summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po933
1 files changed, 0 insertions, 933 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index 3feb2dd09d4..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,933 +0,0 @@
-# translation of kregexpeditor.po to French
-# translation of kregexpeditor.po to Français
-# traduction de kregexpeditor.po en français
-# translation of kregexpeditor.po to français
-# traduction de kregexpeditor.po en Français
-# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# , 2003
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
-# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-02 17:23+0100\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Robert Jacolin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rjacolin@ifrance.com"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternatives"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "La sélection de plusieurs alternatives n'est actuellement pas gérée."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Sélection non valable"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- un caractère d'un mot\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- un caractère n'appartenant pas à un mot\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- un caractère numérique\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- un caractère non numérique\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- un caractère d'espacement\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- un caractère autre qu'un caractère d'espacement\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "de "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " à "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "N'importe quel caractère sauf"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Un des caractères suivants"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Spécifier les caractères"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Ne pas chercher la correspondance des caractères spécifiés ici"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Domaines de caractères prédéfinis"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Un caractère de type mot"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Un caractère numérique"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Un caractère d'espacement"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Un caractère non contenu dans un mot"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Un caractère non numérique"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Un caractère autre qu'un caractère d'espacement"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Un unique caractère"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Entrées supplémentaires"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Domaines de caractère"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "À :"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Caractère normal"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Caractère Unicode en hexa."
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Caractère Unicode en oct."
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Le caractère sonnerie (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Le caractère de fin de page (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Le caractère de saut de ligne (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Le caractère retour-chariot (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Le caractère de tabulation horizontale (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Le caractère de tabulation verticale (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titre :"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "Remplacer &automatiquement en utilisant cet élément"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Lorsque le contenu de cette zone est écrit dans la ligne de caractères ASCII,"
-"<br>cette zone sera automatiquement ajoutée tout autour,"
-"<br>si cette boîte à cocher est sélectionnée."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Configurer le composant"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Il n'y a pas de sélection."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Sélection absente"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Il n'y a pas d'élément graphique sous le curseur."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Opération non valable"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "Enregi&strer l'expression rationnelle..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Saisissez le nom :"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Nom de l'expression rationnelle"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Écraser l'expression rationnelle intitulée <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écriture : %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr ""
-"L'expression rationnelle « Recherche arrière » n'est pas gérée en mode Emacs"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr ""
-"« En limite de mot » et « À l'intérieur d'un mot » ne sont pas gérés en syntaxe "
-"Emacs"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"Votre expression rationnelle n'est pas valable, à cause d'un élément juste "
-"avant un « début de ligne »"
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Erreur d'une expression rationnelle"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"Votre expression rationnelle n'est pas valable à cause d'un élément juste après "
-"une « fin de ligne »."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"Votre expression rationnelle n'est pas valable. L'expression rationnelle "
-"« Recherche arrière » doit être la dernière sous-expression."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Éditeur d'expressions rationnelles</h1>"
-"<p>Ceci est un éditeur d'<i>expressions rationnelles</i>.</p>"
-"<p>La partie supérieure au centre est la zone d'édition, la partie inférieure "
-"est une fenêtre de vérification où vous pouvez essayer directement vos "
-"expressions rationnelles. La rangée de boutons contient les actions d'édition. "
-"Elle est actuellement semblable aux programmes de dessin classiques. Choisissez "
-"un outil d'édition pour commencer à modifier votre expression rationnelle et "
-"cliquez sur le bouton de la souris dans la zone d'édition où vous désirez "
-"qu'apparaisse cet élément.</p>"
-"<p>Pour une description plus détaillée de cet éditeur, consultez les <a "
-"href=\"doc://\">pages info</a></p>"
-"<h2>Qu'est-ce qu'une expression rationnelle ?</h2>Si vous ne savez pas ce "
-"qu'est une expression rationnelle, lire <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"l'introduction aux expressions rationnelles</a> est une bonne idée. "
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envoyez une carte postale électronique à l'auteur</h2>"
-"Je ne désire pas d'argent pour mon travail dans KDE. J'apprécie donc beaucoup "
-"que des utilisateurs me disent ce qu'ils pensent de mon travail. Je serai ainsi "
-"très heureux que vous <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"m'envoyiez un petit courrier électronique</a> me disant que vous utilisez mon "
-"éditeur d'expressions rationnelles."
-"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"Dans cette fenêtre vous trouverez des expressions rationnelles prédéfinies. Il "
-"y a, à la fois, des expressions que vous avez développées et enregistrées et "
-"d'autres expressions livrées avec le système."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"Dans cette fenêtre, vous allez développer votre expression. Sélectionnez une "
-"des actions des boutons d'actions ci-dessus puis cliquez avec la souris dans "
-"cette fenêtre pour insérer l'action spécifiée."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Saisissez du texte dans cette zone et vous verrez à quoi correspond "
-"l'expression rationnelle que vous avez créée."
-"<p>Toutes les secondes elles seront colorées en rouge puis en bleu, ainsi vous "
-"pourrez les distinguer l'un des autres. "
-"<p>Si vous sélectionnez une partie de l'expression dans la zone d'édition, "
-"cette partie sera surlignée - cela vous permet de <i>corriger</i> "
-"vos expressions rationnelles"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "Syntaxe ASCII : "
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Effacer l'expression"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"C'est l'expression rationnelle sous forme ASCII. Vous serez intéressé par cette "
-"forme uniquement si vous êtes un programmeur et ayez besoin de développer une "
-"expression rationnelle en utilisant QRegExp."
-"<p>Vous aurait besoin de développer votre expression rationnelle à la fois en "
-"utilisant l'éditeur graphique et en saisissant l'expression dans cette zone "
-"d'édition"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » pour lecture"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Recherche arrière positive"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Recherche arrière négative"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Éditeur d'expressions rationnelles"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "n'importe quoi"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Cette expression rationnelle correspond à n'importe quel caractère."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "espaces"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Correspond à un nombre arbitraire d'espaces blancs."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Outil de sélection"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ceci passe l'éditeur dans un <i>état de sélection</i>."
-"<p>Dans cet état, vous ne pourrez pas insérer d'<i>expression rationnelle</i>"
-", mais au contraire les sélectionnerez. Pour sélectionner un certain nombre "
-"d'éléments, cliquez avec le bouton gauche de la souris et déplacez le curseur, "
-"sans relâcher le bouton, par dessus les différents éléments."
-"<p>Lorsque vous avez sélectionné les éléments voulus, vous pouvez les "
-"couper / copier / coller. Ces fonctions sont accessibles par le menu du bouton "
-"droit de la souris.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Permet d'insérer un champ texte là où vous saisirez du texte. Le texte que "
-"vous saisirez sera recherché de façon littérale (c.-à-d. qu'il n'est pas "
-"nécessaire que vous utilisiez des caractères d'échappement).</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Un unique caractère défini dans un domaine"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Permet de rechercher un unique caractère à partir d'un domaine prédéfini."
-"<p>Lorsque vous insérez cet élément, une boîte de dialogue apparaîtra vous "
-"permettant de spécifier les caractères que cet <i>élément d'expression "
-"rationnelle</i> recherchera.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "N'importe quel caractère"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Permet de rechercher un unique caractère</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Contenu répété"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> répétera un certain nombre de "
-"fois les <i>éléments de l'expression rationnelle</i> qu'il supervise."
-"<p>Le nombre de répétitions peut être spécifié en utilisant des domaines : par "
-"exemple vous pouvez spécifier que l'expression correspondante doit être "
-"présente entre 2 et 4 fois, présente exactement 5 fois, ou bien qu'elle doit "
-"être présente au moins une fois."
-"<p>Exemples :"
-"<br> si vous spécifiez que l'expression à trouver doit correspondre un <i>"
-"certain nombre</i> de fois et que le contenu qu'elle supervise est <tt>abc</tt>"
-", cette <i>expression rationnelle</i> retournera une chaîne vide, la chaîne <tt>"
-"abc</tt>, la chaîne <tt>abcabc</tt>, la chaîne <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> indiquera une correspondance "
-"avec n'importe lequel de ses critères.</p>Vous spécifiez les critères en "
-"plaçant des <i>éléments d'expression rationnelle</i> "
-"au-dessus de chacun d'entre eux dans ce composant.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Expression rationnelle composée"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Cet <i>élément d'expression rationnelle</i> a deux buts :"
-"<ul> "
-"<li>Il vous permet de placer un <i>élément d'expression rationnelle</i> "
-"énorme dans une petite boîte. Cela vous facilitera la tâche pour avoir une vue "
-"générale de grandes <i>éléments d'expression rationnelle</i>"
-". Cela est spécialement utile si vous chargez un <i>"
-"élément d'expression rationnelle</i> prédéfini alors que vous ne désirez "
-"peut-être pas voir ce qui se passe à l'intérieur."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "En début de ligne"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Cela correspond au commencement d'une ligne.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "En fin de ligne"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Cela correspond à la fin d'une ligne.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "En limite de mot"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cela définit une limite d'un mot (cette partie ne correspond pas en fait à "
-"un caractère)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "À l'intérieur d'un mot"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cela définit une zone à l'intérieur d'un mot (cette partie ne correspond "
-"pas en fait à un caractère)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Recherche arrière positive"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cela définit une expression rationnelle (cette partie ne correspond pas en "
-"fait à un caractère quelconque). Vous pouvez seulement l'utiliser à la fin "
-"d'une expression rationnelle.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Recherche arrière négative"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cela définit une expression rationnelle qui ne doit pas correspondre à "
-"quelque chose (cette partie ne correspond pas en fait à un caractère). Vous "
-"pouvez seulement l'utiliser à la fin d'une expression rationnelle.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>La valeur pour l'attribut <b>%1</b> n'était pas un entier pour l'élément <b>"
-"%2</b></p>"
-"<p>Il contenait la valeur <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du fichier XML"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Nombre de répétitions du contenu"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Nombre de correspondances voulues"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Un nombre quelconque de fois (voire 0 fois)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Au moins"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Au plus"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Exactement"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "à"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "fois"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Répété un nombre quelconque de fois"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Répété au moins %n fois\n"
-"Répété au moins %n fois"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Répété au plus %n fois\n"
-"Répété au plus %n fois"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Répété exactement %n fois\n"
-"Répété exactement %n fois"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Répété entre %1 et %2 fois"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Sous-élément non valable pour l'élément <b>TextRange</b>. La balise était <b>"
-"%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Élément <b>Text</b> ne contient pas de données textuelles.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Expressions rationnelles composées :"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Défini par l'utilisateur"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour lecture : %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » contenant une expression rationnelle définie par "
-"l'utilisateur contient une erreur"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renommer..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Nouveau nom :"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Renommer l'élément"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Écraser l'expression rationnelle intitulée <b>%1</b> ? </p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ne pas écraser"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Vérifier l'expression rationnelle"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Affiche la partie de l'expression rationnelle qui correspond à la <i>"
-"zone de contrôle</i> (La zone en dessous de la zone d'édition graphique)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Charger le texte dans la fenêtre de vérification"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Vérification à la volée"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Activer la vérification à la volée de l'expression rationnelle"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"L'activation de cette option activera le vérificateur à chaque modification. Si "
-"la zone de contrôle contient du texte, ou si l'expression rationnelle est soit "
-"complexe soit prend beaucoup de temps, cela peut être très lent."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Langue de l'exp. rat."
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Balise inconnue lors de la lecture du XML. La balise était <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Problème lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML. La "
-"cause la plus probable est que l'expression rationnelle possédait des balises "
-"ne correspondant à rien."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Erreur lors du chargement de l'expression rationnelle à partir du XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>Le fichier XML ne contient pas de balise <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Problème lors de la lecture du fichier XML. L'élément suivant la balise <b>"
-"%1</b> n'était pas un élément.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"N'importe quel\n"
-"caractère"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Début\n"
-"de ligne"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Fin de\n"
-"ligne"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Limite\n"
-"de mot"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"À l'intérieur\n"
-"d'un mot"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Insérer un blanc"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"À cause d'un bug, il n'est pas possible de supprimer le dernier élément."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erreur interne"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Il n'y a aucun élément à coller dans le presse-papier."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Effacer l'élément « %1 » ? "
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Supprimer l'élément"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuration du composant"