diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po | 4725 |
1 files changed, 4725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..1ea6e449381 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4725 @@ +# translation of kig.po to French +# translation of kig.po to +# traduction de kig.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# GUILLOU yves <Yv_guil@club-internet.fr>, 2003. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003, 2004, 2005. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-03 19:19+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Un des outils les plus puissants dans Kig sont les menus que vous pouvez\n" +"afficher en faisant un clic droit sur un objet, ou dans un espace vide du\n" +"document. Vous pouvez les utiliser pour nommer des objets, modifier leurs " +"couleurs\n" +"et leurs styles de ligne, et beaucoup d'autres choses intéressantes.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez construire des nouveau points sans utiliser le menu ou la barre " +"d'outils, \n" +"cliquez simplement quelque part dans le document Kig avec le <em>" +"bouton central de la souris</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig peut ouvrir plusieurs formats de fichiers : ses propres fichiers (les " +"fichiers <code>.kig</code>),\n" +"les fichiers <em>KGeo</em>, les fichiers <em>KSeg</em>" +", et ,en partie, les fichiers <em>Dr. Geo</em> ainsi que les fichiers <em>" +"Cabri™</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig possède plus de 40 objets et 10 transformations que vous pouvez " +"construire et utiliser\n" +"dans vos documents : ouvrez le menu <em>Objets</em> pour tous les voir.</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez utiliser les objets sélectionnés pour démarrer la\n" +"construction d'un objet qui requiert les objets sélectionnés comme\n" +"arguments. Par exemple, si vous avez deux points sélectionnés, vous\n" +"pouvez choisir <em>Démarrer / Cercle par trois points</em> depuis\n" +"le menu contextuel pour démarrer la construction d'un cercle par trois\n" +"points.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig peut étendre son jeu d'objets au travers de macros externes. Vous pouvez " +"en trouver des intéressantes sur le site Internet de Kig :\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous avez plus d'un objet sous la souris, et que vous souhaitez " +"sélectionner\n" +" l'un d'entre eux, vous pouvez cliquez sur le <em>bouton gauche de la " +"souris</em>, tout en conservant la touche <em>Maj.</em> ou <em>Ctrl</em> " +"appuyée, afin d'obtenir la liste des objets sous le curseur de la souris, et " +"enfin sélectionner celui que vous désirez.</p>\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objets" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Points" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Droites" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Cercles et arcs" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Poly&gones" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vecteurs et segments" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Co&niques et cubiques" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Plus de coniques" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cu&biques" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Angles" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformations" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Géométrie &différentielle" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&ests" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "A&utres" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Types" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Points" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Droites" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vecteurs et segments" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Cercles et arcs" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Coniques" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Angles" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformations" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Tests" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Autres objets" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtre Dr. Geo" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"Le fichier Dr. Geo actuel contient plus d'une figure.\n" +"Veuillez choisir celle que vous souhaitez importer :" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pixels" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Conserver les proportions" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Afficher le quadrillage" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Afficher les axes" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Afficher un cadre supplémentaire" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Modifier le type" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier ici le nom, la description et l'icône de ce type de macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Vous pouvez modifier ici le nom du type courant de macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier ici la description du type courant de macro. Ce champ est " +"optionnel, vous pouvez donc le laisser vide : cependant, si vous le faites, le " +"type de votre macro n'aura pas de description." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Utilisez ce bouton pour changer l'icône du type courant de macro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Définir une nouvelle macro" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objets de départ" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Sélectionnez les objets de départ pour votre nouvelle macro puis cliquez sur " +"« Suivant »." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objet final" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Sélectionnez le ou les objets finaux de votre nouvelle macro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Veuillez donner un nom et une description pour votre nouveau type." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construire une étiquette" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Saisissez le libellé de l'étiquette" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Saisissez le libellé de votre étiquette ici, puis appuyez sur « Suivant ».\n" +"Si vous désirez afficher des parties variables, mettez %1, %2, ... aux endroits " +"appropriés (par exemple « Ce segment a une longueur de %1 unités. »)." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Afficher le texte dans un cadre" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Sélectionner les arguments" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Maintenant, choisissez le(s) argument(s) dont vous avez besoin. Pour chaque " +"argument, cliquez dessus, puis sélectionnez un objet et une propriété dans la " +"fenêtre de Kig, et enfin cliquez sur « Terminer » lorsque vous avez terminé..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Gérer les types de macros" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Vous pouvez gérer ici les types ; vous pouvez en supprimer et les charger ou " +"les enregistrer à partir de ou dans des fichiers..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Sélectionnez les types ici..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Voici une liste des types actuels de macro... Vous pouvez les sélectionner, les " +"supprimer, les exporter ou les importer..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Éditer..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Modifier le type sélectionné." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Supprimer tous les types sélectionnés dans la liste." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporter..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exporter tous les types sélectionnés dans un fichier." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importer les macros contenues dans un ou plusieurs fichiers." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nouveau script" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Sélectionnez les objets d'arguments (s'il y en a)\n" +" dans la fenêtre de Kig puis appuyez sur « Suivant »." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Saisir le code" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Saisissez maintenant le code :" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Cercle par centre et point" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Un cercle construit par son centre et tangent à une droite donnée" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Construire un cercle tangent à cette droite" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Construire un cercle avec ce centre" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "" +"Choisissez la droite à laquelle le nouveau cercle devrait être tangent..." + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Choisissez le centre de ce nouveau cercle..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Cercle par point et segment (comme diamètre)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Un cercle défini par son centre et la longueur du segment représentant son " +"diamètre" + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construire un cercle dont le diamètre est donné par la longueur de ce segment" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "Choisissez le segment dont la longueur donne le diamètre du cercle..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Cercle par point et segment (comme rayon)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Un cercle défini par son centre et la longueur du segment représentant son " +"rayon" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construire un cercle dont le rayon est donné par la longueur de ce segment" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Choisissez le segment dont la longueur donne le rayon du cercle..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triangle équilatéral" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triangle équilatéral avec deux sommets donnés" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Développée" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Développée d'une courbe" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Développée de cette courbe" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Sélectionnez la courbe..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Cercle osculateur" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Cercle osculateur à une courbe en un point" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Cercle osculateur à cette courbe" + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Cercle osculateur en ce point" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Sélectionnez le point..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Médiatrice du segment" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "La droite perpendiculaire à un segment et passant par son milieu." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Construire la médiatrice de ce segment" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Choisissez le segment dont vous souhaitez construire la médiatrice..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Rectangle" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Rectangle avec deux sommets adjacents donnés" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Différence de vecteur" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Construire la différence vectorielle de deux vecteurs." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construire le vecteur différence de ce vecteur et d'un autre." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construire le vecteur différence de ce vecteur et d'un autre." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Construire le vecteur différence commençant à ce point." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Choisissez le premier des deux vecteurs dont vous souhaitez faire la " +"différence..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Choisissez le second des deux vecteurs dont vous souhaitez faire la " +"différence..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Choisissez le point de départ du vecteur différence..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "Géométrie Interactive de KDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Les développeurs de Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Auteur original, mainteneur depuis longtemps, conception et beaucoup de code." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"A effectué beaucoup de travail important partout dans Kig, dont notamment la " +"gestion des coniques, des cubiques, des transformations et la gestion des tests " +"de propriétés." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Mainteneur actuel, filtre d'importation Dr. Geo, les styles de points et de " +"lignes et la traduction italienne et plein d'autres choses ici et là." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"A beaucoup aidé l'implémentation de l'objet Lieu, qui nécessite des " +"connaissances en mathématiques pour être réalisée correctement et Franco a " +"écrit les parties les plus difficiles." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"Le traducteur français, qui m'a aussi apporté de bons retours d'information, " +"comme des demandes de fonctionnalités ou des rapports de bogue." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Auteur de KGeo, qui m'a servi d'inspiration, quelques sources et la plus grande " +"partie du graphisme." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"Le frère de Domi, que Domi a obligé à écrire l'algorithme pour calculer le " +"centre du cercle avec trois points donnés." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "M'a envoyé un correctif pour quelques bogues." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"M'a apporté de bons retours d'information sur Kig, quelques demandes de " +"fonctionnalités, des nettoyages et des corrections et un bon interlocuteur sur " +"IRC :) " + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Créateur de la belle icône SVG de l'application." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsable des nouvelles icônes d'actions d'objets" + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Ceci est un fichier XFig, et non une figure Cabri." + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Ce fichier Cabri contient un objet « %1 », que Kig ne gère pas actuellement." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Veuillez choisir une figure." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "" +"Le fichier Dr. Geo « %1 » est un fichier macro donc il ne contient aucune " +"figure." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Il n'y a pas de figures dans le fichier Dr. Geo « %1 »." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Ce fichier Dr. Geo contient un objet « %1 %2 », que Kig ne gère pas " +"actuellement." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Ce fichier Dr. Geo contient une intersection, que Kig ne gère pas actuellement." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Exporter vers une image" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Image..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Exporter vers une image" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Options de l'image" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Désolé, ce format de fichier n'est pas géré." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne peut être ouvert. Vérifiez que les permissions du fichier " +"sont correctes." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "" +"Désolé, quelque chose n'a pas fonctionné lors de la sauvegarde de l'image " +"« %1 »." + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Exporter vers" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Exporter vers un fichier &XFig" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "Fichier &XFig..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Documents XFig(*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Exporter vers un fichier XFig" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » ne peut être ouvert. Cela signifie probablement qu'il " +"n'existe pas ou alors qu'il ne peut pas être ouvert à cause des permissions." + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier « %1 ». Il ne peut être " +"ouvert." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Erreur d'analyse" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig ne peut pas ouvrir le fichier « %1 »." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Non géré" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Ce document KSeg utilise une homothétie, que Kig ne peut pas importer " +"actuellement." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "Ce fichier KSeg contient un disque, que Kig ne gère pas actuellement." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Ce fichier KSeg contient un arc de cercle, que Kig ne gère pas actuellement." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "Ce fichier KSeg contient une corde, que Kig ne gère pas actuellement." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Exporter en &LaTeX..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&LaTeX..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Documents LaTeX (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Exporter en LaTeX" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Options Latex" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Ce fichier a été créé avec la version « %1 » de Kig et la version actuelle ne " +"peut l'ouvrir." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Ce fichier a été créé par la version « %1 » de Kig. \n" +"Kig ne prend plus en charge les anciens formats Kig (antérieurs à la version " +"0.4).\n" +"Vous pouvez essayer d'ouvrir ce fichier avec une version plus ancienne de Kig " +"(de 0.4 à 0.6),\n" +"ce qui l'enregistrera dans le nouveau format." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Ce fichier Kig utilise un système de coordonnées que ne gère pas la version " +"actuelle de Kig.\n" +"Un système standard de coordonnées sera utilisé à la place." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Ce fichier Kig utilise un objet de type « %1 », que cette version de Kig ne " +"gère pas. Vous avez peut-être compilé Kig sans la prise en charge de ce type " +"d'objet, ou alors vous utilisez une version plus ancienne de Kig." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Exporter en SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Images SVG (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Exporter en SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Options SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "" +"Désolé, quelque chose n'a pas fonctionné lors de la sauvegarde du fichier SVG " +"« %1 »." + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "" +"Un segment construit à partir de son point de départ et de son point d'arrivée" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Droite par deux points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Une droite construite à partir de deux points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Demi-droite" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "Une demi-droite par son point de départ et un autre de ses points." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendiculaire" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "" +"Une droite passant par un point et perpendiculaire à une autre droite ou à un " +"segment." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallèle" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "" +"Une droite passant par un point et parallèle à une autre droite ou à un segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Cercle par centre et point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "Un cercle construit par son centre et un point sur sa circonférence" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Cercle par trois points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Un cercle construit à partir de trois points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Construire la bissectrice de cet angle" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "Choisissez l'angle dont vous voulez construire la bissectrice..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Bissectrice de l'angle" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "La bissectrice d'un angle" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Conique par cinq points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Une conique construite à partir de cinq points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Hyperbole avec asymptotes et un point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "" +"Une hyperbole construite à partir de ses asymptotes et passant par un point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "Ellipse par ses foyers et un point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Une ellipse construite à partir de ses foyers et d'un point sur sa " +"circonférence" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Hyperbole par ses foyers et un point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Une hyperbole construite à partir de ses foyers et d'un point sur sa " +"circonférence" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Conique avec directrice, foyer et point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "" +"Une conique construite à partir d'une directrice et d'un foyer et passant par " +"un point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Parabole verticale par trois points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Une parabole verticale passant par trois points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Cubique par neuf points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Une cubique passant par neuf points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Point polaire d'une droite" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "Le point polaire d'une droite par rapport à une conique." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Droite polaire d'un point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "La droite polaire d'un point par rapport à une conique." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Cubique avec point nodal par six points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "" +"Une cubique construite avec un point nodal à l'origine et passant par six " +"points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Cubique avec point de rebroussement par quatre points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Une cubique passant par quatre points et avec un point de rebroussement " +"horizontal à l'origine" + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Directrice d'une conique" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "La droite directrice d'une conique." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Angle par trois points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Un angle défini par trois points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Hyperbole équilatère par quatre points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Une parabole équilatère construite à partir de quatre points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Construire le milieu de ce segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Milieu" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "Le milieu d'un segment ou de deux autres points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Vecteur" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Construire un vecteur à partir de deux points." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Somme de vecteurs" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Construire la somme vectorielle de deux vecteurs." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Droite à partir d'un vecteur" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "" +"Construire la droite avec un vecteur directeur donné passant par un point " +"donné." + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Demi-droite à partir d'un vecteur" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "" +"Construire une demi-droite dirigée par un vecteur donné à partir d'un point " +"donné." + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Arc par trois points" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Un arc construit à partir de trois points." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Arc par centre, angle et point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "" +"Construire un arc selon son centre et un angle donné et qui commence à un point " +"donné" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Parabole avec directrice et foyer" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Une parabole définie par sa directrice et son foyer." + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Translation" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "La translation d'un objet selon un vecteur" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "Symétrie centrale" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Le symétrique d'un objet par rapport à un point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "Symétrie axiale" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "Le symétrique d'un objet par rapport à une droite" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "La rotation d'un objet d'un certain angle autour d'un point" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Homothétie" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Homothétie d'un objet par rapport à un point selon un rapport indiqué par la " +"longueur d'un segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "Affinité par rapport à une droite" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"L'image d'un objet par une affinité selon une droite, selon une proportion " +"donnée par la longueur d'un segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Échelle (rapport donné par deux segments)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Mettre à l'échelle un objet sur un point, par le rapport donné par la longueur " +"des deux segments" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "Échelle sur une ligne (rapport donné par deux segments)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Un objet mis à l'échelle sur une droite, par le rapport donné par la longueur " +"des deux segments" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Appliquer la similitude" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Appliquer une similitude à un objet (l'enchaînement d'une homothétie et d'une " +"rotation autour d'un centre)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Homologie harmonique" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"L'homologie harmonique avec un centre et un axe donnés (il s'agit d'une " +"transformation projective)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Dessiner l'ombre par projection" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"L'ombre d'un objet avec une source de lumière et un plan de projection donnés " +"(indiqué par une droite)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Asymptotes d'une hyperbole" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "Les deux asymptotes d'une hyperbole." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Triangle par ses sommets" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Construire un triangle avec ses trois sommets donnés." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Enveloppe convexe" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "Un polygone correspondant à l'enveloppe convexe d'un autre" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Test de parallélisme" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Tester si deux droites données sont parallèles" + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Test d'orthogonalité" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Tester si deux droites données sont orthogonales" + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Test d'alignement" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Tester si trois points donnés sont alignés" + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Test d'appartenance" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Tester si une courbe donnée contient un point donné" + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Test d'appartenance à un polygone" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Tester si un polygone donné contient un point donné" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Test de courbure d'un polygone" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Tester si un polygone donné est courbe" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Test d'équidistance" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "" +"Vérifier si un point donné est équidistant de deux autres points donnés" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Test d'égalité vectorielle" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Tester si deux vecteurs sont égaux" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Script Python" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Construire un nouveau script Python." + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "Deg" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Rad" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Grad" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Un point normal, c'est-à-dire un point qui est soit indépendant, soit lié à une " +"droite, un cercle, un segment." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Construire une étiquette" + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Étiquette" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Construire un point à partir de ses coordonnées" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Point par ses coordonnées" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Point fixe" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Donnez les coordonnées du nouveau point." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Régler la mesure de l'angle" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Saisissez la nouvelle mesure de cet angle :" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "Utilisez ce champ d'édition pour modifier la mesure de cet angle." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Choisissez depuis cette liste d'unité goniométrique que vous souhaitez utiliser " +"pour modifier la mesure de cet angle." +"<br>\n" +"Si vous passez d'une unité à une autre, la valeur dans le champ à gauche sera " +"automatiquement convertie vers la nouvelle unité." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de macro « %1 »" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "Kig ne peut pas ouvrir le fichier macro « %1 »." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"Ce fichier a été créé par une version très ancienne (pre-0.4) de Kig. Les " +"versions récentes de Kig ne prennent plus en charge ce format. Vous pouvez " +"essayer d'importer cette macro avec une ancienne version de Kig (de 0.4 à 0.6), " +"puis de l'exporter dans le nouveau format." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Macro sans nom #%1" + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Droites radicales de coniques" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"Les droites construites à partir de l'intersection de deux coniques. Ceci est " +"aussi défini pour deux coniques ne se coupant pas." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Point mobile" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Choisissez le point mobile, qui sera déplacé lors de la construction du lieu " +"géométrique..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Point contraint" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Choisissez le point contraint, dont les positions détermineront le tracé du " +"lieu..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "Lieu" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "Un lieu" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Point dépendant" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Polygone par ses sommets" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Construire un polygone en donnant ses sommets" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... avec cette directrice (cliquez sur la première directrive pour terminer la " +"construction)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Construire un polygone avec cette directrice" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Choisissez un point servant de directrice au nouveau polygone..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Construire les sommets de ce polygone..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Sommets d'un polygone" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "Les sommets d'un polygone." + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Construire les côtés de ce polygone..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Côtés d'un polygone" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "Les côtés d'un polygone." + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Polygone régulier avec le centre donné" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "Construire un polygone régulier avec le centre et la directrice donnés" + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Construire un polygone régulier avec ce centre" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Construire un polygone régulier avec cette directrice" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Ajuster le nombre de côtés (%1 / %2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Ajuster le nombre de côtés (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Choisissez le centre du nouveau polygone..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Choisissez une directrice pour le nouveau polygone..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "Déplacer le curseur pour obtenir le nombre de côtés souhaité..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Construire les droites radicales de ce cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Construire les droites radicales de cette conique" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Affinité générique" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"L'affinité unique qui transforme trois points donnés (ou un triangle) en trois " +"autres points (ou un triangle)" + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Projection générique" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"La projection unique qui transforme quatre points donnés (ou un quadrilatère) " +"en quatre autres points (ou un quadrilatère)" + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Inversion d'un point, d'une ligne ou d'un cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "" +"L'inversion d'un point, d'une ligne ou d'un cercle par rapport à un cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Report de la longueur" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "" +"Reporter la longueur du segment ou de l'arc sur une droite ou un cercle." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Segment à reporter" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Arc à reporter" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Reporter la longueur sur cette droite" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Reporter la longueur sur ce cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Démarrer le report de ce point sur ce cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Démarrer le report de ce point sur cette droite" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Démarrer le report de ce point sur cette courbe" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Intersection" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "L'intersection de deux objets" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Intersection avec ce cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Intersection avec cette conique" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Intersection avec cette droite" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Intersection avec cette cubique" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Intersection avec cet arc" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Intersection avec ce polygone" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "avec ce cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "avec cette conique" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "avec cette droite" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "avec cette cubique" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "avec cet arc" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "avec ce polygone" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Construire le milieu de ce point et d'un autre point" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Choisissez le premier des points dont vous voulez construire le milieu..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Construire le milieu de ce point et d'un autre" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Choisissez le second des points dont vous voulez construire le milieu..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "" +"Choisissez le premier objet dont vous voulez construire l'intersection..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "" +"Choisissez le second objet dont vous voulez construire l'intersection..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "La droite tangente à une courbe" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Tangente à ce cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Tangente à cette conique" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Tangente à cet arc" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Tangente à cette cubique" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Tangente à cette courbe" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Tangente à ce point" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Centre de courbure" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "Le centre du cercle osculateur vers une courbe" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Centre de courbure de cette conique" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Centre de courbure de cette cubique" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Centre de courbure de cette courbe" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Centre de courbure en ce point" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "Quel objet ?" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Cliquez sur l'emplacement du nouveau point, ou sur la courbe à laquelle vous " +"souhaitez le lier..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "Veuillez maintenant choisir l'emplacement de la nouvelle étiquette." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "Le nom de la macro ne peut pas être vide." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "<unnamed object>" +msgstr "<objet sans nom>" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"Il y a %n parties dans le texte pour lesquelles vous n'avez pas sélectionné de " +"valeurs. Veuillez les enlever ou sélectionner suffisamment d'arguments." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "argument %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "Choix de l'argument %1" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Modifier l'étiquette" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Un des objets résultats que vous avez sélectionnés ne peut être calculé à " +"partir des objets de départ. Kig ne peut pas calculer cette macro à cause de " +"cela. Veuillez appuyez sur « Précédent » et construire les objets dans le bon " +"ordre..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Un des objets de départ n'est pas utilisé pour le calcul des objets résultats. " +"Cela veut probablement dire que vous vous attendiez à ce que Kig fasse quelque " +"chose d'impossible. Veuillez vérifier votre macro et recommencer." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "Déplacer %1 objets" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "Redéfinir un point" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Document Kig" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 objets" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformation" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "T&ester" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "Const&ruire" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Ajouter une éti&quette" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Définir la cou&leur" + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Définir l'é&paisseur du crayon" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "Définir le st&yle" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "Définir le s&ystème de coordonnées" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "&Cacher" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "&Afficher" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Déplacer" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "Couleur &personnalisée" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "&Nommer..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "&Nom" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Nommer l'objet" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Nommer cet objet" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Modifier la couleur de l'objet" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Modifier la largeur de l'objet" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Modifier le style du point" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Modifier le style de l'objet" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "Tout re&ndre visible" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Modifier le script..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Construire un angle passant par ce point" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Choisissez un point par lequel passera la première demi-droite de l'angle..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Construire un angle en ce point" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Choisissez le point où construire l'angle..." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Choisissez un point par lequel passera la seconde demi-droite de l'angle..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "Définir la t&aille" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Redimensionner l'angle" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Construire un arc à partir de ce point" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Choisissez le point de départ du nouvel arc..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Construire un arc passant par ce point" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel le nouvel arc passera..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Construire un arc terminant à ce point" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Choisissez le point final du nouvel arc..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Construire un arc avec ce centre" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Choisissez le centre du nouvel arc..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Construire un arc avec cet angle" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Choisissez l'angle du nouvel arc..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Résultat du test" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Sélectionnez un point sur la courbe..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Surface" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Circonférence" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Équation cartésienne développée" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Équation cartésienne" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Équation polaire" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "rho = %1 [centré en %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Sélectionner ce cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Sélectionner le cercle %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Supprimer un cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Ajouter un cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Déplacer un cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Lier à ce cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Afficher un cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Cacher un cercle" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Construire un cercle passant par ce point" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera le nouveau cercle..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Type de conique" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Premier foyer" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Second foyer" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Hyperbole" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Parabole" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centré en %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "conique" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Sélectionner cette conique" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Sélectionner la conique %1" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Supprimer une conique" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Ajouter une conique" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Déplacer une conique" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Lier à cette conique" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Afficher une conique" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Cacher une conique" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Construire une conique passant par ce point" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle conique..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Construire une conique avec cette asymptote" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Choisissez la première asymptote de la nouvelle conique..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Choisissez la seconde asymptote de la nouvelle conique..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Construire une ellipse avec ce foyer" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Choisissez le premier foyer de la nouvelle ellipse..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Choisissez le second foyer de la nouvelle ellipse..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Construire une ellipse passant par ce point" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle ellipse..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Construire une hyperbole avec ce foyer" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Choisissez le premier foyer de la nouvelle hyperbole..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Choisissez le second foyer de la nouvelle hyperbole..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Construire une hyperbole passant par ce point" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle hyperbole..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Construire une conique avec cette droite comme directrice" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Choisissez la directrice de la nouvelle conique..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Construire une conique avec ce point comme foyer" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Choisissez le foyer de la nouvelle conique..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Construire une parabole passant par ce point" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle parabole..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Construire un point polaire par rapport à cette conique" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "" +"Choisissez la conique par rapport à laquelle vous souhaitez construire un point " +"polaire..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Construire le point polaire de cette droite" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "" +"Choisissez la droite dont vous souhaitez construire le point polaire..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Construire une droite polaire par rapport à cette conique" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Construire la droite polaire de ce point" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Construire la directrice de cette conique" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "Choisissez la conique dont vous souhaitez construire la directrice..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Construire une parabole avec cette directrice" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Choisissez la directrice de la nouvelle parabole..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Construire une parabole avec ce foyer" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Choisissez le foyer de la nouvelle parabole..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Construire les asymptotes de cette conique" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "Choisissez la conique dont vous souhaitez construire les asymptotes..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Construire les droites radicales de cette conique" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Choisissez la première des deux coniques dont vous souhaitez construire la " +"droite radicale..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Choisissez la deuxième des deux coniques dont vous souhaitez construire la " +"droite radicale..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Échanger les droites radicales" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "cubique" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Sélectionner cette cubique" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Sélectionner la cubique %1" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Supprimer une cubique" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Ajouter une cubique" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Déplacer une cubique" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Lier à cette cubique" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Afficher une cubique" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Cacher une cubique" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Construire une cubique passant par ce point" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle cubique..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "courbe" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Sélectionner cette courbe" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Sélectionner la courbe %1" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Supprimer une courbe" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Ajouter une courbe" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Déplacer une courbe" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Lier à cette courbe" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Afficher une courbe" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Cacher une courbe" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Intersection avec cette droite" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Intersection avec cette conique" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "Intersection déjà calculée" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Intersection avec cette cubique" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Intersection avec ce cercle" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Intersection avec cet arc" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Inverser par rapport à ce cercle" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Choisissez le cercle que vous souhaitez utiliser pour inverser..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Calculer l'inversion de ce point" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Choisissez le point à inverser..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Calculer l'inversion de cette ligne" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Choisissez la ligne à inverser..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Calculer l'inversion de ce segment" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Choisissez le segment à inverser..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Calculer l'inversion de ce cercle" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Choisissez le cercle à inverser..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Calculer l'inversion de cet arc" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Choisissez l'arc à inverser..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Pente" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Équation" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Première extrémité" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Seconde extrémité" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "droite" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Sélectionner une droite" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Sélectionner cette droite" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Sélectionner la droite %1" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Supprimer une droite" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Ajouter une droite" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Déplacer une droite" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Lier à cette droite" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Afficher une droite" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Cacher une droite" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "segment" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Sélectionner ce segment" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Sélectionner le segment %1" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Supprimer un segment" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Ajouter un segment" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Déplacer un segment" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Lier à ce segment" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Afficher un segment" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Cacher un segment" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "demi-droite" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Sélectionner cette demi-droite" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Sélectionner la demi-droite %1" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Supprimer une demi-droite" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Ajouter une demi-droite" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Déplacer une demi-droite" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Lier à cette demi-droite" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Afficher une demi-droite" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Cacher une demi-droite" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Construire un segment à partir de ce point" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Choisissez le point de départ du nouveau segment..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Construire un segment allant à ce point" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Choisissez le point final du nouveau segment..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Construire une droite passant par ce point" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle droite..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Choisissez un autre point par lequel passera la nouvelle droite..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Construire une demi-droite à partir de ce point" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Choisissez le point de départ de la nouvelle demi-droite..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Construire une demi-droite passant par ce point" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle demi-droite..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Construire une droite parallèle à cette droite" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Choisissez une droite parallèle à la nouvelle droite..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Construire la droite parallèle passant par ce point" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle droite..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Construire une droite perpendiculaire à cette droite" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Choisissez une droite perpendiculaire à la nouvelle droite..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Construire la droite perpendiculaire passant par ce point" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "Définir la &longueur..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Définir la longueur du segment" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Choisissez la nouvelle longueur du segment :" + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Redimensionner le segment" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Construire une droite dirigée par ce vecteur" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Choisissez un vecteur donnant la direction de la nouvelle droite..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Construire une demi-droite dirigée par ce vecteur" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "" +"Choisissez un vecteur donnant la direction de la nouvelle demi-droite..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "lieu" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Sélectionner ce lieu" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Sélectionner le lieu %1" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Supprimer un lieu" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Ajouter un lieu" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Déplacer un lieu" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Lier à ce lieu" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Afficher un lieu" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Cacher un lieu" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Type d'objet" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Sélectionner cet objet" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Sélectionner l'objet %1" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Supprimer un objet" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Ajouter un objet" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Déplacer un objet" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Lier à cet objet" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Afficher un objet" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Cacher un objet" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Angle en radians" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Angle en degrés" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Milieu" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "longueur en abscisses" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "longueur en ordonnées" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Vecteur opposé" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Surface de secteur" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Longueur de l'arc" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "angle" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Sélectionner cet angle" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Sélectionner l'angle %1" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Supprimer un angle" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Ajouter un angle" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Déplacer un angle" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Lier à cet angle" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Afficher un angle" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Cacher un angle" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "vecteur" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Sélectionner ce vecteur" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Sélectionner le vecteur %1" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Supprimer un vecteur" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Ajouter un vecteur" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Déplacer un vecteur" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Lier à ce vecteur" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Afficher un vecteur" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Cacher un vecteur" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "arc" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Sélectionner cet arc" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Sélectionner l'arc %1" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Supprimer un arc" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Ajouter un arc" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Déplacer un arc" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Lier à cet arc" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Afficher un arc" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Cacher un arc" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Coordonnées" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "Abscisse" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Ordonnée" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "point" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Sélectionner ce point" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Sélectionner le point %1" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Supprimer un point" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Ajouter un point" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Déplacer un point" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Lier à ce point" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Afficher un point" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Cacher un point" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Construire le milieu de ce point et d'un autre point" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Choisissez le premier des deux points dont vous souhaitez construire le " +"milieu..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Choisissez le second des deux points dont vous souhaitez construire le " +"milieu..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "Définir les &coordonnées..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Redéfinir" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "Définir le ¶mètre..." + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Définir les coordonnées" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Donnez les nouvelles coordonnées" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Définir le paramètre du point" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Choisissez le nouveau paramètre :" + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Modifier le paramètre d'un point contraint" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "" +"Choisissez le cercle sur lequel vous souhaitez reporter une longueur..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Sélectionnez un point sur le cercle..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "Choisissez le segment que vous souhaitez reporter sur le cercle..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Nombre de côtés" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Périmètre" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Centre de gravité des sommets" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "Indice" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "polygone" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Sélectionner ce polygone" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Sélectionner le point %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Supprimer un polygone" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Ajouter un polygone" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Déplacer un polygone" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "Lier à ce polygone" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Afficher un polygone" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Cacher un polygone" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Sélectionner ce triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Sélectionner le triangle %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Supprimer un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Ajouter un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Déplacer un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "Lier à ce triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Afficher un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Cacher un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "quadrilatère" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Sélectionner ce quadrilatère" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Sélectionner le quadrilatère %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Supprimer un quadrilatère" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Ajouter un quadrilatère" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Déplacer un quadrilatère" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "Lier à ce quadrilatère" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Afficher un quadrilatère" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Cacher un quadrilatère" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Construire un triangle avec cette directrice" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "Choisissez un point servant de directrice au nouveau triangle..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Intersection de ce polygone avec une droite" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "" +"Choisissez le polygone dont vous souhaitez l'intersection avec une droite..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Construire les sommets de ce polygone" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "Choisissez le polygone dont vous souhaitez construire les sommets..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Construire les côtés de ce polygone" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "Choisissez le polygone dont vous souhaitez construire les côtés..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Construire l'enveloppe convexe de ce polygone" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "" +"Choisissez le polygone dont vous souhaitez construire l'enveloppe convexe..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Projeter ce point sur ce cercle" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Choisissez un point par lequel passera la tangente..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "Cette droite est-elle parallèle ?" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Choisissez la première des deux droites éventuellement parallèles..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "Parallèle à cette droite ?" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Choisissez la seconde des deux droites éventuellement parallèles..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Ces droites sont parallèles." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Ces droites ne sont pas parallèles." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "Cette droite est-elle orthogonale ?" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "" +"Choisissez la première des deux droites éventuellement perpendiculaires..." + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "Orthogonale à cette droite ?" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "" +"Choisissez la seconde des deux droites éventuellement perpendiculaires..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Ces droites sont orthogonales." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Ces droites ne sont pas orthogonales." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Vérifier l'alignement de ce point" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Choisissez le premier des trois points éventuellement alignés..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr "et de ce deuxième point" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Choisissez le second des trois points éventuellement alignés..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr "avec ce troisième point" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Choisissez le dernier des trois points éventuellement alignés..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Ces points sont alignés." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Ces points ne sont pas alignés." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Vérifier si ce point appartient à une courbe" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Choisissez le point que vous souhaitez tester..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Vérifier si le point appartient à cette courbe" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Choisissez la courbe à laquelle le point pourrait appartenir..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "La courbe contient le point." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "La courbe ne contient pas le point." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Vérifier si ce point est dans un polygone" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Vérifier si le point est dans ce polygone" + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Choisissez le polygone dans lequel le point pourrait être..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "Ce polygone contient le point." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "Ce polygone ne contient pas le point." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Vérifier si ce polygone est courbe" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Choisissez le polygone sur lequel vous souhaitez tester la courbure..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Ce polygone est convexe." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Ce polygone n'est pas courbe." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Vérifier l'équidistance de ce point" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "" +"Choisissez le point qui pourrait être équidistant de deux autres points..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "avec ce point" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Choisissez le premier des deux autres points..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr "et avec ce second point" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Choisissez le second des deux autres points..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "Les deux distances sont identiques." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "Les deux distances ne sont pas identiques." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Vérifier si ce vecteur est égal à un autre vecteur" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Choisissez le premier des deux vecteurs éventuellement égaux..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Vérifier si ce vecteur est égal à un autre vecteur" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Choisissez le second des deux vecteurs éventuellement égaux..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "Les deux vecteurs sont égaux." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "Les deux vecteurs ne sont pas égaux." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "étiquette" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Sélectionner cette étiquette" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Sélectionner l'étiquette %1" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Supprimer une étiquette" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Ajouter une étiquette" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Déplacer une étiquette" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Lier à cette étiquette" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Afficher une étiquette" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Cacher une étiquette" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copier le texte" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "(Dés)Activer le &cadre" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Redéfinir..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "(Dés)Activer le cadre de l'étiquette" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Translation de cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Sélectionnez l'objet à translater..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Translation selon ce vecteur" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Choisissez le vecteur de la translation..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Symétrique de cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Choisissez l'objet dont vous souhaitez construire le symétrique..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "Symétrie par rapport à ce point" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Choisissez le centre de la symétrie..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "Symétrie par rapport à cette droite" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Choisissez l'axe de la réflexion..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Rotation de cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir la rotation..." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Rotation autour de ce point" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Choisissez le centre de la rotation..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Rotation de cet angle" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Choisissez l'angle de la rotation..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Homothétie sur cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir l'homothétie..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Homothétie avec ce centre" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Choisissez le centre de l'homothétie..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Homothétie de la longueur de ce segment" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Choisissez un segment dont la longueur sera le rapport de l'homothétie..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Mettre à l'échelle la longueur de ce segment..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Choisissez un des deux segments dont le rapport sera le facteur de l'échelle..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr "...pour la longueur de l'autre segment" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Choisissez le second segment dont le rapport sera le facteur de l'échelle..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir l'homothétie" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "Affinité par rapport à cette droite" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Choisissez l'axe de l'homothétie" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "Choisissez un segment dont la longueur sera le rapport de l'homothétie" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Choisissez le premier des deux segments dont le rapport sera le facteur de " +"l'échelle" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "...de la longueur de ce segment" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Choisissez le second segment dont le rapport sera le facteur de l'échelle" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Rotation de cet objet avec projection" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir une rotation avec projection" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Rotation avec projection et cette demi-droite" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Choisissez la demi-droite de la rotation avec projection que vous souhaitez " +"appliquer à l'objet" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Rotation avec projection de cet angle" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Choisissez l'angle de la rotation avec projection que vous souhaitez appliquer " +"à l'objet" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Homologie harmonique sur cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir la transformation..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Homologie harmonique avec ce centre" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Choisissez le centre de l'homologie harmonique..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Homologie harmonique avec cet axe" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Choisissez l'axe de l'homologie harmonique..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Affinité générique sur cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Lier à ce triangle" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "" +"Choisissez le triangle que vous souhaitez reporter sur le triangle donné..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "sur cet autre triangle" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "" +"Choisissez le triangle étant l'image de l'affinité du premier triangle..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "Premier des 3 points de départ" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Choisissez le premier des trois points de départ de l'affinité générique..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "Deuxième des 3 points de départ" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Choisissez le deuxième des trois points de départ de l'affinité générique..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "Troisième des 3 points de départ" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Choisissez le dernier des trois points de départ de l'affinité générique..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Image du premier point" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Choisissez le premier des trois points image de l'affinité générique..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Image du deuxième point" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Choisissez le deuxième des trois points image de l'affinité générique..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Image du troisième point" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Choisissez le dernier des trois points image de l'affinité générique..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Projection générique sur cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Lier ce quadrilatère" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "" +"Choisissez le quadrilatère que vous souhaitez reporter sur le quadrilatère " +"donné..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "sur cet autre quadrilatère" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Choisissez le quadrilatère étant l'image de la transformation projective du " +"premier quadrilatère..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Premier des 4 points de départ" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Choisissez le premier des quatre points de départ de la projection générique..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Deuxième des 4 points de départ" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Choisissez le deuxième des quatre points de départ de la projection " +"générique..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Troisième des 4 points de départ" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Choisissez le troisième des quatre points de départ de la projection " +"générique..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Quatrième des 4 points de départ" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Choisissez le dernier des quatre points de départ de la projection générique..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Choisissez le premier des quatre points image de la projection générique..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Choisissez le deuxième des quatre points image de la projection générique..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Choisissez le troisième des quatre points image de la projection générique..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Image du quatrième point" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Choisissez le dernier des quatre points image de la projection générique..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Construire l'ombre de cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "Choisissez l'objet dont vous souhaitez construire l'ombre..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Construire une ombre à partir de cette source de lumière" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "Choisissez la source de lumière à l'origine de l'ombre..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "Construire une ombre sur l'horizon défini par cette droite" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Choisissez l'horizon pour l'ombre..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Transformer cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Image en utilisant cette transformation" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Appliquer une similitude à cet objet" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Appliquer une similitude avec ce centre" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Choisissez le centre de la similitude..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "Appliquer une similitude qui envoie ce point sur un autre point" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "" +"Choisissez le point que la similitude devrait envoyer sur un autre point..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "Appliquer une similitude envoyant un point sur ce point" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Choisissez le point sur lequel la similitude devrait envoyer le premier " +"point..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Construire un vecteur à partir de ce point" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Choisissez le point de départ du nouveau vecteur..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Construire un vecteur allant à ce point" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Choisissez le point final du nouveau vecteur..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "Construire le vecteur somme de ce vecteur et d'un autre." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Choisissez le premier des deux vecteurs dont vous souhaitez faire la somme..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "Construire la vecteur somme de ce vecteur et de l'autre." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Choisissez le second vecteur des deux vecteurs dont vous souhaitez faire la " +"somme..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Construire le vecteur somme commençant à ce point." + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Choisissez le point de départ du vecteur somme..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Saisissez maintenant le code Python :" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "arg%1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"L'interpréteur Python a détecté une erreur lors de l'exécution de votre script. " +"Veuillez corriger le script et appuyer de nouveau sur le bouton « Terminer »." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"L'interpréteur Python a généré le message d'erreur suivant : \n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"Votre script semble contenir une erreur. L'interpréteur Python n'a pas rapporté " +"d'erreur, mais le script ne forme pas d'objet valable. Veuillez corriger le " +"script, puis appuyer à nouveau sur le bouton « Terminer »." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Modifier le script" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Modifier le script Python" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"L'interpréteur Python a détecté une erreur lors de l'exécution de votre script. " +"Veuillez corriger le script." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"Votre script semble contenir une erreur. L'interpréteur Python n'a pas rapporté " +"d'erreur, mais le script ne forme pas d'objet valable. Veuillez corriger le " +"script." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Impossible de trouver la bibliothèque Kig nécessaire, veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Enregistrer les changements dans le document %1 ?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Enregistrer les changements ?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tous les fichiers gérés (*.kig *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documents Kig compressés (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documents KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documents KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Documents Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Documents Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Supprimer %1 objets" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Ajouter %1 objets" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Définir le &système de coordonnées" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Options de Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Supprimer des objets" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Abandonner la construction" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Abandonner la construction de l'objet en cours de construction" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Montrer tous les objets cachés" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nouvelle macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Définir une nouvelle macro" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Gérer les types..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Gérer les types de macros." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Zoom avant sur le document" + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Zoom arrière sur le document" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Recentrer l'écran sur le document" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "Plein écran" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Afficher le document en plein écran." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Sélectionner la zone affichée" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Sélectionner la zone que vous voulez afficher dans la fenêtre." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Sélectionner la zone à a&grandir" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher le &quadrillage" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Afficher ou masquer le quadrillage." + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Afficher les &axes" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Afficher ou masquer les axes." + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Porter des lunettes infrarouges" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Activer / désactiver la visibilité des objets cachés." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » que vous avez tenté d'ouvrir n'existe pas. Veuillez vérifier " +"que vous avez donné le bon chemin." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Vous avez tenté d'ouvrir un document de type « %1 ». Malheureusement, Kig ne " +"gère pas ce format. Si vous pensez que ce format devrait être géré, demandez-le " +"moi gentiment par courriel à mailto:toscano.pino@tiscali.it ou faites-le " +"vous-même et envoyez-moi le correctif." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Format non géré" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig ne gère pas l'enregistrement dans un format autre que le sien. Enregistrer " +"dans le format de Kig à la place ?" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Enregistrer au format Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Documents Kig (« *.kig »)\n" +"*.kigz|Documents Kig compressés (« *.kigz »)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimer le tracé" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Cacher %n objet\n" +"Cacher %n objets" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Afficher %n objet\n" +"Afficher %n objets" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Recentrer l'affichage" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Sélectionnez le rectangle qui devrait être affiché." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Modifier les parties visibles à l'écran" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Sélectionner la zone à agrandir" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Choisissez la zone à agrandir en saisissant les coordonnées\n" +"du coin supérieur gauche et du coin inférieur droit." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Ne pas afficher d'interface graphique. Convertir le fichier donné dans le " +"format natif de Kig. Le résultat est dirigé vers la sortie standard (stdout) à " +"moins de préciser --outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"Le fichier dans lequel enregistrer le fichier natif généré. '-' signifie que le " +"résultat est dirigé vers la sortie standard (stdout). La valeur par défaut est " +"également la sortie standard." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Document à ouvrir" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Saisissez les coordonnées sous la forme suivante : « x;y »,\n" +"où « x » correspond à l'abscisse et « y » à l'ordonnée." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Saisissez les coordonnées sous la forme suivante : « <b>x;y</b>" +" »,où « x » correspond à l'abscisse et « y » à l'ordonnée." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Saisissez les coordonnées sous la forme suivante : « r; θ° »,\n" +"où « r » et « θ » correspondent aux coordonnées polaires." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Saisissez les coordonnées sous la forme suivante : « <b>r, θ°</b>" +" »,où « r » et « θ » correspondent aux coordonnées polaires." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Cartésien" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polaire" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Utiliser les coordonnées cartésiennes" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Utiliser les coordonnées polaires" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "Édit&er..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment effacer ce type ?\n" +"Voulez-vous vraiment effacer ces %n types ?" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Confirmez-vous ?" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Fichiers de type de Kig\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Exporter les types" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Importer des types" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Il y a plus d'un type sélectionné. Vous ne pouvez éditer qu'un type à la fois. " +"Veuillez ne sélectionner que le type que vous voulez éditer et recommencer." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Plus d'un type sélectionné" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cédric Pasteur,Éric Bischoff,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cedric.pasteur@free.fr,e.bischoff@noos.fr,nicolast@libertysurf.fr" |