summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po600
1 files changed, 600 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..a536def7e9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,600 @@
+# traduction de kolf.po en Français
+# translation of kolf.po to français
+# translation of kolf.po to Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 04:44+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gérard Delafond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gerard@delafond.org"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Pas d'options de configuration"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Ajouter un objet : "
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Vitesse de déplacement"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Lente"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Murs sur : "
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Haut"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Gauche"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Droite"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Moulin à vent en bas"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Nouveau texte"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Panneau en HTML : "
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Activer montrer/cacher"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Angle de sortie de la balle : "
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Vitesse minimale de sortie : "
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum : "
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nom du parcours : "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Auteur du parcours : "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par :"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Nombre maximal de coups qu'un joueur peut jouer sur ce trou."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Nombre maximal de coups"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimité"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Afficher les murs de bordure"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Auteur du parcours"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nom du parcours"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Lancer au hasard"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Retaper du dernier emplacement"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Que voulez-vous faire pour votre prochain tir ?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 est tiré au sort"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 commencera."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nouveau trou"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Trou %1 : par %2, maximum : %3 essais"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nom du parcours : %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Créé par %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 trous"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Informations sur le parcours"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr ""
+"Ce trou utilise les modules externes suivants, que vous n'avez pas installés :"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Il y a des changements non enregistrés. Les enregistrer ?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Changements non enregistrés"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "E&nregistrer plus tard"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Choisissez le parcours de Kolf dans lequel enregistrer"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Trou %2; par %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne plus demander"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "&Enregistrer le parcours"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Enre&gistrer le parcours sous..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "En&registrer la partie"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Enreg&istrer la partie sous..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Charger une partie..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Annuler le tir"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Aller au trou"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Trou &suivant"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "Tro&u précédent"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "Pr&emier trou"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "Dernie&r trou"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Trou aléato&ire"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Activer la &souris pour déplacer le Putter"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Désactiver la &souris pour déplacer le Putter"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "&Activer le putting amélioré"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Dés&activer le putting amélioré"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Afficher les &informations"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Cacher les &informations"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Montrer la li&gne de visée du putter"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Cacher la li&gne de visée du putter"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Activer toutes les boîtes de dialogue"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Désactiver toutes les boîtes de dialogue"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Jouer &les sons"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "Recharger les mo&dules externes"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "A&fficher les modules externes"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "À propos du par&cours"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Didacticiel"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " et "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 égalité"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 a gagné !"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Meilleurs scores pour %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Prendre une partie enregistrée pour l'enregistrer"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Choisir une partie de Kolf sauvegardée"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Tour de %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "Le score de %1 a atteint le maximum pour ce trou."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Imprimer %1 - Trou %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Modules externes actuellement chargés"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules externes"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Jeu de minigolf pour KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Afficher les informations sur le parcours et quitter."
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Auteur principal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Mode de putting évolué"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Bordure autour du parcours"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Classe de visée"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Algorithme de fonctionnement des rebonds sur les murs"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Des bons effets sonores"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Aide du rebond sur le mur"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Suggestions, rapports de bogues"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Le parcours %1 n'existe pas."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Joueurs"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Nouveau joueur"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Parcours"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Choisissez un parcours à jouer"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "En créer un nouveau"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Vous"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Records"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Options de la partie"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "Mode &strict"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"En mode strict, les annulations modifications et changements de trous ne sont "
+"pas permis. C'est généralement pour la compétition. Les records ne sont "
+"conservés qu'en mode strict."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 trous"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Choix d'un parcours de golf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Le parcours choisi est déjà dans la liste des parcours."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Joueur %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Options de Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Dessiner le texte du titre"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&Trou"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "A&ller"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonale"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Diagonale opposée"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Circulaire"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Direction inverse"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Inclinaison :"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Indéplaçable"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr "Si cette pente peut être déplacée par des objets, comme les flotteurs."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Mare"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Sable"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Bumper"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Coupe"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Trou noir"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Panneau"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Moulin à vent"