diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po | 230 |
1 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..b2a6e53051f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# traduction de kmenuedit.po en Français +# translation of kmenuedit.po to Français +# translation of kmenuedit.po to Française +# translation of kmenuedit.po to français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-07 02:12+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " +"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" +"%f - un simple nom de fichier\n" +"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " +"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" +"%u - une simple URL\n" +"%U - une liste d'URL\n" +"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" +"%D - une liste de dossiers\n" +"%i - l'icône\n" +"%m - la mini-icône\n" +"%c - le titre" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "&Activer le témoin de démarrage" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Description :" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Commentaire :" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmande :" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "&Dossier de travail :" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Exécuter dans un &terminal" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "&Options du terminal :" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Nom d'utilisateur :" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "Raccourci-&clavier actuel :" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>Impossible d'utiliser la touche <b>%1</b> ici car elle est déjà utilisée " +"pour activer <b>%2</b>.</qt>" + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>Impossible d'utiliser la touche <b>%1</b> ici car elle est déjà " +"utilisée.</qt>" + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "Éditeur du Centre de configuration de KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "Éditeur du Centre de configuration de KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Mainteneur précédent" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Nouveau sous-menu..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Nouvel é&lément..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Nouveau &séparateur" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Vous avez effectué des modifications sur le Centre de configuration.\n" +"Voulez-vous enregistrer les changements ou les abandonner ?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Enregistrer les modifications du Centre de configuration ?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Vous avez modifié le menu.\n" +"Voulez-vous enregistrer les changements ou les abandonner ?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Enregistrer les changements du menu ?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "Éditeur du menu de KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Sous-menu à présélectionner" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Entrée de menu à présélectionner" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "L'éditeur du menu KDE" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Impossible d'écrire dans %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Masqué] " + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Nouveau sous-menu" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Nom du sous-menu :" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Nouvel élément" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Nom de l'élément :" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "" +"Les changements dans le menu n'ont pas pu être enregistrés à cause du problème " +"suivant :" |