonctionne.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si cette option est activée, l'application affichera toujours une liste de "
+"clés publiques dans laquelle vous pourrez choisir celle que vous voulez "
+"utiliser pour le chiffrage. Si elle est désactivée, l'application n'affichera "
+"la fenêtre que lorsqu'elle ne peut pas trouver la bonne clé, ou que plusieurs "
+"peuvent être utilisées. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Chercher pour :"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clé"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de l'utilisateur"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Mémoriser ce choix"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si vous sélectionnez cette boîte, votre choix sera stockée et ne vous sera "
+"pas redemandé.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Relire les clés"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Empreinte : %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Révoqué"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Expiré"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valable"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Niveau de sûreté inconnu"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Non sûre"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Moyennement sûre"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Sûre"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Totalement sûre"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Clé secrète disponible"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Clé de signature uniquement"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Clé de chiffrage uniquement"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Créée le : %1. État : %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Créée le : %1. État : %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Vérification des clés"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Vérification de la clé 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Vérification de la clé 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Revérifier la clé"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Sélection de la clé OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Veuillez sélectionner la clé OpenPGP à utiliser."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Changer..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Approbation d'une clé de chiffrement"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Les clés suivantes seront utilisées pour le chiffrement :"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vos clés :"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<aucune>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinataire :"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Clés de chiffrement :"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Préférence de chiffrement :"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucun>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ne jamais chiffrer avec cette clé"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Toujours chiffrer avec cette clé"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Chiffrer si le cela est possible"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Toujours demander"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Demander si le chiffrage est possible"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers "
+"vous-même."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informations d'OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Résultat de la dernière opération de chiffrage / signature :"