diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po | 600 |
1 files changed, 600 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..a536def7e9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,600 @@ +# traduction de kolf.po en Français +# translation of kolf.po to français +# translation of kolf.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-25 04:44+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Pas d'options de configuration" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Ajouter un objet : " + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Vitesse de déplacement" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Lente" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Murs sur : " + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Haut" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Moulin à vent en bas" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Nouveau texte" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Panneau en HTML : " + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Activer montrer/cacher" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Angle de sortie de la balle : " + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "degrés" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Vitesse minimale de sortie : " + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum : " + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Nom du parcours : " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Auteur du parcours : " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par :" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Nombre maximal de coups qu'un joueur peut jouer sur ce trou." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Nombre maximal de coups" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Afficher les murs de bordure" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Auteur du parcours" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Nom du parcours" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Lancer au hasard" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Retaper du dernier emplacement" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Que voulez-vous faire pour votre prochain tir ?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 est tiré au sort" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 commencera." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Nouveau trou" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Trou %1 : par %2, maximum : %3 essais" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Nom du parcours : %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Créé par %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 trous" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Informations sur le parcours" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "" +"Ce trou utilise les modules externes suivants, que vous n'avez pas installés :" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Il y a des changements non enregistrés. Les enregistrer ?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Changements non enregistrés" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "E&nregistrer plus tard" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Choisissez le parcours de Kolf dans lequel enregistrer" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - Trou %2; par %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ne plus demander" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "&Enregistrer le parcours" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Enre&gistrer le parcours sous..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "En®istrer la partie" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Enreg&istrer la partie sous..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Charger une partie..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Annuler le tir" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Aller au trou" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "Trou &suivant" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "Tro&u précédent" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "Pr&emier trou" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "Dernie&r trou" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Trou aléato&ire" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Activer la &souris pour déplacer le Putter" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Désactiver la &souris pour déplacer le Putter" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "&Activer le putting amélioré" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Dés&activer le putting amélioré" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Afficher les &informations" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Cacher les &informations" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Montrer la li&gne de visée du putter" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Cacher la li&gne de visée du putter" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Activer toutes les boîtes de dialogue" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Désactiver toutes les boîtes de dialogue" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Jouer &les sons" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "Recharger les mo&dules externes" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "A&fficher les modules externes" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "À propos du par&cours" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Didacticiel" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " et " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 égalité" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 a gagné !" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Meilleurs scores pour %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Prendre une partie enregistrée pour l'enregistrer" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Choisir une partie de Kolf sauvegardée" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Tour de %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "Le score de %1 a atteint le maximum pour ce trou." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Imprimer %1 - Trou %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Modules externes actuellement chargés" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "par %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules externes" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Jeu de minigolf pour KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Afficher les informations sur le parcours et quitter." + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Auteur principal" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Mode de putting évolué" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Bordure autour du parcours" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Classe de visée" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Algorithme de fonctionnement des rebonds sur les murs" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Des bons effets sonores" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Aide du rebond sur le mur" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Suggestions, rapports de bogues" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Par %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Le parcours %1 n'existe pas." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Joueurs" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Nouveau joueur" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Parcours" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Choisissez un parcours à jouer" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "En créer un nouveau" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Vous" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Records" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Options de la partie" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "Mode &strict" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"En mode strict, les annulations modifications et changements de trous ne sont " +"pas permis. C'est généralement pour la compétition. Les records ne sont " +"conservés qu'en mode strict." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 trous" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Choix d'un parcours de golf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Le parcours choisi est déjà dans la liste des parcours." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Joueur %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Options de Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Dessiner le texte du titre" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Trou" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonale" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Diagonale opposée" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Circulaire" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Direction inverse" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Inclinaison :" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Indéplaçable" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "Si cette pente peut être déplacée par des objets, comme les flotteurs." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Mare" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Sable" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Bumper" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Coupe" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Trou noir" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Mur" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Panneau" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Moulin à vent" |