diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 933 |
1 files changed, 0 insertions, 933 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index 3feb2dd09d4..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,933 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to French -# translation of kregexpeditor.po to Français -# traduction de kregexpeditor.po en français -# translation of kregexpeditor.po to français -# traduction de kregexpeditor.po en Français -# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# , 2003 -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. -# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-02 17:23+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" -"Language-Team: French <fr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Robert Jacolin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rjacolin@ifrance.com" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Alternatives" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "La sélection de plusieurs alternatives n'est actuellement pas gérée." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Sélection non valable" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- un caractère d'un mot\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- un caractère n'appartenant pas à un mot\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- un caractère numérique\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- un caractère non numérique\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- un caractère d'espacement\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- un caractère autre qu'un caractère d'espacement\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "de " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " à " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "N'importe quel caractère sauf" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Un des caractères suivants" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Spécifier les caractères" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Ne pas chercher la correspondance des caractères spécifiés ici" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Domaines de caractères prédéfinis" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Un caractère de type mot" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Un caractère numérique" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Un caractère d'espacement" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Un caractère non contenu dans un mot" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Un caractère non numérique" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Un caractère autre qu'un caractère d'espacement" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Un unique caractère" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Entrées supplémentaires" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Domaines de caractère" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "De :" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "À :" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Caractère normal" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Caractère Unicode en hexa." - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Caractère Unicode en oct." - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Le caractère sonnerie (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Le caractère de fin de page (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Le caractère de saut de ligne (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Le caractère retour-chariot (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Le caractère de tabulation horizontale (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Le caractère de tabulation verticale (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titre :" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "Remplacer &automatiquement en utilisant cet élément" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Lorsque le contenu de cette zone est écrit dans la ligne de caractères ASCII," -"<br>cette zone sera automatiquement ajoutée tout autour," -"<br>si cette boîte à cocher est sélectionnée." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Configurer le composant" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Il n'y a pas de sélection." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Sélection absente" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "Il n'y a pas d'élément graphique sous le curseur." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Opération non valable" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "Enregi&strer l'expression rationnelle..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Saisissez le nom :" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Nom de l'expression rationnelle" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Écraser l'expression rationnelle intitulée <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écriture : %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "" -"L'expression rationnelle « Recherche arrière » n'est pas gérée en mode Emacs" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "" -"« En limite de mot » et « À l'intérieur d'un mot » ne sont pas gérés en syntaxe " -"Emacs" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"Votre expression rationnelle n'est pas valable, à cause d'un élément juste " -"avant un « début de ligne »" - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Erreur d'une expression rationnelle" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"Votre expression rationnelle n'est pas valable à cause d'un élément juste après " -"une « fin de ligne »." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"Votre expression rationnelle n'est pas valable. L'expression rationnelle " -"« Recherche arrière » doit être la dernière sous-expression." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Éditeur d'expressions rationnelles</h1>" -"<p>Ceci est un éditeur d'<i>expressions rationnelles</i>.</p>" -"<p>La partie supérieure au centre est la zone d'édition, la partie inférieure " -"est une fenêtre de vérification où vous pouvez essayer directement vos " -"expressions rationnelles. La rangée de boutons contient les actions d'édition. " -"Elle est actuellement semblable aux programmes de dessin classiques. Choisissez " -"un outil d'édition pour commencer à modifier votre expression rationnelle et " -"cliquez sur le bouton de la souris dans la zone d'édition où vous désirez " -"qu'apparaisse cet élément.</p>" -"<p>Pour une description plus détaillée de cet éditeur, consultez les <a " -"href=\"doc://\">pages info</a></p>" -"<h2>Qu'est-ce qu'une expression rationnelle ?</h2>Si vous ne savez pas ce " -"qu'est une expression rationnelle, lire <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"l'introduction aux expressions rationnelles</a> est une bonne idée. " -"<p>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Envoyez une carte postale électronique à l'auteur</h2>" -"Je ne désire pas d'argent pour mon travail dans KDE. J'apprécie donc beaucoup " -"que des utilisateurs me disent ce qu'ils pensent de mon travail. Je serai ainsi " -"très heureux que vous <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"m'envoyiez un petit courrier électronique</a> me disant que vous utilisez mon " -"éditeur d'expressions rationnelles." -"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"Dans cette fenêtre vous trouverez des expressions rationnelles prédéfinies. Il " -"y a, à la fois, des expressions que vous avez développées et enregistrées et " -"d'autres expressions livrées avec le système." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"Dans cette fenêtre, vous allez développer votre expression. Sélectionnez une " -"des actions des boutons d'actions ci-dessus puis cliquez avec la souris dans " -"cette fenêtre pour insérer l'action spécifiée." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Saisissez du texte dans cette zone et vous verrez à quoi correspond " -"l'expression rationnelle que vous avez créée." -"<p>Toutes les secondes elles seront colorées en rouge puis en bleu, ainsi vous " -"pourrez les distinguer l'un des autres. " -"<p>Si vous sélectionnez une partie de l'expression dans la zone d'édition, " -"cette partie sera surlignée - cela vous permet de <i>corriger</i> " -"vos expressions rationnelles" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "Syntaxe ASCII : " - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -msgid "Clear expression" -msgstr "Effacer l'expression" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"C'est l'expression rationnelle sous forme ASCII. Vous serez intéressé par cette " -"forme uniquement si vous êtes un programmeur et ayez besoin de développer une " -"expression rationnelle en utilisant QRegExp." -"<p>Vous aurait besoin de développer votre expression rationnelle à la fois en " -"utilisant l'éditeur graphique et en saisissant l'expression dans cette zone " -"d'édition" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » pour lecture" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Recherche arrière positive" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Recherche arrière négative" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "n'importe quoi" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Cette expression rationnelle correspond à n'importe quel caractère." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "espaces" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Correspond à un nombre arbitraire d'espaces blancs." - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Outil de sélection" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ceci passe l'éditeur dans un <i>état de sélection</i>." -"<p>Dans cet état, vous ne pourrez pas insérer d'<i>expression rationnelle</i>" -", mais au contraire les sélectionnerez. Pour sélectionner un certain nombre " -"d'éléments, cliquez avec le bouton gauche de la souris et déplacez le curseur, " -"sans relâcher le bouton, par dessus les différents éléments." -"<p>Lorsque vous avez sélectionné les éléments voulus, vous pouvez les " -"couper / copier / coller. Ces fonctions sont accessibles par le menu du bouton " -"droit de la souris.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Permet d'insérer un champ texte là où vous saisirez du texte. Le texte que " -"vous saisirez sera recherché de façon littérale (c.-à-d. qu'il n'est pas " -"nécessaire que vous utilisiez des caractères d'échappement).</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Un unique caractère défini dans un domaine" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Permet de rechercher un unique caractère à partir d'un domaine prédéfini." -"<p>Lorsque vous insérez cet élément, une boîte de dialogue apparaîtra vous " -"permettant de spécifier les caractères que cet <i>élément d'expression " -"rationnelle</i> recherchera.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "N'importe quel caractère" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Permet de rechercher un unique caractère</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Contenu répété" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> répétera un certain nombre de " -"fois les <i>éléments de l'expression rationnelle</i> qu'il supervise." -"<p>Le nombre de répétitions peut être spécifié en utilisant des domaines : par " -"exemple vous pouvez spécifier que l'expression correspondante doit être " -"présente entre 2 et 4 fois, présente exactement 5 fois, ou bien qu'elle doit " -"être présente au moins une fois." -"<p>Exemples :" -"<br> si vous spécifiez que l'expression à trouver doit correspondre un <i>" -"certain nombre</i> de fois et que le contenu qu'elle supervise est <tt>abc</tt>" -", cette <i>expression rationnelle</i> retournera une chaîne vide, la chaîne <tt>" -"abc</tt>, la chaîne <tt>abcabc</tt>, la chaîne <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> indiquera une correspondance " -"avec n'importe lequel de ses critères.</p>Vous spécifiez les critères en " -"plaçant des <i>éléments d'expression rationnelle</i> " -"au-dessus de chacun d'entre eux dans ce composant.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Expression rationnelle composée" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> a deux buts :" -"<ul> " -"<li>Il vous permet de placer un <i>élément d'expression rationnelle</i> " -"énorme dans une petite boîte. Cela vous facilitera la tâche pour avoir une vue " -"générale de grandes <i>éléments d'expression rationnelle</i>" -". Cela est spécialement utile si vous chargez un <i>" -"élément d'expression rationnelle</i> prédéfini alors que vous ne désirez " -"peut-être pas voir ce qui se passe à l'intérieur." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "En début de ligne" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Cela correspond au commencement d'une ligne.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "En fin de ligne" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Cela correspond à la fin d'une ligne.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "En limite de mot" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cela définit une limite d'un mot (cette partie ne correspond pas en fait à " -"un caractère)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "À l'intérieur d'un mot" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cela définit une zone à l'intérieur d'un mot (cette partie ne correspond " -"pas en fait à un caractère)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Recherche arrière positive" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cela définit une expression rationnelle (cette partie ne correspond pas en " -"fait à un caractère quelconque). Vous pouvez seulement l'utiliser à la fin " -"d'une expression rationnelle.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Recherche arrière négative" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cela définit une expression rationnelle qui ne doit pas correspondre à " -"quelque chose (cette partie ne correspond pas en fait à un caractère). Vous " -"pouvez seulement l'utiliser à la fin d'une expression rationnelle.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>La valeur pour l'attribut <b>%1</b> n'était pas un entier pour l'élément <b>" -"%2</b></p>" -"<p>Il contenait la valeur <b>%3</b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du fichier XML" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Nombre de répétitions du contenu" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Nombre de correspondances voulues" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Un nombre quelconque de fois (voire 0 fois)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Au moins" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Au plus" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Exactement" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "à" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "fois" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Répété un nombre quelconque de fois" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Répété au moins %n fois\n" -"Répété au moins %n fois" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Répété au plus %n fois\n" -"Répété au plus %n fois" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Répété exactement %n fois\n" -"Répété exactement %n fois" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Répété entre %1 et %2 fois" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Sous-élément non valable pour l'élément <b>TextRange</b>. La balise était <b>" -"%1</b></p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>Élément <b>Text</b> ne contient pas de données textuelles.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Expressions rationnelles composées :" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Défini par l'utilisateur" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour lecture : %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » contenant une expression rationnelle définie par " -"l'utilisateur contient une erreur" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommer..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Nouveau nom :" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Renommer l'élément" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Écraser l'expression rationnelle intitulée <b>%1</b> ? </p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ne pas écraser" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Vérifier l'expression rationnelle" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Affiche la partie de l'expression rationnelle qui correspond à la <i>" -"zone de contrôle</i> (La zone en dessous de la zone d'édition graphique)." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Charger le texte dans la fenêtre de vérification" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Vérification à la volée" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Activer la vérification à la volée de l'expression rationnelle" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"L'activation de cette option activera le vérificateur à chaque modification. Si " -"la zone de contrôle contient du texte, ou si l'expression rationnelle est soit " -"complexe soit prend beaucoup de temps, cela peut être très lent." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "Langue de l'exp. rat." - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Balise inconnue lors de la lecture du XML. La balise était <b>%1</b></p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Problème lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML. La " -"cause la plus probable est que l'expression rationnelle possédait des balises " -"ne correspondant à rien." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Erreur lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>Le fichier XML ne contient pas de balise <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Problème lors de la lecture du fichier XML. L'élément suivant la balise <b>" -"%1</b> n'était pas un élément.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"N'importe quel\n" -"caractère" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Début\n" -"de ligne" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Fin de\n" -"ligne" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Limite\n" -"de mot" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"À l'intérieur\n" -"d'un mot" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Insérer un blanc" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"À cause d'un bug, il n'est pas possible de supprimer le dernier élément." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Il n'y a aucun élément à coller dans le presse-papier." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Monter" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Descendre" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Effacer l'élément « %1 » ? " - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Supprimer l'élément" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configuration du composant" |