summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdegraphics
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po171
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po47
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcmkamera.po214
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcoloredit.po176
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po362
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdvi.po1442
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfax.po428
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfaxview.po117
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po85
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_exr.po250
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_gif.po43
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_ico.po42
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po313
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po45
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po76
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_png.po114
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po45
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_ps.po39
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po82
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po213
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kgamma.po104
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po744
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po872
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po455
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1934
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kooka.po1301
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpdf.po1136
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po4343
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kruler.po135
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po314
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kuickshow.po573
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kview.po72
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kview_scale.po99
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po29
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po64
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po145
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po41
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewshell.po1073
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewviewer.po231
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po519
52 files changed, 19743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..1e563b7367e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2371c4a2c39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fr
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..5772d6ac49a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Français
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-18 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Hauteur minimum :"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"La hauteur de l'image affichée ne sera pas inférieure celle que vous saisissez "
+"ici.\n"
+"Une valeur de 10 ferait qu'une image de 1 x 1 serait étirée verticalement par "
+"un facteur de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Hauteur maximum :"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"La hauteur de l'image affichée ne sera pas supérieure à celle que vous "
+"saisissez ici.\n"
+"Une valeur de 100 ferait qu'une image de 1000 x 1000 serait compressée "
+"verticalement par un facteur de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Largeur minimum :"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"La largeur de l'image affichée ne sera pas inférieure à celle que vous "
+"saisissez ici.\n"
+"Une valeur de 10 ferait qu'une image de 1 x 1 serait étirée horizontalement par "
+"un facteur de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Largeur maximum :"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"La largeur de l'image affichée ne sera pas supérieure à celle que vous "
+"saisissez ici.\n"
+"Une valeur de 100 ferait qu'une image de 1000x1000 pixels serait compressée "
+"horizontalement par un facteur de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Choisissez les effets de fondu à utiliser :"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Chaque effet choisi peut être utilisé pour créer une transition entre les "
+"images. Si vous en choisissez plusieurs, ils seront choisis au hasard."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Utilisez le zoom lisse (grande qualité mais plus lent)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, KView essaiera de conserver les proportions de "
+"l'image. Cela signifie que si la largeur est redimensionnée avec un facteur x, "
+"la hauteur le sera avec le même facteur."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centrer l'image"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Aucun fondu"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Effacer par la gauche"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Effacer par la droite"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Effacer par le haut"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Effacer par le bas"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alpha blending (transparence)"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..67677c01866
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# traduction de kcm_kviewgeneralconfig.po en Français
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 02:37+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionnement"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Ne redimensionner que la fenêtre"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Redimensionner l'image pour remplir la fenêtre"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Ne rien redimensionner"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Remplissage optimal"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView va adapter la taille de la fenêtre à l'image. Celle-ci ne sera jamais "
+"agrandie, mais sera réduite si elle est trop grande.</p>"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b05b4a0703
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Français
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-27 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dfd94a0317
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Français
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-27 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Afficheur"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..463d006d1f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of kcmkamera.po to FRANCAIS
+# translation of kcmkamera.po to Français
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-09 12:26GMT\n"
+"Last-Translator: CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>\n"
+"Language-Team: FRANCAIS <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque « GPhoto2 »."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ajouter un appareil photographique."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour supprimer l'appareil photographique sélectionné de "
+"la liste."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurer..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour modifier la configuration de l'apparail "
+"photographique sélectionné."
+"<br>"
+"<br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu de la boîte de "
+"dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil photographique."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour modifier l'état de l'appareil photographique "
+"sélectionné."
+"<br>"
+"<br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu de la boîte de "
+"dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil photographique."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour annuler l'opération actuelle avec l'appareil photo."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Le test de l'appareil photographique a réussi."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de Kamera</h1>\n"
+"Ce module vous permet de configurer la gestion des appareils photographiques "
+"numériques.\n"
+"Vous devez sélectionner le modèle d'appareil et le port sur lequel il est "
+"connecté à votre ordinateur (tel que les ports USB, série, Firewire). Si votre "
+"appareil n'apparaît pas dans la liste des <i>Appareils photographiques gérés</i>"
+", consultez le <a href=\"http://www.gphoto.org\">site web de GPhoto</a> "
+"pour une éventuelle mise à jour."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Pour afficher et télécharger les images contenues dans l'appareil "
+"photographique numérique, saisissez l'adresse <a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
+"dans Konqueror ou toute autre application KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des fonctionnalités."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des fonctionnalités."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"La description des fonctionnalités de l'appareil photographique « %1 » n'est "
+"pas disponible. Les options de configuration ne seront peut-être pas "
+"appropriées."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"Impossible de communiquer avec le pilote. Veuillez vérifier votre installation "
+"de GPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser l'appareil photographique. Veuillez vérifier la "
+"configuration du port et vous assurer que l'appareil est bien branché puis "
+"essayez à nouveau."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Aucun résumé des informations sur l'appareil photographique n'est disponible.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Impossible de configurer l'appareil photographique."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Port inconnu"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique appareil photographique"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Appareils photographiques gérés"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Configuration du port"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l'appareil photographique doit être connecté sur "
+"l'un des ports séries (nommés COM dans Microsoft Windows) de votre ordinateur."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l'appareil photographique doit être connecté sur "
+"l'un des ports USB de votre ordinateur ou à un concentrateur USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Aucun type de port sélectionné."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Sélectionnez ici le port série sur lequel est connecté votre appareil "
+"photographique."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Aucune autre configuration n'est requise pour l'USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Bouton (non géré par le Centre de configuration de KDE)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Date (non géré par le Centre de configuration de KDE)"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..c54d71f8f27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kcoloredit.po to French
+# traduction de kcoloredit.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004, 2006.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:39+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "Hexa."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Format incorrect"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Problème d'écriture"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Charger une palette"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Sélectionner une palette :"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Couleurs personnalisées"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Couleurs récemment utilisées"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Ajouter une couleur"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Sous le pointeur"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Couleur sous le pointeur"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le fichier courant a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nou&velle fenêtre"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Afficher les &noms des couleurs"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Cacher les &noms des couleurs"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Depuis une &palette"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Depuis l'é&cran"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un document portant ce nom existe déjà.\n"
+"Voulez-vous vraiment le remplacer ?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr ""
+"Réécriture du code de l'interface utilisateur pour se conformer aux standards "
+"de KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Couleur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..155563cff65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of kdjview.po to French
+#
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:47+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Noir et blanc"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "N'afficher que le premier plan"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "N'afficher que l'arrière plan"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Mode de rendu"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Supprimer des pages..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Module DjVu pour KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Ce programme affiche des fichiers DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Module KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Chargement du fichier DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Fichier DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Supprimer les pages"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Sélectionnez les pages que vous voulez supprimer."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimer %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Enregistrer le fichier sous"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Écraser le fichier"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong>Le fichier « %1 » n'existe pas.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Erreur de fichier"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong>Impossible de charger le fichier "
+"« %1 ».</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Chargement du fichier. Calcul de la taille des pages..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Préparation des pages pour l'impression..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Suppression des pages..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Veuillez patienter pendant la suppression des pages..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "suppression de la page %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "traitement de la page %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversion DjVu vers PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Taille et position de la page"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Choisir automatiquement l'orientation paysage ou portrait."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin de "
+"mieux s'adapter à la taille du papier."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou portrait) "
+"est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux utiliser le "
+"papier et rend les impressions plus élégantes.</p>"
+"<p><b>Note :</b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans "
+"les propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de "
+"votre document ont des tailles différentes, il se peut que certaines pages "
+"soient retournées, et d'autres non.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Ajuster les pages à la taille du papier"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à remplir "
+"la feuille de papier de façon optimale."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si cette option est cochée, toutes les pages seront ajustées de façon à "
+"remplir la feuille de papier de façon optimale.</p>"
+"<p><b>Note :</b> si cette option est cochée et que les pages de votre document "
+"sont de tailles différentes, alors il est possible que toutes les pages n'aient "
+"pas le même facteur d'ajustement.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Niveau de langage PostScript :"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Mode de rendu :"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Niveau 1 (presque obsolète)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Niveau 2 (par défaut)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Niveau 3 (impression plus rapide)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette fenêtre vous permet de choisir le niveau de langage PostScript utilisé "
+"par KViewShell. Le choix d'un langage influe énormément sur la vitesse "
+"d'impression, tandis que la qualité reste la même.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 1 :</b> il s'agit de l'option la plus conservatrice, car les "
+"fichiers PostScript de niveau 1 peuvent être imprimés sur toutes les "
+"imprimantes. Les fichiers produits sont très gros et peuvent être très longs à "
+"imprimer.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 2 :</b> les fichiers PostScript de niveau 2 sont beaucoup plus "
+"légers et s'impriment plus rapidement que les fichiers de niveau 1. Ils sont en "
+"outre pris en charge par quasiment toutes les imprimantes.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 3 :</b> les fichiers PostScript de niveau 3 sont encore plus "
+"petits, et s'impriment encore plus vite. Cependant, ils ne sont pris en charge "
+"que par quelques imprimantes modernes. Si ce niveau fonctionne pour vous, il "
+"s'agit du meilleur choix.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Imprimer la page entière (par défaut)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Noir et blanc"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Premier plan uniquement"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Arrière plan uniquement"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les bons fichiers DjVu contiennent deux images séparées : une pour le "
+"premier plan, contenant principalement le texte, et une pour l'arrière plan. Le "
+"mode de rendu vous permet de choisir la partie du document que vous voulez "
+"imprimer.</p>\n"
+"<p><b>Imprimer la page entière :</b> toute la page sera imprimée, premier et "
+"arrière plan, soit en couleur soit en niveaux de gris.</p>\n"
+"<p><b>Noir et blanc :</b> le premier et l'arrière plan sont imprimés, mais "
+"seulement en noir et blanc. Cette option permet d'imprimer plus rapidement, "
+"mais la qualité n'est pas aussi bonne.</p>\n"
+"<p><b>Uniquement le premier plan :</b> cette option est utile si l'arrière plan "
+"de la page empêche de lire le texte.</p>\n"
+"<p><b>Uniquement l'arrière plan : </b> n'imprime que l'arrière plan de la "
+"page.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "De la page :"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "À la page :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..b80c0453705
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1442 @@
+# translation of kdvi.po to French
+# translation of kdvi.po to
+# traduction de kdvi.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2004.
+# FANTAR <sami.fantar@laposte.net>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <tells@mygale.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Police « %1 » introuvable, fichier « %2 »."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr ""
+"Code de contrôle non concordant pour le fichier de police de caractères %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtuel"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Police de caractères TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr ""
+"Impossible de reconnaître le format du fichier de police de caractères %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Il est possible d'ouvrir et de lire le fichier de police de caractères %1, mais "
+"son format de police de caractères n'est pas géré."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"Le fichier de police de caractères %1 est corrompu, ou il n'est pas possible de "
+"l'ouvrir ou de le lire."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType a retourné une erreur lors du réglage de la taille des caractères pour "
+"le fichier de police de caractères%1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType est incapable de charger glyph #%1 à partir du fichier de police %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType est incapable de rendre glyph #%1 à partir du fichier de police %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 est vide."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Glyph n°%1 du fichier de police de caractères %2 est vide."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType est incapable de charger la métrique pour glyph n°%1 du fichier de "
+"police %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de police de caractères %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"Le caractère TexFont_PK::operator[]: %1 n'est pas défini dans la police de "
+"caractères%2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "%1 inattendu dans le fichier PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Le caractère %1 est trop grand dans le fichier %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Le nombre de bits stocké est incorrect : caractère %1, police %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Fichier PK non valable (%1), trop de bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Le rapport des dimensions de la police n'est pas carré "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin Sami Fantar,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org sami.fantar@laposte.net,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Le document DVI ne commence pas par un préambule."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Le document DVI contient une version incorrecte de la sortie DVI pour ce "
+"programme. Astuce : si vous utilisez le système de mise en page Omega, vous "
+"devez utiliser un programme spécifique comme oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"Le document DVI est très endommagé. KDVI n'a pas pu trouver son postambule."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Le postambule ne commence pas par la commande POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Le postambule contient une commande qui n'est pas FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "La page %1 ne commence pas par la commande BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour ouvrir le document DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fichier endommagé !</strong> KDVI a rencontré des problèmes en "
+"lisant votre document DVI. Cela signifie que le document DVI est probablement "
+"endommagé.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Problème avec le document DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI : Informations"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ce document DVI contient des informations sur le fichier source. Vous "
+"pouvez sélectionner du texte à la souris avec le bouton droit, cela ouvrira un "
+"éditeur de texte contenant le document source TeX.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Expliquer plus en détails..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Incluant les fichiers PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Les fichiers PostScript ne peuvent pas tous être inclus dans votre document"
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Tous les fichiers PostScript étaient inclus dans votre document. Vous souhaitez "
+"probablement enregistrer le fichier DVI maintenant."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Problème de fichier !</strong> Le document « %1 » n'existe pas. "
+"KDVI a déjà essayé d'ajouter l'extension « .dvi » à son nom.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Problème de fichier !"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'ouvrir le document <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"dont le type est <strong>%2</strong>. KDVI ne peut ouvrir que les documents DVI "
+"(dont l'extension est .dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fichier endommagé ! KDVI a rencontré des problèmes en essayant d'ouvrir "
+"votre document DVI. Cela signifie probablement que le document DVI est "
+"endommagé.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous avez demandé à ce que KDVI localise l'endroit dans le document DVI qui "
+"correspond à la ligne %1 dans le document TeX <strong>%2</strong>"
+". Mais il semble que le document DVI ne contienne pas les informations "
+"nécessaires. Consultez le manuel d'utilisation de KDVI pour une explication "
+"détaillée sur la méthode permettant d'inclure ces informations. Appuyez sur la "
+"touche F1 pour ouvrir le manuel.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Impossible de trouver la référence"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI n'a pas pu localiser l'endroit dans le document DVI correspondant à la "
+"ligne %1 du document TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Le document DVI se réfère au document TeX <strong>%1</strong>"
+", mais ce dernier n'a pas pu être trouvé."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Vous n'avez spécifié encore aucun éditeur pour la liaison au document source. "
+"Veuillez sélectionner votre éditeur préféré dans la <strong>"
+"fenêtre des options DVI</strong> accessible depuis le menu <strong>"
+"Configuration</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Vous devez spécifier un éditeur de texte"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Utiliser Kate, l'éditeur de texte de KDE, pour le moment"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le programme externe "
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>utilisé pour appeler l'éditeur pour la liaison au document source a "
+"signalé un problème. Vous devriez consulter la <strong>"
+"fenêtre d'informations sur le document</strong> accessible depuis le menu "
+"« Fichier » pour plus de détails. Le manuel de KDVI décrit précisément comment "
+"configurer KDVI pour qu'il l'utilise pour éditeur, et contient une liste des "
+"problèmes les plus fréquemment rencontrés.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Démarrage de l'éditeur..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr ""
+"Le code DVI contient un caractère appartenant à une police de caractères "
+"inconnue."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"Le code DVI fait référence à la police de caractères n°%1, qui n'a pas été "
+"définie au préalable."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "La pile n'était pas vide lorsque la commande EOP a été rencontrée."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "La pile n'était pas vide lorsque la commande POP a été rencontrée."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"Le code DVI fait référence à une police de caractères qui n'a pas été définie "
+"au préalable."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Une commande non valable a été rencontrée."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Le code d'opération inconnu %1 a été rencontré."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI n'a pas pu trouver le programme « dvipdfm » sur votre ordinateur. Ce "
+"programme est indispensable pour la fonction d'exportation. Vous pouvez "
+"cependant convertir le document DVI au format PDF en utilisant les fonctions "
+"d'impression de KDVI, mais le document résultant sera en général de qualité "
+"inférieure, même s'il s'imprime correctement, lorsque vous le consulterez dans "
+"Acrobat Reader. Vous devriez mettre à jour votre distribution TeX pour disposer "
+"du programme « dvipdfm ».\n"
+"À l'attention des administrateurs système perplexes : KDVI utilise la variable "
+"PATH pour localiser les programmes."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exporter le fichier en"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Écraser le fichier"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Utiliser « dvipdfm » pour exporter le fichier en PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI utilise le programme externe « dvipdfm » pour convertir vos documents DVI "
+"au format PDF. Cela peut parfois prendre du temps car « dvipdfm » doit générer "
+"ses propres polices de caractères bitmap. Soyez patient."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Veuillez patienter jusqu'à ce que « dvipdfm » se termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "fenêtre de progression de « dvipdfm »"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Veuillez patienter"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le programme externe « dvipdf » utilisé pour exporter votre document DVI a "
+"signalé un problème. Vous devriez consulter la <strong>"
+"fenêtre d'informations sur le document</strong> accessible depuis le menu "
+"Fichier pour obtenir les détails du problème.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exporter « %1 » en PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ce fichier DVI utilise des fichiers graphiques externes qui ne sont pas dans "
+"le format PostScript, ceux-ci n'étant pas gérés par le programme <strong>"
+"dvips</strong> que KDVI utilise pour imprimer ou exporter en PostScript.</p>"
+"<p>Pour corriger ce problème, vous pouvez utiliser le menu <strong>"
+"Fichier / Exporter sous</strong> pour enregistrer ce fichier au format PDF, "
+"puis lire celui-ci avec un afficheur de PDF.</p>"
+"<p>L'auteur de KDVI s'excuse pour cet inconvénient. Si suffisamment "
+"d'utilisateurs se plaignent, cette fonctionnalité sera peut être ajoutée "
+"ultérieurement.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Fonctionnalité non disponible"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Utiliser « dvips » pour exporter le fichier en PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI utilise le programme externe « dvips » pour convertir vos documents DVI au "
+"format PostScript. Cela peut parfois prendre du temps, car « dvips » doit "
+"générer ses propres polices de caractères bitmap. Soyez patient."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Veuillez patienter jusqu'à ce que « dvips » se termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "fenêtre de progression de « dvips »"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le programme externe « dvips » utilisé pour exporter votre document DVI a "
+"signalé un problème. Vous devriez consulter la <strong>"
+"fenêtre d'informations sur le document</strong> accessible depuis le menu "
+"« Fichier » pour obtenir les détails du problème.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exporter « %1 » en PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Incluant %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Page %1 : Le fichier PostScript <strong>%2</strong> n'a pas pu être trouvé."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr ""
+"Les données des dimensions de la feuille « %1 » n'ont pas pu être analysées."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "ligne %1 de %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "Génération des polices de caractères bitmap en cours..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Interrompt la génération des polices de caractères. Ne faites pas ça."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI génère les polices de caractères bitmap nécessaires à l'affichage de votre "
+"document. Il utilise pour cela plusieurs programmes externes comme MetaFont. "
+"Vous trouverez les messages laissés par ces programmes dans la fenêtre "
+"d'informations sur le document."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI génère des polices de caractères. Veuillez patienter."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer de la mémoire pour une structure de police de caractères !"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "La liste de polices de caractères est actuellement vide."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Nom TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Famille"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Fichier police de caractères introuvable"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI n'a pas pu trouver tous les fichiers de police de caractères "
+"nécessaires à l'affichage du document DVI courant. Votre document risque d'être "
+"illisible.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Impossible de trouver toutes les polices de caractères"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Recherche des polices de caractères en cours..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI utilise le programme <b>kpsewhich</b> pour trouver les fichiers de "
+"polices de caractères sur votre disque dur, et de générer les polices PK, si "
+"nécessaire.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>L'exécution du programme « kpsewhich » ne peut être démarrée. Par "
+"conséquent, certains fichiers de polices de caractères ne pourront pas être "
+"trouvées, et votre document risque d'être illisible. Si cette erreur se "
+"reproduit, veuillez la rapporter au développeur de KDVI en utilisant le menu "
+"« Aide »."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problème avec la recherche des polices - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Annulation de la génération de polices - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Des problèmes avec « kpsewhich » sont apparus. Par conséquent, il est "
+"impossible de trouver certains fichiers de polices, et votre document risque "
+"d'être illisible.</p>"
+"<p><b>Raison possible : </b> Le programme « kpsewhich » n'est peut être pas "
+"installé sur votre système, ou ne peut être trouvé dans le chemin de recherche "
+"classique.</p>"
+"<p><b>Que faire : </b> Le programme « kpsewhich » est normalement contenu dans "
+"les distributions du système TeX. Si TeX n'est pas installé sur votre système, "
+"vous pourrez alors installer la distribution TeTeX (www.tetex.org). Si vous "
+"êtes persuadé(e) que TeX est installé, veuillez essayer de trouver le programme "
+"« kpsewhich » depuis la ligne de commande afin de vérifier qu'il fonctionne "
+"convenablement.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Génération de %1 en %2 dpi en cours..."
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Que se passe-t-il ?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v sur %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informations sur le document"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Document DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informations sur le document DVI actuellement ouvert"
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informations sur les polices de caractères actuellement chargées."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Voici des informations détaillées concernant les polices de caractères "
+"actuellement chargées. Ceci peut être utile aux utilisateurs chevronnés pour "
+"repérer d'éventuels problèmes dans la configuration de TeX ou de KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programmes externes"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Aucun message reçu des programmes externes"
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Messages des programmes externes"
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI utilise des programmes externes, comme MetaFont, « dvipdfm » ou « dvips ». "
+"Voici les messages envoyés par ces programmes. Cela peut être utile aux "
+"utilisateurs chevronnés pour repérer d'éventuels problèmes dans la "
+"configuration de TeX ou de KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Aucun document DVI n'est ouvert actuellement."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du document"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Taille du document"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Le document n'existe plus."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Numéros de page"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Générateur / Date"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informations sur le document"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Inclure les fichiers externes PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activer tous les avertissements et les messages"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Un aperçu des « fichiers indépendants du périphérique » (fichiers DVI) produit "
+"par le système de définition des types TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Ce programme affiche les « fichiers indépendants du matériel » (DVI), produit "
+"par le système d'édition TeX.\n"
+"KDVI 1.3 est basé sur le code original de KDVI version 0.43 et de XDVIK."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mainteneur actuel."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Auteur de KDVI 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Mainteneur de XDVIK"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Auteur de XDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Tests et rapports de bogue."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Réorganisation du code source."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Enregistrer le fichier en tant que"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Fichiers Device Independent (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Polices de caractères TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Spécificités DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprime %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"La liste des pages que vous venez de saisir est vide.\n"
+"Vous avez sans doute saisi une sélection incorrecte, par exemple une plage de "
+"pages erronée comme « 7-2 »."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Tous les avertissements et messages seront désormais affichés."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cette fonction recherche dans le document DVI du texte simple. "
+"Malheureusement, cette version de KDVI ne gère que le texte ASCII simple. Les "
+"symboles, ligatures, formules mathématiques, caractères accentués et "
+"lescaractères non anglais (comme le Russe ou le Coréen) seront probablement "
+"complètement mélangés. Tout de même continuer ?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Cette fonctionnalité peut ne pas donner les résultats escomptés."
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cette fonction exporte le document DVI en texte simple. Malheureusement "
+"cette version de KDVI ne gère que le texte ASCII simple. Les symboles, "
+"ligatures, formules mathématiques, caractères accentués et les caractères non "
+"anglais (comme le Russe ou le Coréen) seront probablement complètement "
+"mélangés.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuer tout de même"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Vérifiez si ce fichier est chargé dans une autre instance de KDVI. Si c'est le "
+"cas, utilisez-là. Sinon, veuillez charger le fichier."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Consulter cette page"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Fichiers à charger"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Ce programme affiche les « fichiers indépendants du matériel » (DVI), produits "
+"par le système d'édition TeX.\n"
+"Cette version de KDVI est basée sur le code original de KDVI version 0.43 et de "
+"XDVIK."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "L'URL « %1 » n'est pas convenablement formée."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"L'URL « %1 » ne pointe pas vers un fichier local. Vous ne pouvez indiquer que "
+"des fichiers locaux si vous utilisez l'option « --unique »."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Cette version de KDVI ne gère pas les polices de caractères de type 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI nécessite la bibliothèque FreeType pour accéder aux polices de caractères "
+"de type1. Cette bibliothèque n'étaient pas présente lorsque KDVI a été compilé. "
+"Si vous désirez utiliser les polices de caractères de type1, vous devez soit "
+"installer la bibliothèque FreeType et recompiler vous-même KDVI, ou bien "
+"trouver un paquetage du logiciel précompilé pour votre système d'exploitation."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Éditeur choisi par l'utilisateur"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Saisissez la ligne de commande ci-dessous."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Cliquez sur « Aide » pour savoir comment configurer Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate gère parfaitement la recherche inverse."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile fonctionne très bien"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit gère parfaitement la liaison au document source."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM version 6.0 ou ultérieure fonctionne parfaitement."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Cliquez sur « Aide » pour savoir comment configurer xEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Génération des graphismes PostScript en cours..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La version de Ghostview qui est installée sur cet ordinateur ne contient "
+"aucun des pilotes de périphérique Ghostview connus de KDVI. La gestion de "
+"PostScript est donc désactivée dans KDVI.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Le programme Ghostview, que KDVI utilise dans les coulisses pour afficher "
+"les graphiques PostScript inclus dans ce fichier DVI, est en général capable "
+"d'écrire sa sortie dans divers formats. Les sous-programmes que Ghostview "
+"utilise pour ces tâches sont appelés « pilotes de périphériques ». Il y a un "
+"pilote de périphérique pour chaque format dans lequel Ghostview est capable "
+"d'écrire. Différentes versions de Ghostview ont souvent divers ensembles de "
+"pilotes de périphériques disponibles. Il apparaît que la version de Ghostview "
+"qui est installée sur cet ordinateur ne contient <strong>aucun</strong> "
+"des pilotes de périphériques connus de KDVI.</p>"
+"<p>Il semble peu vraisemblable qu'une installation normale de Ghostview ne "
+"contienne pas ces pilotes. Cette erreur peut montrer un défaut de configuration "
+"sérieux de l'installation sur votre ordinateur.</p>"
+"<p>Si vous voulez corriger les problèmes de Ghostview, vous pouvez utiliser la "
+"commande <strong>gs -help</strong> pour afficher la liste des pilotes de "
+"périphériques contenus dans Ghostview. Parmi d'autres, KDVI peut utiliser les "
+"pilotes « png256 », « jpeg » et « pnm ». Notez que KDVI doit être redémarré "
+"pour réactiver la gestion de PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporter en"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Utiliser les astuces de police de Type1, si disponible"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Vous devriez l'activer si l'utilisation des astuces de police améliore la "
+"lisibilité sur votre machine."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"De nombreuses polices de caractères modernes contiennent des « astuces de "
+"polices » qui peuvent être utilisées pour améliorer l'apparence d'une police "
+"sur des affichages de faible résolution, comme un écran d'ordinateur ou un "
+"écran de calepin. Cependant, de nombreuses personnes trouvent ces polices de "
+"caractères « améliorées » assez laides et préfèrent ne pas cocher cette option."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Afficher les particularités PostScript"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "En cas de doute, cochez ceci !"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Certains documents DVI contiennent des graphiques PostScript. Si cette option "
+"est cochée, KDVI utilisera l'interpréteur PostScript GhostView pour les "
+"afficher. Vous devriez cocher cette option, à moins que la partie PostScript de "
+"votre document DVI ne soit endommagée ou trop grosse pour votre ordinateur."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Éditeur pour la recherche inversée"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Sélectionner un éditeur à utiliser pour la liaison au document source."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Certains documents DVI contiennent des informations de « liaison au code "
+"source ». Dans de tels documents, vous pouvez cliquer avec le bouton central "
+"dans KDVI, cela ouvrira un éditeur avec le document source TeX et le curseur "
+"positionné à l'endroit correspondant à celui où vous avez cliqué. Vous pouvez "
+"sélectionner ici votre éditeur préféré. Dans le doute, choisissez « NEdit ».</p>"
+"\n"
+"<p>Consultez le manuel de KDVI pour savoir comment préparer un document DVI "
+"avec ces informations.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Commande de l'interpréteur :"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Fournit des explications sur la capacité de l'éditeur à gérer la liaison au "
+"document source."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Certains éditeurs sont plus adaptés que d'autres à la liaison au document "
+"source. Par exemple, beaucoup n'ont pas de commande disant « si le fichier "
+"n'est pas déjà ouvert, ouvre-le, sinon amène la fenêtre contenant ce fichier au "
+"premier plan ». Un tel éditeur ouvrira donc toujours une nouvelle fenêtre pour "
+"afficher le document source TeX. De même, beaucoup d'éditeurs ne proposent pas "
+"d'argument en ligne de commande pour que KDVI y indique la ligne à laquelle "
+"positionner le curseur.</p>\n"
+"<p>Si vous pensez que la gestion d'un certain éditeur par KDVI n'est pas bien "
+"faite, envoyez un message électronique à kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr ""
+"Ligne de commande de l'interpréteur à utiliser pour démarrer l'éditeur."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez la recherche inverse, KDVI utilisera cette ligne de commandes "
+"pour démarrer l'éditeur. Le champ « %f » sera remplacé par le nom du fichier et "
+"« %l » par le numéro de ligne."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Éditeur :"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Qu'est-ce que la liaison au document source ?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "Recherche inverse"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Utilisez « MetaFont » pour générer les polices manquantes. En cas de doute, "
+"activez cette option."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Permet à KDVI d'utiliser MetaFont pour produire des polices de caractères "
+"bitmap. À moins d'avoir une bonne raison, vous devriez cocher cette option."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Afficher les spéciales de PostScript. En cas de doute, activez cette option."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Utilisez les astuces de polices. Vous devriez l'activer si l'utilisation des "
+"astuces de polices améliore la lisibilité sur votre machine."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"De nombreuses polices de caractères modernes contiennent des « astuces de "
+"polices » qui peuvent être utilisées pour améliorer l'apparence d'une police "
+"sur des affichages de faible résolution, comme un écran d'ordinateur ou un "
+"écran de calepin. Cependant, de nombreuses personnes trouvent ces polices de "
+"caractères « améliorées » assez laides et préfèrent ne pas cocher cette option."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Total de 25 erreurs. Les prochains messages d'erreurs ne seront pas affichés."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Erreur dans le fichier DVI « %1 », page %2. Une commande « Color pop » apparaît "
+"quand la pile de couleur est vide."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Paramètre mal formé dans la commande spéciale « epsf ».\n"
+"Un flottant était attendu dans « %2 » à la suite de « %1 »."
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier :\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Erreur dans le fichier DVI « %1 », page %2. Impossible d'interpréter l'angle "
+"spécial de rotation du texte."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "La commande spéciale « %1 » n'est pas implémentée."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>KDVI permet aussi de charger les fichiers DVI compressés.\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez sélectionner du texte avec le bouton droit de la souris et le "
+"coller dans n'importe quelle application.\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>KDVI permet désormais la liaison au document source. Vous pouvez cliquer "
+"dans votre document DVI avec le bouton central de la souris. Cela ouvre votre "
+"éditeur de texte avec le fichier source TeX et déplace le curseur à la position "
+"correspondant à l'endroit où vous avez cliqué. <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> Le manuel explique comment configurer "
+"votre éditeur pour cela.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>KDVI gère la liaison au document DVI. Si vous utilisez Emacs ou xEmacs, vous "
+"pouvez vous rendre instantanément d'un point du document source TeX au point "
+"correspondant dans le document DVI.\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Le manuel explique comment "
+"configurer votre éditeur pour cela.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>KDVI permet désormais de faire des recherches de texte.\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>KDVI peut enregistrer vos documents DVI aux formats PostScript, PDF et même "
+"texte simple.\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Problème critique !"
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Problème critique !\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cela signifie probablement que vous venez de trouver un bogue dans KDVI, ou "
+"bien que le documents DVI, ou ses documents auxiliaires (fichiers de police, "
+"fichiers de police virtuelle), sont très endommagés.\n"
+"KDVI s'arrêtera après ce message. Si vous pensez avoir vraiment trouvé un "
+"bogue, ou si vous estimez que KDVI devrait mieux se comporter dans cette "
+"situation, veuillez signaler cet incident."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Code de contrôle non concordant"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " dans le fichier de police de caractère"
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour une table de macros."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Caractère virtuel "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " dans la police "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignoré."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr ""
+"L'octet de commande suivant a été trouvé dans liste des macros VF et n'est pas "
+"valable : %1"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..31cad5ff11d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# translation of kfax.po to Français
+# translation of kfax.po to
+# translation of kfax.po to
+# translation of kfax.po to FRANCAIS
+# translation of kfax.po to
+# translation of kfax.po to
+# translation of kfax.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:07+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Options d'affichage :"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Tête en bas"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverse"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Résolution brute :"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fine"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Les données brutes sont :"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Bit 0 d'abord"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Format brut :"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largeur brute :"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Tou&rner la page"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Miroir"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "R&etourner la page"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "L. : 00000 H. : 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Rés. : XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Type : XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "P. : XX sur XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Il n'y a pas de document actif."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Problème dans la fonction « copy file() »\n"
+"Impossible d'enregistrer le fichier !"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Ouverture de « %1 »"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Chargement en cours..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Page : %1 sur %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "L. : %1 H. : %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Rés. : %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Type : Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Type : brut "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Afficheur de fax aux formats G3 et G4 pour KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Résolution fine"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Résolution normale"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Hauteur (nombre de lignes de fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Largeur (points par ligne de fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Tourner l'image de 90 degrés (mode paysage)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Retourner l'image tête-en-bas"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Négatif"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limiter l'utilisation de la mémoire à quelques « octets »"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Les données de fax sont structurées avec le bit 0 en premier"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Les fichiers bruts sont au format G3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Les fichiers bruts sont au format G4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Fax à afficher"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Réécriture de l'interface, beaucoup de nettoyages de code et de corrections"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Réécriture de l'impression, beaucoup de nettoyage de code et de corrections"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Plus de mémoire\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir :\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fichier TIFF non valable :\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Dans le fichier %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Pour des raisons de brevets, KFax ne peut pas manipuler les fichiers Fax "
+"compressés en LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Cette version peut uniquement manipuler les fichiers Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Mauvais fichier de fax"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Trop de bandes à développer\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Seule la première page du fichier « %1 » (PC Research de plusieurs pages) sera "
+"affichée.\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Aucun fax n'a été trouvé dans le fichier :\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Ignorer les marges du papier</strong></p> "
+"<p>Si cette case est cochée, les marges du papier seront ignorées et le fax "
+"sera imprimé sur la totalité du papier.</p> "
+"<p>Si elle n'est pas cochée, KFax respectera les marges standard du papier, et "
+"imprimera le fax à l'intérieur de la zone imprimable.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Centré horizontalement</strong></p> "
+"<p>Si cette case est cochée, le fax sera centré horizontalement sur la page.</p> "
+"<p>Si elle n'est pas cochée, le fax sera imprimé à gauche de la page.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Centré verticalement</strong></p> "
+"<p>Si cette case est cochée, le fax sera centré verticalement sur la page.</p> "
+"<p>Si elle n'est pas cochée, le fax sera imprimé en haut de la page.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposition"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorer les marges du papier"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Centré horizontalement"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Centré verticalement"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "Module de fax pour KViewShell"
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Ce programme affiche des fichiers fax (g3)."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Mainteneur actuel."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax (g3) (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Le fichier « %1 » n'existe pas.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Erreur de fichier"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Impossible de charger le fichier « %1 ».</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr "Regardez si le fichier est chargé dans une autre instance de KFaxView. Si c'est le cas, utilisez celle-ci. Sinon, chargez le fichier."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Naviguer vers cette page"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(obsolète)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Fichiers à charger"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Un afficheur de fichiers fax."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Module de Fax G3 pour l'infrastructure d'affichage de documents de KViewShell."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "Module KViewShell"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Mainteneur de KViewShell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Chargement du fichier du fax"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "L'URL « %1 » est malformée."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "L'URL « %1 » ne pointe pas vers un fichier local. Vous ne pouvez spécifier que des fichiers locaux si vous utilisez l'option « --unique »."
+
+#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Définit la taille du papier (pas encore implanté, uniquement pour la compatibilité avec lyx)."
+
+#~ msgid "This program displays FAX-G3 files."
+#~ msgstr "Ce programme affiche des fax G3."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..34ebb1da4dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Module de fax de KViewShell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Ce programme affiche un arperçu des fichiers fax (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mainteneur actuel."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fichier fax (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Le fichier « %1 » n'existe pas.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Erreur de fichier"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erreur de fichier.</strong> Impossible de charger le fichier "
+"« %1 ».</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Regardez si le fichier est chargé dans une autre instance de KFaxView. Si c'est "
+"le cas, utilisez celle-ci. Sinon, chargez le fichier."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naviguer vers cette page"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(obsolète)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Fichiers à charger"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Un afficheur de fichiers fax."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"Module de Fax G3 pour l'infrastructure d'affichage de documents de KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Module de KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Mainteneur de KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Chargement du fichier fax"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "L'URL « %1 » est mal formée."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"L'URL « %1 » ne pointe pas vers un fichier local. Vous ne pouvez spécifier que "
+"des fichiers locaux si vous utilisez l'option « --unique »."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b34c6c30e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of kfile_bmp.po to FRANCAIS
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-09 12:32GMT\n"
+"Last-Translator: CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>\n"
+"Language-Team: FRANCAIS <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2 Bitmap Array"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Icône couleur OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Pointeur couleur OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Icône OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Pointeur OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit / pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit / pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitfields"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Résolution"
+
+#~ msgid "bpp"
+#~ msgstr "bpp"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..32b185c665c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Français
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleurs"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Compteur de carte"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleurs"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Texture de carte de cube"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Texture de volume"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Texture 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Non compressé"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9a17f52b3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST Felix SPORTELLI <luimeme@fsportelli.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KFILE_DVI\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-02 09:28+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Créé"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Fichier TeX DVI"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ea91c21448
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kfile_exr.po to Français
+# traduction de kfile_exr.po en Français
+# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-31 01:13+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Version du format"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Image carrelée"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Dimensions de la vignette"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vignette"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Attributs standard"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Date de capture"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Offset UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Temps d'exposition"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Densité de X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppp"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Lumière blanche"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Luminance"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Vitesse ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Ouverture"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID du matériau"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID de l'objet"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "ID de l'afficheur"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Ordre des lignes"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Détails 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Heure locale"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Heure système"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Version du module externe"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Version d'EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nom de l'ordinateur"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Pas de compression"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Lancer un encodage sur la longueur"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, scan de lignes individuel"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, scan de blocs de lignes"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "compression piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "incrémentation d'Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "décrémentation d'Y"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..30abe6fbcfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_gif.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "Version 89a de GIF"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "Version 87a de GIF"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..14b5e650221
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-12 15:45GMT\n"
+"Last-Translator: Cedric Malherbe <ced@tuxfamily.org>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Nombre d'icônes"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensions (1ère icône)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Couleurs (1ère icône)"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Résolution"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..268e39c238f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Français
+# translation of kfile_jpeg.po to
+# translation of kfile_jpeg.po to FRANCAIS
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Cedric Malherbe <ced@tuxfamily.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Fabricant de l'appareil photo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modèle de l'appareil photo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Date / heure"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Date de création"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Heure de création"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleur"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Flash utilisé"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Longueur focale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Équivalent 35 mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Largeur du CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Temps d'exposition"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Ouverture"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Distance focale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Polarisation d'exposition"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Équilibre du blanc"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Mode régulateur"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Équivalent ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Qualité JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Traitement JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Noir et blanc"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Non"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Activé"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Activation maximale"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Auto désactivé"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Auto activé"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infini"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Iconnu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Lumière du jour"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungstène"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Lumière standard A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Lumière standard B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Lumière standard C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Moyen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Mode pondéré central"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "MultiSpot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Partiel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Non défini"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programme normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorité de l'ouverture"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorité de l'obturateur"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programme créatif\n"
+"(polarisé vers une vitesse d'obturation rapide)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programme d'action\n"
+"(polarisé vers une vitesse d'obturation rapide)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Mode portrait\n"
+"(pour les portraits avec l'arrière-plan flou)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Mode paysage\n"
+"(pour les paysages avec l'arrière-plan net)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fc8df16615
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Français
+# translation of kfile_pcx.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Oui (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b89a1eda6ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kfile_pdf.po to French
+# translation of kfile_pdf.po to
+# translation of kfile_pdf.po to
+# translation of kfile_pdf.po to
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Cedric Malherbe <ced@tuxfamily.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Producteur"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Date de création"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Protégée"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linéarisé"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Oui (imprimable : %1 copiable : %2 modifiable : %3 notes ajoutables : %4)"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4b765e71a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kfile_png.po to Français
+# translation of kfile_png.po to FRANCAIS
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:28+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Date de création"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Dégagement de responsabilité"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Niveaux de gris / Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RVB / Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleur"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Mode entrelacé"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..574a255004e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Français
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "plein"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "brut"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..c98dbf0b6b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ps.po to Français
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:28+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Date de création"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Pour"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..39d4508b383
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Français
+# traduction de kfile_rgb.po en Français
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleur"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Lignes partagées"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Niveaux de gris / canal alpha"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RVB / canal alpha"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Non compressé"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Encodage « Run length »"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..1377b072135
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_tga.po to Français
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleur"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Couleurs indexées"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Noir et blanc"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Décompressé"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Encodage « Run length »"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f6075dcd12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Français
+# translation of kfile_tiff.po to FRANCAIS
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 18:32+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleur"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Date / heure"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Pages de fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Faire"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochrome"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Palette de couleur"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Masque de transparence"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Séparations des couleurs"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochrome"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RVB / Alpha"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f40d170de6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-12 16:03GMT\n"
+"Last-Translator: Cedric Malherbe <ced@tuxfamily.org>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Résolution"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec9f1ed5c4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Français
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-16 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informations du fichier X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimension"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profondeur de couleurs"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..1152c42bb95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# traduction de kgamma.po en Français
+# translation of kgamma.po to Français
+# translation of kgamma.po to FRANCAIS
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-13 12:55+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Sélectionnez l'image de test :"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Échelle de gris"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Échelle RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Échelle CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris foncé"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Gris moyen"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris clair"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma :"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Rouge :"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Vert :"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Bleu :"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Enregistrer les réglages dans le fichier « XF86Config »"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Synchro écrans"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Écran %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"La correction gamma n'est pas prise en charge par votre matériel ou pilote "
+"graphique."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Réglage gamma du moniteur</h1> Ceci est un utilitaire de modification de la "
+"correction gamma d'un moniteur. Utilisez les quatre curseurs pour définir la "
+"correction gamma soit avec une seule valeur, soit séparément pour chacune des "
+"composantes rouge, verte et bleue. Vous devrez éventuellement régler la "
+"luminosité et le contraste de votre moniteur pour obtenir de bons résultats. "
+"Les images de test permettent de trouver les bons réglages. "
+"<br> Vous pouvez enregistrer les réglages de façon globale dans dans XF86Config "
+"(un accès superutilisateur est requis pour cela) ou dans vos propres paramètres "
+"KDE. Sur les systèmes présentant plusieurs bureaux, vous pouvez corriger le "
+"gamma séparément pour chacun des écrans."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f5bea85542
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to Français
+# traduction de kghostview.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:23+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,2df@tuxfamily.org,"
+"nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informations sur le document"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom du document :"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Titre du document :"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Date de publication :"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorer tout"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Informations DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Avertissement DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Problème DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "À la ligne %1 :"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr ""
+"Les lignes d'un document DSC ne doivent pas faire plus de 255 caractères en "
+"longueur."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Aller à la page"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Page :"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Page 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Page %1 sur %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Page %1 (%2 sur %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Messages de GhostScript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informations sur le document"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Marquer la page courante"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Marquer &toutes les pages"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Marquer les pages &paires"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Marquer les pages i&mpaires"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Inverser les signets"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Retirer les signets"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientation"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Format du papier"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Pas de &flottement"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Portrait inversé"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Paysage inversé"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "A&juster à la largeur de la page"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "A&juster à l'écran"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précédente"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Vers la page précédente du document"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Vers la page suivante du document"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Vers la première page du document"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Vers la dernière page du document"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Lire en remontant"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Lire en descendant"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Afficher les barres de &défilement"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Cacher les barres de &défilement"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Sur&veiller les modifications"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Afficher la &liste des pages"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Cacher la &liste des pages"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Afficher les noms des &pages"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Cacher les noms des &pages"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automatique"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Afficheur de documents PostScript (.ps et .eps) et Portable Document Format "
+"(PDF) (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView permet l'affichage, l'impression et l'enregistrement de documents "
+"aux formats PostScript et PDF.\n"
+"Il est basé sur les travaux de Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Mainteneur 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Mainteneur 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur d'origine"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Architecture de base"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portage vers KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Boîtes de dialogue"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "Pour l'analyseur DSC de GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une erreur s'est produite lors de l'affichage."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>L'affichage peut contenir des erreurs."
+"<br>Ci-dessous vous pouvez trouver les messages d'erreur reçus depuis "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) qui pourraient vous aider.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Votre version de gs (%1) est trop ancienne et présente des problèmes de "
+"sécurité insolubles. Veuillez utiliser une version plus récente.\n"
+"KGhostView va essayer de fonctionner avec cette version, mais il est possible "
+"qu'aucun fichier ne s'affiche.\n"
+"La version %2 semble appropriée pour votre système, même si les versions plus "
+"récentes fonctionneront aussi."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Configuration de\n"
+"GhostScript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'ouvrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+" : le document n'existe pas.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'ouvrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+" : permissions insuffisantes.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %1."
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'ouvrir le document <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"qui est du type <strong>%2</strong>. KGhostView ne sait ouvrir que les "
+"documents au format PostScript (.ps, .eps) et PDF (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible de décompacter <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'ouvrir le document <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Problème lors de l'ouverture du document <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+" : %2.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimer %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"L'impression n'a pas pu se faire, car la liste des pages à imprimer était vide."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Problème pendant l'impression"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Échec de l'impression :</strong>"
+"<br>Impossible de convertir en PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximiser"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Options du mode plein écran"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le flux sur l'entrée standard : %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tous les fichiers documents\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Fichiers PostScript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Fichiers PDF\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Fichiers PostScript encapsulés\n"
+"*|Tous les fichiers"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer Ghostscript. L'emplacement que vous avez spécifié pour "
+"l'interpréteur n'est sans doute pas correct."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Sortie avec le code d'erreur %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Processus tué ou planté."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Configurer GhostScript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Page à ouvrir. Utilisez -page=3 pour afficher la troisième page, par exemple. "
+"Notez que si la page n'existe pas, toute autre page peut être affichée."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Embellissement de l'affichage"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"L'orientation de l'image affichée. Utilisez soit « Auto », « Portrait », "
+"« Paysage », « Tête en bas » ou « panorama »"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Équivalent à orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Équivalent à orientation=paysage"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Équivalent à orientation=tête en bas"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Équivalent à orientation=panorama"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Emplacement à ouvrir"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Vous pouvez choisir les pages à imprimer à l'aide de cette case"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils &principale"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Liss&er les polices et les images"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "L'anticrénelage rend l'affichage plus beau, mais le ralentit."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Utiliser les polices système"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Afficher les messages de Ghost&Script dans une fenêtre séparée"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript est l'afficheur par défaut (le programme qui dessine l'image)"
+"<br>\n"
+"En cas de problèmes, vous pouvez vouloir voir ses messages d'erreur"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochrome"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Nuances de &gris"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Couleur"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Con&figuration automatique"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpréteur :"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript est l'afficheur par défaut (c.-à-d. le programme qui dessine)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(version de gs détectée : %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Arguments &ne concernant pas le lissage :"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumen&ts concernant le lissage :"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Utiliser l'anticrénelage."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"L'anticrénelage rend l'affichage plus beau, spécialement sur le texte, mais "
+"ralentit le rendu."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Afficher une fenêtre avec les messages Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Afficher une fenêtre avec les messages Ghostscript. Ceci peut vous donnez des "
+"informations supplémentaires sur les fichiers que vous regardez. En cas "
+"d'erreur, une fenêtre apparaîtra au regard de cette option."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "&Utiliser les polices système"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Afficher la liste des pages"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Afficher les noms des pages à la place des numéros"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Parfois, des informations sont disponibles sur les noms de pages et peuvent "
+"être utilisées dans le cadre de liste à la place de simples numéros. La plupart "
+"du temps, ces noms, en fait, correspondent à une autre numérotation. Souvent, "
+"les quelques premières pages utilisent la numérotation romaine (i, ii, iii, "
+"iv,...) suivie par la numérotation arabe (1, 2, 3,...) lorsque le contenu réel "
+"commence."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Afficher les barres de défilements lorsque les pages sont trop grandes"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Surveiller le fichier"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Si ceci est actif, le fichier sera alors rechargé si un changement du fichier "
+"est détecté"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "L'interpréteur Ghostscript à utiliser"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview n'affiche pas lui-même le document : il utilise Ghostscript, et "
+"c'est pour cela qu'il doit être disponible. Vous pouvez définir ici "
+"l'interpréteur Ghostscript à utiliser."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Arguments pour Ghostscript s'il est lancé avec l'anticrénelage"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ceci est la version de Ghostscript que vous utilisez"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ceci est la version de Ghostscript que vous utilisez. Normalement, nous n'aurez "
+"pas besoin de changer tant que cela est détecté automatiquement."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ceci est un paramètre interne"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Échelle"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Médium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1 %"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1017d681b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# translation of kiconedit.po to French
+# translation of kiconedit.po to
+# traduction de kiconedit.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<Alain.Gibaud@univ-valenciennes.fr>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barre des outils"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Barre de la palette"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Éditeur d'icônes pour KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Icône(s) à ouvrir"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Correction de bogues et nettoyage de l'interface graphique"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'icône courante a été modifiée.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nouvelle fenê&tre"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nouvelle fenêtre\n"
+"\n"
+"Ouvre une nouvelle fenêtre de l'éditeur d'icône."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nouveau\n"
+"\n"
+"Crée une nouvelle icône à partir d'un modèle ou en spécifiant une taille."
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Ouvrir une icône\n"
+"\n"
+"Ouvre une icône existante."
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Enregistrer\n"
+"\n"
+"Enregistre l'icône courante."
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Imprimer\n"
+"\n"
+"Ouvre une boîte de dialogue pour l'impression de l'icône courante."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Couper\n"
+"\n"
+"Coupe la sélection courante de l'icône.\n"
+"\n"
+"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires."
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copier\n"
+"\n"
+"Copie la sélection courante de l'icône\n"
+"\n"
+"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires."
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Coller\n"
+"\n"
+"Colle le contenu du presse-papiers dans l'icône courante.\n"
+"\n"
+"Si le contenu est plus grand que l'icône courante, vous pouvez le coller dans "
+"une nouvelle fenêtre.\n"
+"\n"
+"(Astuce : sélectionnez « Coller les pixels transparents » dans la boîte de "
+"dialogue si vous voulez aussi coller la transparence)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Coller comme &nouveau"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Redimensionner..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Redimensionner\n"
+"\n"
+"Redimensionne l'icône en essayant de préserver son contenu."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Niveaux de &gris"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Niveaux de gris\n"
+"\n"
+"Convertit l'icône courante en niveaux de gris.\n"
+"(Attention : le résultat pourra contenir des couleurs absentes de la palette de "
+"couleurs de l'icône)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Agrandir\n"
+"\n"
+"Effectue un zoom vers l'avant."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Réduire\n"
+"\n"
+"Effectue un zoom vers l'arrière."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500 %"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1 000 %"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Afficher le &quadrillage"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Cacher le &quadrillage"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Afficher / Masquer le quadrillage\n"
+"\n"
+"Active / désactive l'affichage du quadrillage de l'éditeur d'icône"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipette"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Pipette\n"
+"\n"
+"La couleur du pixel sur lequel vous cliquerez deviendra la couleur courante."
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Main levée"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Main levée\n"
+"\n"
+"Dessine une ligne quelconque (« à main levée »)."
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Dessine un rectangle."
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Rectangle plein"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Rectangle plein\n"
+"\n"
+"Dessine un rectangle plein."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Cercle\n"
+"\n"
+"Dessine un cercle."
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Cercle plein"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Cercle plein\n"
+"\n"
+"Dessine un cercle plein."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Dessine une ellipse."
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Ellipse pleine"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Ellipse pleine\n"
+"\n"
+"Dessine une ellipse pleine."
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Aérographe"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Aérographe\n"
+"\n"
+"Dessine des pixels diffus avec la couleur courante."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Pot de peinture"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Remplissage\n"
+"\n"
+"Remplit les pixels adjacents de même couleur avec la couleur courante."
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Ligne\n"
+"\n"
+"Dessine une ligne droite verticale, horizontale ou inclinée à 45 degrés."
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Gomme (Transparent)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Gomme\n"
+"\n"
+"Efface les pixels. Rend les pixels transparents.\n"
+"\n"
+"(Note : si vous voulez dessiner en transparence avec un outil différent, "
+"cliquez d'abord sur la gomme et ensuite sur l'outil que vous voulez utiliser)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Sélection rectangulaire"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Sélection\n"
+"\n"
+"Sélectionne une zone rectangulaire dans l'icône à l'aide de la souris."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Sélection circulaire"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Sélection\n"
+"\n"
+"Sélectionne une zone circulaire dans l'icône à l'aide de la souris."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de la palette de couleurs"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Barre d'état\n"
+"\n"
+"La barre d'état donne des informations sur l'état de l'icône courante. Les "
+"données sont :\n"
+"\n"
+"\t- Messages de l'application\n"
+"\t- Position du curseur\n"
+"\t- Taille\n"
+"\t- Facteur de zoom\n"
+"\t- Nombre de couleurs"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Couleurs : %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Quadrillage de dessin de l'icône\n"
+"\n"
+"Le quadrillage de dessin de l'icône est la zone où vous dessinez les icônes.\n"
+"Vous pouvez zoomer en avant ou en arrière en utilisant les loupes de la barre "
+"d'outils.\n"
+"(Nota : gardez appuyé quelques secondes le bouton de loupe pour zoomer vers une "
+"échelle prédéfinie)."
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "largeur"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "hauteur"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Règles\n"
+"\n"
+"Ceci est une représentation visuelle de la position courante du curseur."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Main levée"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu en ouvrant une image vierge.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Tout sélectionné"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Effacé"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Zone sélectionnée coupée"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Zone sélectionnée copiée"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"L'image dans le presse-papiers est plus grande que l'image courante !\n"
+"Coller comme nouvelle image ?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Ne pas coller"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Collage effectué"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Donnée pixmap non valable dans le presse-papiers !\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Matrice dessinée"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Aperçu\n"
+"\n"
+"Ceci est un aperçu en taille réelle de l'icône courante."
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Couleur courante\n"
+"\n"
+"Il s'agit de la couleur sélectionnée actuellement."
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Couleurs système :"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Couleurs système\n"
+"\n"
+"Vous pouvez sélectionner ici les couleurs de la palette d'icône de KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Couleurs personnalisées  :"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Couleurs personnalisées\n"
+"\n"
+"Vous pouvez construire ici une palette de couleurs personnalisées.\n"
+"Double-cliquez sur une case pour modifier la couleur."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"L'URL %1 \n"
+"est mal formulée.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors du chargement de :\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Enregistrer l'icône sous"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "É&craser"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de l'enregistrement de :\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Choisir la taille"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Fichier standard"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Fichier source"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Fichier compressé"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Dossier standard"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Paquetage standard"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini dossier"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini paquetage"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Créer à partir d'une image vierge"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Créer à partir d'un modèle"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Créer une nouvelle icône"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Choisir le type d'icône"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Créer à partir d'une image vierge"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Créer à partir d'un modèle"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimer %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "modifié"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Modèles d'icône"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "É&diter..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Sélectionner l'arrière-plan"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Utiliser &la couleur"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Utiliser l'&image"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Coller les pixels &transparents"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Afficher les &règles"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Affichage de la transparence"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Couleur &pleine :"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Échi&quier"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Tai&lle :"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Couleur &1 :"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Couleur &2 :"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Modèles d'icône"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Image de fond"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Grille d'icône"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2e2c8e6059
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# translation of kmrml.po to French
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# traduction de kmrml.po en Français
+# translation of kmrml.po to
+# translation of kmrml.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:43+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,caulier.gilles@free.fr"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configuration des algorithmes de recherche"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Collection :"
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algorithme :"
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Impossible de démarrer le serveur d'indexation. Abandon de la requête."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Aucune donnée au format « MRML » n'est disponible."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Serveur à interroger :"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Chercher dans la collection :"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurer l'algorithme"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Résultat maximum d'images :"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Recherche aléatoire"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Aucune collection d'images n'est disponible\n"
+"à « %1 ».\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Aucune collection d'images"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Vous pouvez seulement rechercher des images par exemple sur un serveur "
+"d'indexation local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Seuls les serveurs locaux sont possibles"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Aucun dossier indexable n'a été spécifié. Voulez-vous en configurer "
+"maintenant ?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configuration manquante"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Ne pas configurer"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Connexion au serveur d'indexation à « %1 »..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Téléchargement des fichiers de référence..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Le serveur a retourné une erreur :\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Erreur du serveur"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Rechercher"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Erreur dans la formulation de la recherche. L'élément « query-step » est "
+"manquant."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Erreur de la recherche"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Recherche aléatoire..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connecter"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Arr&êter"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Client MRML pour KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Un outil pour rechercher des images à partir de leur contenu"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Développeur, mainteneur"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Développeur du manuel d'aide de GIFT"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Aucun aperçu disponible"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Vous pouvez affiner les recherches en donnant des indications quant aux "
+"résultats actuels et en appuyant de nouveau sur le bouton de recherche."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Pertinent"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Moyen"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Non pertinent"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Port TCP/IP du serveur d'indexation"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Essaye de déterminer automatiquement le port. Ce n'est possible que pour les "
+"serveurs locaux."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "N&om d'hôte :"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort :"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Lancer l'authenti&fication"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot de &passe :"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Dossier suivant : <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Traitement du dossier %1 sur %2 : "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Fichier %4 sur %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminé."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Écriture des données..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Module de contrôle de recherche avancée"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Les exécutables « gift » et / ou « gift-add-collection.pl » sont introuvables "
+"dans le PATH. Veuillez installer l'outil de recherche d'images de GNU."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser la configuration ?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Réinitialiser la configuration"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indexation d'images</h1> KDE peut utiliser l'utilitaire GNU de recherche "
+"d'images (GIFT) pour réaliser des recherches basées non seulement sur le nom de "
+"fichier, mais aussi sur le contenu de celui-ci."
+"<p>Par exemple, vous pouvez chercher une image en donnant une image d'exemple, "
+"qui ressemble à celle que vous recherchez.</p>"
+"<p>Pour que cela fonctionne, vos dossiers d'images doivent être indexés par le "
+"serveur GIFT, par exemple.</p>"
+"<p>Vous pouvez configurer ici les serveurs (vous pouvez également effectuer des "
+"recherches sur un serveur distant) et les dossiers à indexer.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuration du serveur d'indexation"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'indexation"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Dossiers à indexer"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Vous n'avez indiqué aucun dossier pour l'indexation. Cela signifie que vous ne "
+"pourrez pas réaliser de recherche sur votre ordinateur."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez indexer"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Suppression des anciens fichiers d'index"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "En cours..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Les paramètres ont été sauvés. Maintenant, les dossiers configurés doivent être "
+"indexés. Ceci peut prendre un certain temps. Voules-vous le faire maintenant ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Démarrer l'indexation maintenant ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Ne pas indexer"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexation des dossiers"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "L'outil de recherche d'images de GNU est-il installé correctement ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erreur inconnue : %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'indexation. L'index n'est peut-être pas "
+"valable."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexation abandonnée"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Le serveur avec la ligne de commande"
+"<br>%1"
+"<br>n'est plus disponible. Voulez-vous le redémarrer ?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Erreur du service"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Redémarrer le serveur"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Ne pas redémarrer"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le serveur avec la ligne de commande"
+"<br>%1"
+"<br>. Voulez-vous réessayer ?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne pas essayer"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..3943c7e475a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1934 @@
+# translation of kolourpaint.po to français
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008.
+# translation of kolourpaint.po to
+# traduction de kolourpaint.po en Français
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Fichier image à ouvrir"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programme de dessin pour KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Enquêteur en chef"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Gestion de la méthode d'entrée"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Annuler : %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refaire : %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n élément en plus\n"
+"%n éléments en plus"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 », type MIME inconnu."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir « %1 », format d'image non pris en charge.\n"
+"Le fichier est peut-être corrompu."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'image %1 peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. Afin de "
+"l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. Essayez "
+"d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %2 bpp au moins.\n"
+"Elle contient aussi de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les "
+"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de "
+"transparence de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"L'image %1 peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. Afin de "
+"l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. Essayez "
+"d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %2 bpp au moins."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'image %1 contient de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les "
+"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de "
+"transparence de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 », manque de mémoire graphique."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image, informations insuffisantes."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL : %1\n"
+"Type MIME : %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vide>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le format <b>%1</b> n'est peut-être pas capable de préserver toutes les "
+"informations sur les couleurs de l'image.</p> "
+"<p>Voulez-vous continuer l'enregistrement dans ce format ?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Format de fichier avec perte"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>L'enregistrement de l'image dans une profondeur basse de couleur de %1 bit "
+"provoquera des pertes d'informations sur les couleurs. La transparence sera "
+"également supprimée. "
+"<p>Voulez-vous continuer l'enregistrement dans cette profondeur de couleur ?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur basse"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer l'image : impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrer sous « %1 »."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un document appelé « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image, l'envoi a échoué."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Aperçu de l'enregistrement"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 octets"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 octets (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 o"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 o (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 o (environ %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1 o"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1 o (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 o (environ %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 octets (environ %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Convertir &en :"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Quali&té :"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Aperçu"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochrome"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monochrome (avec tramage)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 couleurs"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 couleurs (avec tramage)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "Couleur sur 24-bit"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Barre des couleurs"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le document « %1 » a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'image à coller peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. "
+"Afin de l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. "
+"Essayez d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %1 bpp au moins.\n"
+"Elle contient aussi de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les "
+"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de "
+"transparence de 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"L'image à coller peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. "
+"Afin de l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. "
+"Essayez d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %1 bpp au moins."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'image à coller contient de la transparence qui n'est pas complètement gérée. "
+"Les données de transparence seront converties approximativement avec un masque "
+"de transparence de 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Supprimer la sélection"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "C&opier dans un fichier..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Coller à partir d'un &fichier..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Texte : Créer une zone"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Sélection : Créer"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Texte : Coller"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>KolourPaint ne peut pas coller le contenu du presse-papiers car les données "
+"ont disparues.</p> "
+"<p>Ceci se passe habituellement si l'application qui était responsable du "
+"contenu du presse-papiers a été fermé.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Impossible de coller"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Texte : Supprimer la zone"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Sélection : Supprimer"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Texte : Terminer"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Sélection : Désélectionner"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copier dans un fichier"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Coller à partir d'un fichier"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporter..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Numériser..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Rechar&ger"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Définir comme &fond d'écran (Centré)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Définir comme &fond d'écran (Mosaïque)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ouvrir une image"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Le support pour le scanner n'est pas installé."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Pas de support pour le scanner"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Impossible de scanner, manque de mémoire graphique."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Impossible de scanner"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Enregistrer l'image sous"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Le document « %1 » a été modifié.\n"
+"S'il est rechargé, toutes les modifications effectuées depuis le dernier "
+"enregistrement seront perdues.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Le document « %1 » a été modifié.\n"
+"S'il est rechargé, toutes les modifications seront perdues.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer cette image avant de l'envoyer.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Avant de pouvoir définir cette image comme fond d'écran, vous devez "
+"l'enregistrer dans un fichier local.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Avant de pouvoir définir cette image comme fond d'écran, vous devez "
+"l'enregistrer.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Impossible de changer le fond d'écran."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Prendre des &captures d'écran"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour prendre une capture d'écran, appuyez sur <b>%1</b>"
+". La capture d'écran sera placée dans le presse-papiers et vous pourrez alors "
+"la coller dans KolourPaint.</p>"
+"<p>Vous pouvez configurer le raccourci de <b>capture d'écran du bureau</b> "
+"dans le Centre de configuration de KDE, rubrique <a href=\"configure kde "
+"shortcuts\">Raccourcis clavier</a>.</p>"
+"<p>Vous pouvez également essayer l'application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous ne semblez pas utiliser KDE.</p>"
+"<p>Une fois que vous aurez chargé KDE :"
+"<br>"
+"<blockquote>Pour prendre une capture d'écran, appuyez sur <b>%1</b>"
+". La capture d'écran sera placée dans le presse-papiers et vous pourrez alors "
+"la coller dans KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Vous pouvez également essayer l'application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Prendre des captures d'écran"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "R&edimensionner / Ajuster l'échelle..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Définir comme image (Rogner)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Retourner..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rotation..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Cisaillement..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Convertir en mo&nochrome (avec tramage)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Convertir en niveaux de &gris"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverser les couleurs"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "E&ffacer"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Plus d'effets..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Image"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Sélect&ion"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "A&fficher le chemin"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Masquer le &chemin"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Vous devez redémarrer KolourPaint pour que ces modifications soient effectives."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Paramètres de la barre d'outils modifiés"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1, %2 - %3, %4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de police"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Barré"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Option d'outil précédente (groupe n°1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Option d'outil suivante (groupe n°1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Option d'outil précédente (groupe n°2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Option d'outil suivante (groupe n°2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Barre des outils"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le redimensionnement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de "
+"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes "
+"de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous redimensionner l'image ?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Redimensionner l'image ?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "R&edimensionner l'image"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Afficher le &quadrillage"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Masquer le &quadrillage"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Affic&her l'aperçu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Masquer l'&aperçu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Mode aperçu zoo&mé"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Activer le &rectangle d'aperçu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Le fait de régler le niveau de zoom sur une valeur qui n'est pas un multiple de "
+"100 % a pour conséquence une édition imprécise et des problèmes d'affichage.\n"
+"Voulez-vous vraiment régler le niveau de zoom sur %1 % ?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Régler le niveau de zoom sur %1 %"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Clic droit pour annuler."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Clic gauche pour annuler."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1 : "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Glissez vers la gauche la poignée pour redimensionner l'image."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Redimensionner l'image : Lâcher tous les boutons de la souris."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Redimensionner l'image : Clic droit pour annuler."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de texte"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu contextuel de l'outil de sélection"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Sélection : %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance des couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Luminosité :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Réinitiali&ser"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntraste :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Ré&initialiser"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "C&anaux :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Réinitialiser &toutes les valeurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Augmenter la netteté"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Intensité :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Activer"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplatir"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverser les couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rouge"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Vert"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Bleu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Tous"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Convertir en monochrome (avec tramage)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Convertir en monochrome"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Convertir en 256 couleurs (tramées)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Convertir en 256 couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochrome"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nochrome (tramée)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 cou&leurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 couleu&rs (tramées)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "Couleurs sur 24-&bit"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Convertir en"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Plus d'effets d'image (Sélection)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Plus d'effets d'image"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effet :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Réduire les couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Adoucir / Augmenter la netteté"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur basse"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "L'image contient de la transparence"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Aérographe"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Dessine des graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Cliquez ou glissez pour dessiner des graffitis."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Lâcher tous les boutons de la souris."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ne peut pas supprimer la bordure interne de la sélection, car il "
+"n'a pas pu la situer."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Impossible de supprimer la bordure interne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ne peut pas rogner automatiquement l'image car il ne peut pas "
+"situer ses bordures."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Rognage automatique impossible"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Supprimer la b&ordure interne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Supprimer la bordure interne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "&Rogner automatiquement"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Rogner automatiquement"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Dessin à l'aide de brosses de différentes formes et tailles"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipette"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Vous permet de sélectionner une couleur de l'image"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Cliquez pour sélectionner une couleur."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Gomme de couleur"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr ""
+"Remplace tous les pixels avec la couleur de premier plan par la couleur "
+"d'arrière-plan"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Définir comme image"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Courbe"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Dessine des courbes"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Dessine des ellipses et des cercles"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Sélection (elliptique)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Crée une sélection elliptique ou circulaire"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Vous permet de corriger vos erreurs"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Retournement"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Retournement horizontal et vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Retournement de la sélection"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Retournement de l'image"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertical (de haut en bas)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Pot de peinture"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Remplit les zones de l'image"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Cliquez pour remplir une zone."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Sélection (forme libre)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Crée une sélection dont la forme est libre"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Dessine des lignes"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Crayon"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Dessine des points et des traits à main levée"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Cliquez pour dessiner des points ou glissez en maintenant appuyé pour dessiner "
+"des traits."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Cliquez ou glissez en maintenant appuyé pour gommer."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr ""
+"Cliquez ou glissez en maintenant appuyé pour gommer les pixels de la couleur de "
+"premier plan."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Brosse ou crayon personnalisé"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Dessine des polygones"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Glissez en maintenant appuyé pour dessiner."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Glissez en maintenant appuyé pour dessiner la première ligne."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Glissez en maintenant appuyé les points de départ et de fin."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Glissé gauche d'une autre ligne ou clic droit pour arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Glissé droit d'une autre ligne ou clic gauche pour arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Glissé gauche pour définir le premier point de contrôle ou clic droit pour "
+"arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Glissé droit pour définir le premier point de contrôle ou clic gauche pour "
+"arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Glissé gauche pour définir le dernier point de contrôle ou clic droit pour "
+"arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Glissé droit pour définir le dernier point de contrôle ou clic gauche pour "
+"arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Lignes connectées"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Dessine des lignes connectées"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Originales :"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Dessine des rectangles et des carrés"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectangles arrondis"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Sélection (rectangulaire)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Crée une sélection rectangulaire"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Texte : Redimensionner une zone"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Sélection : Mise à l'échelle"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Sélection : Mise à l'échelle avec lissage"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Ajuster l'échelle"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Ajuster l'échelle avec lissage"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Redimensionner / Ajuster l'échelle"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "A&gir sur :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Image entière"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Zone de texte"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<ul> "
+"<li><b>Redimensionner</b> : la taille de l'image sera augmentée par la création "
+"de nouvelles zones à droite et/ou en bas (remplies avec la couleur de fond) ou "
+"diminuée en coupant l'image à droite et/ou en bas. "
+"<li><b>Ajuster l'échelle</b> : l'image sera agrandie en dupliquant des pixels "
+"ou réduite en supprimant des pixels. "
+"<li><b>Ajuster l'échelle avec lissage</b> : cette option est identique à <i>"
+"Ajuster l'échelle</i>, sauf que les pixels voisins sont mélangés pour produire "
+"une image plus lisse.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionner"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Ajuster l'échelle"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Ajuster l'échelle avec &lissage"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nouveau :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Pourcentage :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Conserver les proportions"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le redimensionnement de la zone de texte à %1 x %2 peut consommer beaucoup "
+"de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des "
+"problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous redimensionner la zone de texte ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Redimensionner la zone de texte ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "R&edimensionner la zone de texte"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le redimensionnement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de "
+"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes "
+"de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous redimensionner l'image ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La mise à l'échelle de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. "
+"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de "
+"ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de l'image ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Ajuster l'échelle de l'image ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Ajust&er l'échelle de l'image"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La mise à l'échelle de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de "
+"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes "
+"de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de la sélection ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Ajuster l'échelle de la sélection ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Ajust&er l'échelle de la sélection"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La mise à l'échelle de l'image avec lissage à %1 x %2 peut consommer "
+"beaucoup de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer "
+"des problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de l'image avec lissage ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Mettre à l'échelle l'image avec lissage ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Mettre à l'éch&elle l'image avec lissage"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La mise à l'échelle de la sélection avec lissage à %1 x %2 peut consommer "
+"beaucoup de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer "
+"des problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de la sélection avec lissage ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Mettre à l'échelle la sélection avec lissage ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "M&ettre à l'échelle la sélection avec lissage"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rotation de la sélection"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotation de l'image"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Après rotation :"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Sens a&nti-horaire"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Sens &horaire"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &degrés"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 d&egrés"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 de&grés"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Per&sonnalisé :"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La rotation de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. "
+"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de "
+"ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous effectuer une rotation de la sélection ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Rotation de la sélection ?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Rotation de la sél&ection"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La rotation de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. Ceci "
+"peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de ressources "
+"pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous effectuer une rotation de l'image ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotation de l'image ?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Rotation de l'imag&e"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Dessine des rectangles et des carrés avec des coins arrondis"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr ""
+"Glissez en maintenant le bouton gauche pour redimensionner la zone de texte."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr ""
+"Glissez en maintenant le bouton gauche pour ajuster l'échelle de la sélection."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Cliquez avec le bouton gauche pour changer la position du curseur."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour déplacer la zone de texte."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour déplacer la sélection."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour créer une zone de texte."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour créer la sélection."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1 : Maculer"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Texte : Déplacer une zone"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Sélection : Déplacer"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Sélection : Transparence"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Sélection : Opaque"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Sélection : Transparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Sélection : Couleur de transparence"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Sélection : Couleur similaire à la couleur de transparence"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Cisaillement"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Cisaillement de la sélection"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Cisaillement de l'image"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Après cisaillement :"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal :"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical :"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le cisaillement de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de "
+"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes "
+"de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous effectuer un cisaillement de la sélection ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Cisaillement de la sélection ?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Cisaill&ement de la sélection"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le cisaillement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. "
+"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de "
+"ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous effectuer un cisaillement de l'image ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Cisaillement de l'image ?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Cisaill&ement de l'image"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Écrit du texte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Texte : Nouvelle ligne"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Texte : Correction"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Texte : Supprimer"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Texte : Frappe"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Texte : Fond opaque"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Texte : Fond transparent"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Texte : Échanger les couleurs"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Texte : Couleur de premier plan"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Texte : Couleur d'arrière-plan"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Texte : Police"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Texte : Taille de la police"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Texte : Gras"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Texte : Italique"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Texte : Souligné"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Texte : Barré"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Similitude des couleurs</b> est l'écart minimum entre deux couleurs dans "
+"le cube des couleurs RVB pour qu'elles soient considérées identiques.</p>"
+"<p>Si vous le réglez sur autre chose que <b>Exacte</b>"
+", vous pouvez travailler avec plus d'efficacité sur les images avec tramage et "
+"les photographies.</p>"
+"<p>Cette fonctionnalité s'applique aux sélections transparentes, ainsi qu'aux "
+"outils « Pot de peinture », « Gomme de couleur » et « Rogner "
+"automatiquement ».</p> "
+"<p>Pour configurer cette option, double-cliquez sur le cube.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Similitude des couleurs</b> est l'écart minimum entre deux couleurs dans "
+"le cube des couleurs RVB pour qu'elles soient considérées identiques.</p>"
+"<p>Si vous le réglez sur autre chose que <b>Exacte</b>"
+", vous pouvez travailler avec plus d'efficacité sur les images avec tramage et "
+"les photographies.</p>"
+"<p>Cette fonctionnalité s'applique aux sélections transparentes, ainsi qu'aux "
+"outils « Pot de peinture », « Gomme de couleur » et « Rogner "
+"automatiquement ».</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Similitude des couleurs"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distance dans le cube RVB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Correspondance exacte"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Similitude des couleurs : %1 %"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Similitude des couleurs : Exacte"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1 x 1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barre oblique"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barre oblique inverse"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1 x %2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Pas de remplissage"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaque"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ceed11b153
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1301 @@
+# translation of kooka.po to French
+# translation of kooka.po to
+# traduction de kooka.po en Français
+# translation of kooka.po to Français
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of 16652.0.kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# translation of kooka.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 17:09+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Assistant d'enregistrement de Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Assistant d'enregistrement</B><P> Sélectionnez un format graphique pour "
+"enregistrer l'image numérisée."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Formats graphiques disponibles :"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "- Aucun format sélectionné - "
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Sélectionnez le sous-format de l'image"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr ""
+"Ne pas reposer la question pour le format d'enregistrement s'il est défini."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr " - Aucune astuce disponible - "
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Le dossier « %1 » n'existe pas et n'a pas pu être créé.\n"
+"Veuillez vérifier les droits d'accès."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Le dossier « %1 » n'est pas accessible en écriture.\n"
+"Veuillez vérifier vos droits d'accès."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Saisissez le nom du fichier :"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "Image en couleurs (palette de 16 ou 24 bits)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "Image en nuances de gris (palette de 16 bits)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "Image en noir et blanc (palette de 1 bit)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "Image en couleurs (vraies couleurs, sans palette)"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Type d'image inconnu"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " enregistrement de l'image effectué "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " problème de droits d'accès "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " nom de fichier incorrect "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " Pas d'espace libre sur le périphérique "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " Impossible d'enregistrer l'image dans ce format "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " Impossible d'enregistrer le fichier en utilisant ce protocole "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " Enregistrement interrompu par l'utilisateur "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " problème inconnu "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " paramètre non valable "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Le nom de fichier que vous avez indiqué n'a pas d'extension.\n"
+"Celle-ci doit-elle être ajoutée automatiquement ? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Cela donnerait le nom de fichier : %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Extension manquante"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Ajouter l'extension"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Ne pas ajouter"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Les changements de format d'images ne sont pas gérés pour l'instant."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Une fausse extension a été trouvée"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Impression de l'image"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Taille d'impression de l'image"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Ajuster à la même taille qu'à l'écran"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Ajustement à l'écran. Ceci imprime en fonction de la résolution de l'écran."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Taille originale (calculée à partir de la résolution de numérisation)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Calcule la taille d'impression en fonction de la résolution de la numérisation. "
+"Saisissez cette dernière dans le champ ci-dessous."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Ajuster l'image aux dimensions personnalisées"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Réglez la taille d'impression dans la fenêtre ci-dessous. L'image est centrée "
+"sur la feuille."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Ajuster l'image pour remplir la page"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"L'impression utilise le maximum d'espace sur la feuille indiquée. Le rapport "
+"hauteur / largeur est conservé."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Résolutions"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr ""
+"Générer un PostScript de faible résolution (impression brouillon rapide)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Résolution de numérisation (ppp)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " ppp"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largeur de l'image :"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hauteur de l'image :"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Résolution de l'écran : %1 ppp"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Veuillez spécifier une résolution de numérisation supérieure à 0."
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Pour l'impression personnalisée, une taille valable doit être spécifiée.\n"
+"Au moins une des dimensions est 0."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Démarrer la ROC"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Démarrer le processus de reconnaissance optique de caractères"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Arrêter le processus de ROC"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informations sur l'image"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "ROC"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Démarrage de la Reconnaissance Optique de Caractères avec %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Vérification de l'orthographe"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Post-traitement de la ROC"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr ""
+"Activer la vérification de l'orthographe pour valider le résultat de la ROC"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Options de la vérification de l'orthographe"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR est un projet Open Source de reconnaissance optique de caractères.<P> "
+"L'auteur de gOCR est <B>Joerg Schulenburg</B>. <BR> Pour plus d'informations "
+"sur gOCR, consultez <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Le chemin vers le binaire gocr n'est pas encore configuré.\n"
+"Veuillez saisir le chemin manuellement dans la configuration de Kooka."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Programme de ROC introuvable"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Utilisation du binaire GORC : "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Seuil de &gris"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"La valeur numérique servant à déterminer si un pixel gris doit être considéré "
+"comme noir.\n"
+"\n"
+"Elle vaut 160 par défaut."
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Seuil de poussi&ère"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Toute zone plus petite que cette valeur sera considérée comme une poussière et "
+"supprimée de l'image.\n"
+"\n"
+"Elle vaut 10 par défaut."
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Es&pacement"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Espacement entre caractères.\n"
+"\n"
+"Il vaut 0 par défaut, ce qui signifie que l'espacement sera détecté "
+"automatiquement."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Cette version de Kooka a été liée avec le <I>moteur KADMOS OCR/ICR</I>"
+", un moteur commercial de reconnaissance optique de caratères.<P> "
+"Kadmos est un produit de <B>re Recognition AG</B> <BR> "
+"Pour plus d'informations sur Kadmos OCR, consultez <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Pays européens"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "République Tchèque, Slovaquie"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Grande Bretagne, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Les fichiers classificateurs pour KADMOS ne peuvent pas être trouvés.\n"
+"La ROC avec KADMOS ne sera pas possible.\n"
+"\n"
+"Changez le moteur de ROC dans la fenêtre des préférences."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Erreur d'installation"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+"Veuillez classer le type de la police et la langue du texte de l'image :"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Sélection du type de police"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Écriture dactylographiée"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Écriture manuscrite"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Police normale"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modificateur de la ROC"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Activer la réduction automatique du bruit"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Activer le changement automatique d'échelle"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Le fichier classificateur %1 n'existe pas"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Le fichier classificateur %1 est illisible"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"« Ocrad » est un programme libre de reconnaissance optique de caractères. "
+"<p>L'auteur de ce programme est <b>Antonio Diaz</b>. "
+"<br>Pour plus d'informations sur « ocrad », consultez <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>. "
+"<p>Les images doivent être numérisées en noir et blanc. "
+"<br>Les résultats sont meilleurs si les caractères ont une hauteur d'au moins "
+"20 pixels. "
+"<p>Comme d'habitude, des problèmes se posent avec les caractères très gras ou "
+"légers, ainsi qu'avec les groupes de caractères liés."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Le chemin vers le binaire ocrad n'est pas encore configuré.\n"
+"Veuillez saisir le chemin manuellement dans la configuration de Kooka."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Mode d'analyse de la disposition de OCRAD : "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Pas de détection de la disposition"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Détection des colonnes"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Détection complète de la disposition"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Utilisation du binaire ocrad : "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Version : "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Numérisation dans KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "R&OC sur l'image..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "RO&C sur la sélection..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Ajuster à la lar&geur"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Ajuster à la &hauteur"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Taille initiale"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Conserver les paramètres de &zoom"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Régler le zoom..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Créer à partir de la sélectio&n"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Miroir &vertical"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "&Miroir horizontal"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Miroir dans les &deux directions"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Ouvrir l'image dans un &logiciel graphique..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Rotation horaire"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Rotation ant&ihoraire"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Rot&ation de 180°"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Créer un dossier..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Enregistrer l'image..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importer une image..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Supprimer l'image"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Décharger l'image"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Charger &les paramètres de numérisation"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Enregi&strer les paramètres de numérisation"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Sélectionner le périphérique de numérisation"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activer tous les avertissements et messages"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Enregistrer le rés&ultat de la ROC"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Tous les messages et avertissements seront désormais affichés."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Configuration"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Moteur ROC à utiliser"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Moteur GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Moteur KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Moteur OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Le moteur KADMOS OCR est disponible"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Le moteur KADMOS OCR n'est pas disponible dans cette version de Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Sélectionnez le binaire %1 à utiliser :"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Saisissez le chemin vers %1, le programme de reconnaissance optique de "
+"caractères en ligne de commande."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Le chemin ne pointe pas vers un binaire valable.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation et/ou installer le programme."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Le programme existe, mais n'est pas exécutable.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation et/ou installer le binaire correctement."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Programme de ROC non exécutable"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Configuration du démarrage de Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Ces options ne seront prises en compte qu'au prochain démarrage de Kooka !"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Chercher sur le réseau les périphériques de numérisation disponibles"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez qu'une recherche des périphériques de "
+"numérisation disponibles soit effectuée sur le réseau.\n"
+"Veuillez noter que la recherche ne s'étendra pas à tout le réseau, mais aux "
+"machines déclarées dans la configuration de SANE !"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr ""
+"Afficher la fenêtre de sélection de périphérique de numérisation au prochain "
+"démarrage"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous avez coché l'option « Ne pas afficher le sélecteur "
+"de périphérique de numérisation au démarrage » et que vous voulez revoir ce "
+"sélecteur."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Ouvrir la dernière image dans l'afficheur au démarrage"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez que Kooka ouvre la dernière image "
+"sélectionnée dans l'afficheur au démarrage.\n"
+"Si l'image en question est volumineuse, cela peut ralentir le démarrage de "
+"Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Enregistrement de l'image"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Configurer l'assistant d'enregistrement d'image"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Toujours afficher l'assistant d'enregistrement d'image"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez faire apparaître l'assistant "
+"d'enregistrement d'image, même s'il y a un format par défaut pour le type "
+"d'image."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Demander le nom de fichier lors de l'enregistrement"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Cochez cette case si vous voulez saisir un nom de fichier lorsqu'une image a "
+"été numérisée."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Affichage en vignettes"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Affichage en galerie de vignettes"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer ici l'apparence de la vue en vignettes de la galerie de "
+"photos de votre scanner."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Arrière-plan des vignettes"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Choisissez l'image d'arrière-plan :"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Taille des vignettes"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Bordure des vignettes"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Largeur ma&ximale des vignettes :"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "&Hauteur maximum des vignettes :"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Taille de la bordure des &vignettes :"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Couleur de bordure &1 :"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Couleur de bordure &2 :"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Les paramètres du moteur de ROC ont été changés. Notez que Kooka doit être "
+"redémarré pour changer le moteur de ROC."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Changement du moteur de ROC"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Afficheur d'images"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Affichage d'images"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vignettes"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Dossiers de galeries"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galerie :"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Paramètres de numérisation"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Aperçu de numérisation"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Résultat de la ROC"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimer %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Démarrer la ROC sur la sélection"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Démarrer la ROC sur toute l'image"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer la ROC.\n"
+"Une autre ROC est sans doute déjà démarrée."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Créer une nouvelle image à partir de la sélection"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90°"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180°"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Rotation de -90°"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Miroir vertical"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Miroir horizontal"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Miroir dans les deux directions"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Chargement de %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Mémoriser les modifications de l'image"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image car elle est protégée en écriture."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Afficher les outils"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Montrer l'afficheur d'images"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Afficher la prévisualisation"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Afficher les dossiers de galeries récents"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Afficher la galerie"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Afficher la fenêtre des vignettes"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Afficher les paramètres de numérisation"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Afficher les résultats de la ROC"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Cette version de Kooka n'a pas été compilée avec la prise en charge de KADMOS.\n"
+"Veuillez sélectionner un autre moteur de ROC dans la fenêtre d'options de "
+"Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Vérification du dictionnaire de ROC de Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Le processus de ROC a été stoppé."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "L'analyse du fichier de la ROC a échoué :"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Erreur d'analyse"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le fichier classificateur nécessaire pour la ROC : %1\n"
+"La ROC avec le moteur KADMOS n'est pas possible."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problème d'installation de KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le système KADMOS OCR :\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez vérifier la configuration."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Échec de KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Le fichier orf « %1 » n'existe pas."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Permission refusée pour le fichier « %1 »."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer la vérification de l'orthographe sur ce système.\n"
+"Veuillez vérifier la configuration."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Vérification de l'orthographe"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+"Le nom du périphérique selon la norme SANE (par exemple : « umax:/dev/sg0 »)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Mode galerie - pas de connexion au périphérique de numérisation"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "développeur"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "graphiques, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Enregistrer le résultat de la ROC"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Image"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de l'afficheur d'images"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nom de l'image"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galerie Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"un élément\n"
+"%n éléments"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Vous avez saisi une extension de fichier différente de celle existant déjà. Il "
+"n'est pas encore possible de convertir « à la volée », cela sera rendu possible "
+"dans une prochaine version.\n"
+"L'extension sera corrigée."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Conversion à la volée"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Sous-image %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer dans ce format graphique.\n"
+"L'image ne sera pas enregistrée !"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Problème d'enregistrement"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Le fichier d'image est protégé contre l'écriture.\n"
+"L'image ne sera pas enregistrée !"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer l'image car le fichier est local.\n"
+"D'autres protocoles seront gérés dans une prochaine version."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Pour bientôt/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 images"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importer un fichier image dans la galerie"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Annulé par l'utilisateur"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer cette image ?\n"
+"Elle ne pourra pas être restaurée !"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %1 » et toutes les images qu'il "
+"contient ?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Supprimer le catalogue d'images"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "image %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 Mo"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 ko"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c68b401a71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1136 @@
+# translation of kpdf.po to Français
+# translation of kpdf.po to
+# traduction de kpdf.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titre : %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Auteur : %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Pages : %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Cliquez pour commencer"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Il existe deux façons de quitter le mode de présentation, vous pouvez soit "
+"cliquer sur la touche « Échap » ou alors utiliser le bouton de fermeture "
+"apparaissant lorsque la souris approche du bord en haut à gauche. Bien sûr, "
+"vous êtes toujours en mesure de parcourir les fenêtres ouvertes (« Alt + Tab » "
+"par défaut)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Afficher uniquement les pages en signets"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Saisissez au moins 3 lettres pour filtrer les pages"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Effacer le filtre"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Correspond à la phrase"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Correspond à tous les mots"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Correspond à l'un des mots"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Options du filtre"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Sujet"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Adapter à la &largeur de la page"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Adapter à la &page"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Adapter au &texte"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Deux pages"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Continu"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Outil de &navigation"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Outil de &redimensionnement"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Outil &sélectionner"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Chargement d'un document d'une page.\n"
+"Chargement d'un document de %n pages."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texte trouvé : « %1 »."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texte non trouvé : « %1 »."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Démarrage - recherche du texte comme vous l'avez saisi"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Texte (%n caractère)\n"
+"Texte (%n caractères)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier dans le presse-papiers"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Énoncer le texte"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Image (%1 par %2 pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Enregistrer vers le fichier..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Image [%1x%2] copié dans le presse-papiers."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Fichier non enregistré."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Image [%1x%2] copié dans le fichier « %3 »."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Échec du lancement de KTTSD : %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Adapter à la largeur"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Adapter à la page"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Recherche arrêtée."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Sélectionnez la zone à agrandir. Utilisez le clic droit pour réduire."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Dessinez un rectangle autour du texte ou l'image à copier."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Fichier inconnu"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Aucun document ouvert."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Propriétés de %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pages :"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Conserve le minimum de mémoire utilisée possible. Ne réutilise rien (pour les "
+"systèmes ayant peu de mémoire)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Un bon compromis entre l'utilisation de la mémoire et le gain de rapidité. "
+"Précharge la prochaine page et accélère les recherches (pour les systèmes "
+"possédant dans les 256 Mo de mémoire)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Conserve tout dans la mémoire. Précharge les prochaines pages. Accélère les "
+"recherches (pour les systèmes possédant plus de 512 Mo de mémoire)."
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Lecture des aides"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Optimisation des performances"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Présentation"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Options pour le mode de présentation"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"La fin du document a été atteinte.\n"
+"Continuer depuis le début ?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « %1 »."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Le fichier PDF tente d'exécuter une application externe. Pour votre sécurité, "
+"KPDF n'autorise pas cela."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 »."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Veuillez insérer le mot de passe pour lire le document :"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Mot de passe incorrect. Réessayez :"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-clés"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Producteur"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Créé"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Crypté"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non crypté"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Chiffrement inconnu"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimisation inconnue"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Embarqué"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Les marges que vous avez spécifiées modifient l'échelle de la page. Voulez-vous "
+"modifier cette échelle ou souhaitez-vous que les marges s'adaptent afin de "
+"garder cette échelle ?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Modifier l'échelle"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Imprimer avec les marges indiquées"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Imprimer en adaptant les marges à l'échelle demandée"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[aucun]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Date inconnue"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Aller à la page %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Ouvrir un fichier externe"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Exécuter « %1 »..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Première page"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précedente"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivante"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Commencer la présentation"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Terminer la présentation"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Chercher..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Aller à la page..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "Kpdf, un visionneur de fichiers PDF basé sur Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document à ouvrir"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Auteur de Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Impossible de trouver le composant intégré KPDF."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Cliquez pour ouvrir un fichier\n"
+"Cliquez et maintenir pour ouvrir un fichier récent"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Cliquez</b> pour ouvrir un fichier ou <b>Cliquez et maintenir</b> "
+"pour sélectionner un fichier récent"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Options PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Forcer le tramage"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Tramer en image avant l'impression"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Force le tramage de chaque page en image avant l'impression. Cela donne "
+"généralement un plus mauvais résultat, mais peut s'avérer utile lorsque des "
+"documents s'impriment mal."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Afficher la barre de &navigation"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Cacher la barre de &navigation"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Aperçus"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Se place sur la page précédente du document"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Se place sur la page suivante du document"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Se place sur la première page du document"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Se place sur la dernière page du document"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Allez à l'emplacement précédent"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Allez à l'emplacement suivant"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Configurer KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&résentation"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Conversion d'un PS vers un PDF..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Le programme « ps2pdf » n'est pas installé, il est donc impossible pour KPDF "
+"d'ouvrir les fichiers PostScript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Ce document est sur le point d'être lancé en mode présentation, car le fichier "
+"a demandé cette action."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Rechargement du document..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ces liens vers une action de fermeture du document ne fonctionne pas lors de "
+"l'utilisation de l'affichage embarqué."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ces liens vers une action de sortie du programme ne fonctionne pas lors de "
+"l'utilisation de l'affichage embarqué."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Aller à la page"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Page :"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Vous essayez d'écraser « %1 » avec lui-même. Cela n'est pas permis. Veuillez "
+"choisir un autre emplacement."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Il existe déjà un fichier nommé « %1 ». Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier dans « %1 ». Veuillez essayer de "
+"l'enregistrer dans un autre emplacement."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Page %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Supprimer le signet"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ajouter un signet"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "L'impression de ce document n'est pas autorisée."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Impossible d'imprimer le document. Veuillez rapporter ce bogue à "
+"« bugs.kde.org »"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Utilisation du processeur"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Activer les effets de &transparence"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Activer la génération en arrière-&plan"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilisation de la mémoire"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "F&aible"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normale (défaut)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agressive"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Apparence du programme"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Afficher la barre de &recherche dans la liste des aperçus"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Lier chaque &aperçu avec sa page"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Afficher les &barres de défilement"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Afficher les ast&uces et les messages d'informations"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Obéir aux limitations DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Sur&veiller les modifications"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sec."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Avancer tous les :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "En boucle après la dernière page"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Rétrécir verticalement"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Rétrécir horizontalement"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Mettre en boîte"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Sortir d'une boîte"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Scintillement du bas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Scintillement de la droite"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Scintillement en bas à droite"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Transition aléatoire"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Séparer horizontalement de l'intérieur"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Séparer horizontalement de l'extérieur"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Séparer verticalement de l'intérieur"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Séparer verticalement de l'extérieur"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Chiffonner du bas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Chiffonner de la droite"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Chiffonner de la gauche"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Chiffonner du haut"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transition par défaut :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Curseur de la souris :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Le cacher après"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Toujours visible"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Toujours caché"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de l'arrière plan :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Afficher la page du so&mmaire"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Afficher l'indication de &progression"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Dessiner des bordures autour des &images"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Dessiner des bordures autour des &liens"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Modifier les &couleurs"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Attention : ces options peuvent affecter les performances de l'affichage."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverser les couleurs"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Modifier la couleur du &papier"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Couleur du papier :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Modifier les couleurs sombres et lumineuses"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Couleur lumineuse :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Couleur sombre :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Convertir en &noir et blanc"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6924852e7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4343 @@
+# translation of kpovmodeler.po to
+# translation of kpovmodeler.po to Français
+# traduction de kpovmodeler.po en Français
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Saraja Olivier <olivier@linuxgraphic.org>, 2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin,Olivier Saraja,Matthieu Robin,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rjacolin@ifrance.com,olivier@linuxgraphic.org,kde@macolu.org,"
+"nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Désactiver le rendu OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Désactiver le rendu direct"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Ajouter un nouveau %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Ajouter des objets"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "patch bicubique"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Point (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normale (type 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Préanalysé (type 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Étapes :"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Platitude :"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Pointe vers :"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Vecteurs UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "modificateurs de la carte de transition"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Phase :"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Forme des ondes :"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampe"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Coquille"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poly"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exposant :"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "blob cylindrique"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Fin 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Fin 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Rayon (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Rayon (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Fin 1 :"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Fin 2 :"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Force :"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiérarchie"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "blob sphérique"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Rayon (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Rayon (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Rayon (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Centre :"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "encapsulé par"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Pas d'objets enfants"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= découpé par)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "boîte"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Coin 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Coin 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Coin 1 :"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Coin 2 :"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "carte de bosselage"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Type de fichier :"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Une fois seulement"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolation :"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalisée"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Type de projection :"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Plan"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sphérique"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cylindrique"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Torique"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Utiliser l'index"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Taille des bosselages :"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "caméra"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "regarde vers"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspective"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Orthogonale"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Oeil de poisson"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultra Grand Angle"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoramique"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylindre"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1 : Vertical, Point de vue fixe"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2 : Horizontal, Point de vue fixe"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3 : Vertical, Point de vue variable"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4 : Horizontal, Point de vue variable"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Type de caméra :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Type de cylindre :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Position :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Ciel :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direction :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Droite :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Haut :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Regarde vers :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Flou focal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Ouverture :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Échantillons de floutage :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Point focal :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Confiance :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Variance :"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exporter vers le moteur de rendu"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Le vecteur ciel ne doit pas être un vecteur nul."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Le vecteur direction ne doit pas être un vecteur nul."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Le vecteur droite ne doit pas être un vecteur nul."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Le vecteur haut ne doit pas être un vecteur nul."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "L'angle doit être inférieur à 180 degrés pour ce type de caméra."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "coupé par"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= encapsulé par)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "rouge :"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "vert :"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "bleu :"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filtre"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "transmittance"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Fond :"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Mode fil de fer :"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Points de contrôle :"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Axes :"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Champ de vue :"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "commentaire"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "cône"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Rayon 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Rayon 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Rayon 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Rayon 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Rayon 1 :"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Rayon 2 :"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "intersection"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "différence"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "fusion"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusion"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylindre"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Changer %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "déclaration"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Lien d'objets :"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Veuillez saisir un identifiant !"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Un identifiant peut être constitué de lettres, de chiffres et du caractère de "
+"soulignement (« _ »).\n"
+"Le premier caractère doit être une lettre ou le caractère de soulignement."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas utiliser un mot réservé par povray en tant qu'identifiant !"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas utiliser une directive povray en tant qu'identifiant !"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Veuillez saisir un identifiant unique !"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Supprimer %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Supprimer des objets"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"La déclaration « %1 » ne peut être supprimée à cause de liens encore présents."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "densité"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Détail global"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Niveau de détails :"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Très faible"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Haut"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Très haut"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Aperçu de la texture :"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Afficheur"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Console povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray s'est arrêté de façon anormale avec le code %1.\n"
+"Consultez le résultat de povray pour plus de détails."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Il y a eu des erreurs au cours du rendu.\n"
+"Consultez la console de povray pour obtenir des détails."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Cet objet a été modifié.\n"
+"\n"
+"Enregistrer les modifications ?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifications Non Enregistrées"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Attributs de l'objet"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "disque"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Rayon du Trou (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Rayon du Trou (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normale :"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Rayon du trou :"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Le vecteur normal ne peut pas être un vecteur nul."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Le rayon ne peut pas être plus petit que le rayon du trou."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Il y a des avertissements et des erreurs :"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Il y a des avertissements :"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Il y a des erreurs :"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Poursuivre"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Lors d'un clic sur <b>Poursuivre</b>, le programme\n"
+"tentera de poursuivre l'action courante."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Lors d'un clic sur <b>Annuler</b>, le programme\n"
+"annulera l'action courante."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Toujours essayer d'effectuer le traitement ?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modeleur de scènes POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Objets POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Quelques objets graphiques"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "finition"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Couleur ambiante"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Diffusion :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brillance :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Granulosité :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Conservation de l'énergie pour la réflexion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Surbrillance Phong :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Taille du point de surbrillance phong :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Surbrillance spéculaire :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Rugosité :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Surbrillance métallique :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Irisation"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantité :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Épaisseur du film :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulence :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Réflexion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum :"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Réflection de Fresnel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Frontière :"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "brouillard"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Type de brouillard :"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Nappe"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance :"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulence"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Valeur :"
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaves :"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega :"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda :"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profondeur :"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Décalage :"
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Altitude :"
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Haut :"
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "Photons globaux"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Nombre de Photons"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Décompte"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Regrouper"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Minimum :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Maximum :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Arrêt maximum :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Facteur :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Agitation de l'échantillonnage :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Niveau de traces maximales :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Utilisation des valeurs globales"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Sauter les adc :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Arrêt automatique :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Expansion"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Augmentation :"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplicateur :"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "configurations globales"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Lumière ambiante :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Gamma affectée :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Gris Hf 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Longueur d'onde de l'irisation :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Intersections maximales :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Niveau de traces maximales :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Nombre d'ondes :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Générateur de bruit :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Portée corrigée"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiosité (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosité :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Décompte :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Distance maximale :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Limite d'erreur :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Seuil de gris :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Facteur d'erreur faible :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Réutilisation minimale :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Décompte le plus proche :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Limite de récursion :"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Le nombre maximum d'intersections doit être une valeur positive."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Le niveau de traces maximales doit être une valeur positive."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Le nombre d'ondes doit être une valeur positive."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Le décompte le plus proche doit être compris entre 1 et 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "La limite de récursion doit être 1 ou 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Gestion d'OpenGL indisponible"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Avant"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Vue de gauche"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Vue de droite"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Vue du haut"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Vue du bas"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Vue avant"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Vue arrière"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Pas de caméra"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(non intitulé)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Aligner sur la Grille"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Pas de points de contrôle"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Points de contrôle"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Type de vue GL inconnu."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Vue 3D"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Vue 3D (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Type de vue 3D :"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Pas d'ombre"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Pas d'image"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Pas de réflexion"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Double illumination"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Niveau de visibilité :"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Grille affichée"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Points de contrôle de la grille"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Mouvement 2D/3D :"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Échelle :"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation :"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "champ de hauteur"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Niveau de l'eau :"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Lisser"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "carte image"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Tout filtrer"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Tout transmettre"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Filtres indexés"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Transmissions indexées"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Ajouter un nouveau filtre"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer un filtre"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Ajouter une nouvelle transmittance"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Supprimer une transmittance"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Insérer les erreurs"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 objet(s) sur %2 ne peuvent pas être insérés."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objets non insérés :"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Insérer les Objets en tant que"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Premiers Enfants"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "quelques"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Derniers Enfants"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Frères"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Insérer les objets en tant que"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Premier Enfant"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Dernier Enfant"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Frère"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "intérieur"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Réfraction :"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Caustiques :"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Dispersion :"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Échantillons de dispersion :"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Distance du fondu :"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Puissance du fondu :"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "texture d'intérieur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "isosurface"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sphère"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Coin 1 :"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Coin 2 :"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Adapter le gradient maximum"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Toutes les intersections"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Fonction :"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Contenant :"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Précision :"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Gradient maximal :"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Valeurs :"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Traces maximales :"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "fractale de julia"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Paramètre de Julia :"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Type d'algèbre :"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hypercomplexe"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Type de fonction :"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Itérations maximales :"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Précision :"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normale de la tranche :"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Distance de la tranche :"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Le vecteur normal de la tranche ne peut pas être un vecteur nul"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "La composante « k » du vecteur normal de la tranche ne peut être zéro"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Seules les fonctions « racine » et « cubique » sont définies dans l'algèbre des "
+"quaternions."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "Objet tourné"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Point %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Ajouter un Point"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Supprimer un Point"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Type de courbe :"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Courbe linéaire"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Courbe quadratique"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Courbe cubique"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Courbe de Bezier"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Points de la courbe :"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 2 points."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 3 points."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Les courbes cubiques nécessitent au moins 4 points."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 4 points pour chaque segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Disposition par défaut des vues :"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Dispositions de vues disponibles"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Disposition de vues"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Position du dockage :"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Largeur de colonne :"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Hauteur de vue :"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nouvelle colonne"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "En dessous"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Tabulé"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Réel"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Position x :"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Les dispositions de Vues ne peuvent pas avoir de noms vides."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"La position du dockage de la première entrée de la disposition de Vues doit "
+"être « Nouvelle Colonne »."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Non intitulé"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Affichage des bibliothèques"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Bibliothèque des Objets"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Bibliothèque : "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Cette bibliothèque est en lecture seule."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "La bibliothèque courante ne contient pas cet élément."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Impossible de supprimer l'élément."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Impossible de créer un nouvel objet."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Créer une sous-bibliothèque"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Saisissez le nom de la sous-bibliothèque : "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Cette bibliothèque existe déjà."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Impossible de créer une nouvelle sous-bibliothèque."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots-clés :"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenu : "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Changer l'image de la vignette"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Charger l'Objet"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"L'objet a été modifié mais n'a pas été enregistré.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Créer une bibliothèque"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur : "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Description : "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Autoriser les changements à la bibliothèque ?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Erreur lors du déplacement de « %1 » vers « %2 »."
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Chercher"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "lumière"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Pointe vers"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lumière ponctuelle"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Cône de lumière"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Lumière cylindrique"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Lumière sans ombre"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Étroitesse :"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Pointe vers :"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallèle"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Aire lumineuse"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Type d'aire :"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangulaire"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Circulaire"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Axe 1 :"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Axe 2 :"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Taille 1 :"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Taille 2 :"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Échantillonnage adaptatif :"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Orientation"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Agitation de l'échantillonnage"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Atténuation"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Interaction avec les médias"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Atténuée par les médias"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "groupe de lumière"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Lumières globales"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Veuillez saisir un réel compris entre %1 et %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Veuillez saisir un réel >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Veuillez saisir un réel > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Veuillez saisir un réel <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Veuillez saisir un réel < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Veuillez saisir un réel valable !"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Veuillez saisir un entier compris entre %1 et %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Veuillez saisir un entier >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Veuillez saisir un entier <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Veuillez saisir un entier valable !"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototype :"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "Liste de textures"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "Liste de pigments"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "Liste de couleurs"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "Liste de densités"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "Liste de normales"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Damiers"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Brique"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagone"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Taille de la brique :"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mortier :"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de deux enfants pour ce type de liste !"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "ressemble à"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "matériau"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "Carte de matériau"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "média"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Méthode :"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Lisse)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Échantilonnage adaptif)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervalles :"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Échantillons"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Taux :"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Anti-crénelage"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau :"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorption"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Émission"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Dispersion"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotropique"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Dispersion brumeuse de Mie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Dispersion sombre de Mie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Dispersion de Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Dispersion de Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Excentricité :"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Extinction :"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Le nombre maximum d'échantillons est inférieur au nombre minimum."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "maillage"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Vecteur intérieur :"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Déplacer %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Déplacer les Objets"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Impossible d'insérer la déclaration « %1 » en cet endroit."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"La déclaration « %1 » ne peut être déplacée en aval des liens d'objets."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 « %2 » ne peut être déplacé parce qu'il contient un lien vers la déclaration "
+"« %3 » et que le point d'insertion ne se situe pas après la déclaration."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Taille du bosselage"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Précision"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Mappage UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliothèques"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Créer..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Détails de la Bibliothèque"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Le dossier existe déjà."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Impossible de créer le dossier."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Cette bibliothèque n'est pas modifiable."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Cette bibliothèque est modifiable."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "lien d'objet"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "La déclaration « %1 » possède un type erroné."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Choisissez un Objet"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisions"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Sphère :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cylindre :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Cône :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Tore :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disque :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Blob sphérique :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Blob cylindrique :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Objet tourné :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Surface de révolution :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisme :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Ellipsoïde super-quadrique :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Trainée de sphère :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Champ de hauteur :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Plan :"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Vues des caméras"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Détails élevés pour des projections améliorées"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Les modifications ne prendront effet qu'après un redémarrage !"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "L'objet « %1 » ne gère pas %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "La classe « %1 » ne gère pas %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Utilisation de la valeur par défaut 0.0 pour clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Utilisation de la valeur par défaut 1.0 pour clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Remarque : la syntaxe complète de povray n'est pas encore disponible. Si vous "
+"désirez ajouter des codes povray non disponibles dans la scène, vous pouvez "
+"mettre ce code entre deux commentaires spéciaux \"//*PMRawBegin\" et "
+"\"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Ligne %1 :"
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Le nombre maximum de %1 erreur(s) a été atteint."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Le nombre maximum de %1 avertissement(s) a été atteint."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "« %1 » attendu, « %2 » trouvé à la place."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Symbole « %1 » inattendu."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Impossible d'insérer %1 dans %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Objet non défini « %1 »."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "L'objet « %1 » est indéfini en cet endroit."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporter..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Modes de rendu"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Modes de rendu..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Fenêtre de rendu"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Niveau de visibilité :"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Niveau de visibilité"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Détail global :"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Niveau de détail global"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configuration globale"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Voûte Céleste"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Brouillard"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Intérieur"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Densité"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Matériau"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Cône"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Tore"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Objet tourné"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisme"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Surface de révolution"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Ellipsoïde super-quadrique"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Fractale Julia"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Champ de hauteur"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob sphérique"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob cylindrique"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Plan"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynôme"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Déclaration"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Lien d'Objet"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Encapsulé par"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Coupé par"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Lumière"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Ressemble à"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Translucide"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Patch bicubique"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Texture"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Couleur pleine"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Liste de textures"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Liste de couleurs"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Liste de pigments"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Liste de normales"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Liste de densités"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Finition"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Transition entre les modificateurs de carte"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Carte de texture"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Carte de matériau"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Carte de pigment"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Carte de couleurs"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Carte de normales"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Carte de bosselages"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Carte de pentes"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Carte de densités"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Pente"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Déformation"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Carte image"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Couleur rapide"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Translation"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Code Povray brut"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso Surface"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiosité"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Photons globaux"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Photons"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Groupe de lumières"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Texture d'intérieur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Trainée de sphère"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Maillage"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Chercher un objet"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importer %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Coupure de la sélection..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Effacement de la sélection..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Glisser"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Déposer"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Insérer le contenu du presse-papiers..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Annule la dernière modification..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Refait la dernière modification..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Déclaration"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "motif"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agate"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenner"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Encadrer"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bosses"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Cellules"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Craquelure"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Fichier de Densité"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Martelage"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granite"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Léopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marbre"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Oignon"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Molleton / Dallage"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ondulations"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spirale 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spirale 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Tacheté"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Vagues"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Bois"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Froissement"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Forme :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrique :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Solide :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolation :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilinéaire"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradient :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Nombre complexe :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Aimant"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Type 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Type extérieur :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0 : Retourne Juste 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1 : Itérations jusqu'au sauvetage"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2 : Partie réelle"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3 : Partie imaginaire"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4 : Partie imaginaire de carré"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5 : Partie imaginaire de carré"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6 : Valeur absolue"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Type d'intérieur :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1 : Plus petite valeur absolue"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6 : Dernière valeur absolue"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Contrôles du molleton / dallage :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Pente basse :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Pente haute :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Basse altitude :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Haute altitude :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Numéro de spirale :"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Utiliser les configurations globales"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "photons"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Multiplicateur d'espacement :"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Réfraction"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Collecter"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Passer au travers"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "plan"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Distance"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "chargé"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "désactivé"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Greffons Installés"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "quadrique"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "cubique"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "quartique"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polynôme"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formule :"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Fichiers POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Fichiers POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Fichiers Include POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Fichiers POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Fichiers POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Fichiers Include POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matrice"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Expression booléenne attendue"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Turbulence sans motif trouvée."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Membre de liste non valable."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifiant"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Identifiant de réel, de couleur ou de vecteur attendu."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Identifiant non défini « %1 »."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Opérations erronées sur opérateur point."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Expression réelle ou vectorielle attendue"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Expression réelle attendue"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Vous ne pouvez pas multiplier un vecteur avec une couleur"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Vous ne pouvez pas diviser un vecteur par une couleur"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Vous ne pouvez pas diviser une couleur par un vecteur"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Vous ne pouvez pas faire l'addition d'un vecteur et d'une couleur"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un vecteur à une couleur"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas faire de soustraction avec un vecteur et une couleur"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Expression d'une couleur attendue"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "La valeur du seuil doit être positive"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "Type du champ de hauteur"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "fichier du champ de hauteur"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Le niveau de l'eau doit être compris entre 0 et 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "nom de fichier de la police"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "Chaîne de texte"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Le nombre maximum d'itérations est un entier inférieur à 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "La précision est un entier inférieur à 1.0"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "L'ordre du polynôme doit être entre 2 et 7 inclus"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 coefficients sont nécessaires pour un polynôme d'ordre %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Le type de patch doit être 0 ou 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Au moins %1 points sont nécessaires pour ce type de courbe"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 4 points pour chaque segment"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 4 points."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Courbe linéaire non fermée"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 5 points."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Courbe quadratique non fermée"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Les courbes cubiques nécessitent au moins 6 points."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Courbe cubique non fermée"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Courbe de Bezier non fermé"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Au moins 4 points sont nécessaires pour la surface de révolution"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "La coordonnée v des points %1 et %2 doit être différente, réparé"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Les coordonnées v doivent être strictement croissantes ; corrigé"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "L'exposant est-ouest doit être supérieur à 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "L'exposant nord-sud doit être supérieur à 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Nombre erroné de valeurs de matrice."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Déclaration de type erronée"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Nom de fichier attendu."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Type de déformation attendu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Type d'image inconnu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Utilisation de l'ancienne syntaxe de réflexion"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Un seul objet graphique attendu"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de faire le rendu d'une scène vide.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire la scène dans un fichier temporaire.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Impossible d'appeler povray.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation ou configurer une autre commande de "
+"povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Commande povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Documentation Utilisateur de Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Chemins des bibliothèques"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray ne peut avoir plus de 20 chemins de bibliothèques."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "La liste des chemins de bibliothèques contient déjà ce chemin."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendre"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuer"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "en cours"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "suspendu"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Format d'image inconnu.\n"
+"Veuillez saisir une extension valable."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Ce format n'est pas disponible en écriture."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire correctement l'image.\n"
+"Format erroné de l'image ?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire l'image.\n"
+"Permission refusée."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "terminé"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray s'est arrêté de façon anormale.\n"
+"Consultez la console de povray pour obtenir des détails."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "en cours, %1 pixels/seconde"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma :"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Objets rendus"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Activer le mur"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Couleur 1 :"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Couleur 2 :"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Sol"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Activer le sol"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-crénelage"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Activer l'anti-crénelage"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Au moins un objet doit être sélectionné."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisme"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Hauteur 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Hauteur 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Point %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Type de traînée :"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Traînée linéaire"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Traînée conique"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Hauteur 1 :"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Hauteur 2 :"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Sous prisme %1 :"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Ajouter un sous-prisme"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Supprimer un sous-prisme"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nouveau sous-prisme"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Ajouter un sous-prisme"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 3 points."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 4 points."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Les courbes cubiques nécessitent 5 points minimum."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 3 points pour chaque segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr ""
+"Les sous prismes ne fonctionnent pas avec les courbes de Bezier dans POV-Ray "
+"3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "projeté au-travers"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "déclaration d'objet"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "déclaration de texture"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "déclaration de pigment"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "déclaration de normale"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "déclaration de finition"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "déclaration de carte de texture"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "déclaration de carte de pigment"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "déclaration de carte de couleurs"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "déclaration de carte de normale"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "déclaration de carte de pente"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "déclaration de carte de densité"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "déclaration d'intérieur"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "déclaration de média"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "déclaration de voûte céleste"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "déclaration d'arc-en-ciel"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "déclaration de brouillard"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "déclaration de matériau"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "déclaration de densité"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "couleur rapide"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "radiosité"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Toujours échantillonner"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Échantillons maximaux :"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Début du prétraçage :"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Fin du prétraçage :"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "arc-en-ciel"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Angle de l'arc :"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Angle de diminution :"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr ""
+"L'angle de l'arc est plus petit que l'angle de diminution de l'arc-en-ciel."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Le vecteur direction vaut zéro."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Le vecteur supérieur vaut zéro."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Les vecteurs directions et supérieurs sont colinéaires."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "code povray brut"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Code de Povray :"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "non disponible"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "estimé"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "gauche"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "droite"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "bas"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "haut"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "avant"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "arrière"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nouveau mode"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1 : colorisation rapide, éclairage ambiant uniquement"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3 : montrer les éclairages ambiant et diffus spécifiés"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4 : rendu des ombres, mais pas de lumières étendues"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5 : rendu des ombres, dont les lumières étendues"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7 : calcul des motifs de textures"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8 : calcul des rayons réfléchis, réfractés et transmis"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9 : calcul du média"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10 : calcul de la radiosité mais pas du média"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11 : calcul de la radiosité et du média"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Sous-section"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Colonne de début :"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Colonne de fin :"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Ligne de début :"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Ligne de fin :"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Non récursif"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursif"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Console"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Veuillez saisir une description pour le mode de rendu."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "rotation"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "échelle"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Symbole « %1 » après « %2 » inattendu"
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Symbole « %1 » après « %2 » inattendu"
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Fonction incomplète"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Directive inconnue"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Chaîne non terminée"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Commentaire non terminé"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Code povray brut non terminé"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scène"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Options de Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Vue graphique"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Configuration de l'affichage OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuration des couleurs"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Configuration de la grille"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Configuration de l'affichage des objets"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Vue des propriétés"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Aperçu de la texture"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Configuration de l'affichage de l'aperçu des textures"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Configuration de l'affichage de la disposition de vues"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Bibliothèque des objets"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Configuration de l'affichage de la bibliothèque des objets"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Greffons"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Configuration des greffons"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Montrer le &chemin"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Cacher le &chemin"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nouvelle vue du haut"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nouvelle vue du bas"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nouvelle vue de gauche"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nouvelle vue de droite"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nouvelle vue avant"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nouvelle vue arrière"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nouvelle vue de caméra"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nouvel arbre des objets"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nouvelle vue des attributs"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nouveau navigateur de bibliothèques"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Disposition des vues"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Enregistrer la disposition des vues..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Fichiers modeleur Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Aucune modification ne nécessite d'être enregistrée"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un fichier avec ce nom existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "voûte céleste"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "pente"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Pente :"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "couleur pleine"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverse"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Creux"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "surface de révolution"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Point %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "L'objet surface de révolution nécessite 4 points minimum."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Les coordonnées v des points %1 et %2 doivent être différentes."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Les coordonnées v doivent être strictement croissantes."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "sphère"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "traînée de sphère"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centre %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Rayon %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Rayon %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Rayon %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Ajouter une sphère"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Supprimer une phère"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Courbe B"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Sphères :"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolérance"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "Les courbes de Bézier nécessitent 4 points minimum."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "ellipsoïde super-quadrique"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exposants :"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Est-ouest :"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Nord-sud :"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "texte"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte :"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "texture"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "carte de textures"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "carte de pigments"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "carte de couleurs"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "carte de normales"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "carte de pentes"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "carte de densités"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Valeurs de carte :"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Pas d'objets enfant)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Lien vierge)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Les valeurs de la carte doivent être croissantes."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "tore"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Rayon majeur (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Rayon majeur (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Rayon mineur (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Rayon mineur (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Rayon mineur :"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Rayon majeur :"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "translation"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Translation"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Arbre des objets"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "triangle lissé"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "triangle"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Point 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normale 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Point 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normale 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Point 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normale 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Point %1 :"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normale %1 :"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Vecteur UV %1 :"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Inverser les vecteurs normaux"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Veuillez saisir un triangle valable."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+"Tous les vecteurs normaux doivent pointer vers le même côté du triangle."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Type de vue inconnu « %1 »"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Position de dockage inconnu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Type de vue inconnu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de dispositions des vues."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Impossible de trouver la disposition des vues."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Enregistrer la disposition des vues"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Saisissez le nom de la disposition des vues :"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "déformation"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Type de déformation :"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Trou noir"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Retourner :"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter :"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientation :"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Exposant de distance :"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Impossible de charger les données des documents !"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Ce document a été créé à partir d'une version plus récente de KPovModeler. Tout "
+"le document ne sera peut-être pas chargé correctement."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Symbole de niveau haut erroné"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Objet %1 inconnu"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de bibliothèque"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Insérer"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Primitives de solides finis"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Primitives de patches finis"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Primitives de solides infinis"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Géométrie de construction solide"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Effets atmosphériques"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformations"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Primitives de patch et primitives infinies"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Objets divers"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Rendu de Povray"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9781854c28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kruler.po to
+# traduction de kruler.po en Français
+# translation of kruler.po to FRANCAIS
+# translation of kruler.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2004.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 00:55+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Cet outil permet de mesurer des distances en pixels et des couleurs à l'écran, "
+"ce qui est très utile pour arranger des boîtes de dialogue et des pages web."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Ceci est la distance actuellement mesurée, en pixels."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Ceci est la couleur courante en représentation RVB hexadécimale, telle que vous "
+"pourriez l'utiliser en HTML ou comme nom de couleur QColor. Le rectangle de "
+"fond affiche la couleur du pixel présent à l'intérieur du petit carré situé à "
+"l'extrémité du curseur de ligne."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Nord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Est"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sud"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Ouest"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Tourner à droite"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Tourner &à gauche"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientation"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Petite"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Moyenne"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "Gran&de"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "Plein &écran en largeur"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Longueur"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Choisir la couleur..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Choisi&r la police..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "Plein &écran en hauteur"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Règle d'écran pour KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Une règle d'écran pour KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Développement"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Premier portage pour KDE2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin,Caulier Gilles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8c8caff8f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# translation of ksnapshot.po to French
+# translation of ksnapshot.po to Français
+# traduction de ksnapshot.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n"
+"\n"
+"L'image peut être déposée dans une autre application ou document pour y copier "
+"la capture d'écran. Essayez avec l'explorateur de fichiers Konqueror.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez également copier l'image dans le presse-papiers en appuyant "
+"simultanément sur les touches « Ctrl » et « C »."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " secondes"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Aucun délai"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Délai de capture en secondes"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le "
+"bouton <i>Nouvelle capture</i> avant que la capture d'écran ne soit prise.\n"
+"<p>\n"
+"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient "
+"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n"
+"<p>\n"
+"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de souris "
+"avant de prendre la capture d'écran.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Délai de capture :"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Mode de cap&ture :"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de "
+"la fenêtre"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "La fenêtre sous le pointeur"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Zone"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Section de fenêtre"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des quatre modes de "
+"capture d'écran ci-dessous :\n"
+"<p>\n"
+"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau."
+"<br>\n"
+"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se "
+"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée.</br>\n"
+"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque "
+"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner "
+"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.</p></qt>\n"
+"<b>Section de fenêtre</b> - ne capture qu'une partie de la fenêtre. Lorsque "
+"vous prenez une capture dans ce mode, vous pouvez sélectionner n'importe quelle "
+"fenêtre fille en déplaçant la souris au-dessus de celle-ci.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nouvelle capture"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Enregi&strer sous..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Appuyez sur ce bouton pour enregistrer la capture d'écran actuelle. Pour "
+"l'enregistrer rapidement sans afficher la fenêtre de fichiers, appuyez "
+"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est "
+"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copier vers le presse-papiers"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour copier la capture d'écran actuelle dans le "
+"presse-papiers."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin,Caulier Gilles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "capture"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Enregistrer rapidement l&a capture sous..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur sans "
+"afficher la fenêtre de choix de fichier."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Enregistrer l&a capture sous..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr ""
+"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment écraser <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Problème : impossible d'enregistrer l'image"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer l'image dans\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimer la capture"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "La capture d'écran s'est bien passée."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Outil de capture d'écran pour KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Capture la fenêtre sous le pointeur de la souris au démarrage (au lieu de la "
+"totalité du bureau)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Capture d'une zone\n"
+"Interface retravaillée"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c5a7885d47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of ksvgplugin.po to French
+# traduction de ksvgplugin.po en Français
+# translation of ksvgplugin.po to Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:41+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cédric Pasteur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cedric.pasteur@free.fr"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Remise à zéro du zoom"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Arrêter les animations"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Voir la &source"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Voir la &mémoire"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Enregistrer en PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "À propos de KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Utiliser le &crénage de la police"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Utiliser le rendu &progressif"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Programme de &rendu"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Description : %1"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e4de4c1e5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# translation of kuickshow.po to French
+# traduction de kuickshow.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:44+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard, Caulier Gilles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"cousin@kde.org, Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net, caulier.gilles@free.fr"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Appliquer les modifications d'image par défaut"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Rétrécir l'image à la taille de l'écran si nécessaire"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Agrandir l'image à la taille de l'écran si nécessaire (facteur max) : "
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Miroir vertical"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Miroir horizontal"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Tourner l'image : "
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0°"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90°"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180°"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270°"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustements"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosité : "
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste : "
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma : "
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifiée"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Aller sur le site web de KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Mode plein écran"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Précharger l'image suivante"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Se souvenir du dernier dossier"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de fond : "
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Afficher seulement les fichiers avec l'extension :"
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Qualité / Vitesse"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Ajustement doux"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Affichage rapide"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Diffusion en mode très coloré (15 / 16 bits)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Diffusion en mode peu coloré (8 bits ou moins)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Utiliser une palette de couleurs propre"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Changement de palette rapide"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Taille maximale du cache (Mo) : "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " Mo"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimité"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Afficher l'image suivante"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Afficher l'image précédente"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Supprimer l'image"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mettre à la corbeille"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Restaurer la taille originale"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximiser"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotation de 90°"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotation de 180°"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotation de 270°"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Miroir horizontal"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Miroir vertical"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimer l'image..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Plus de luminosité"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Moins de luminosité"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Plus de contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Moins de contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Plus de gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Moins de gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Défiler vers le haut"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Défiler vers le bas"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Défiler vers la gauche"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Défiler vers la droite"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Mettre le diaporama en pause"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recharger l'image"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Impossible de télécharger l'image depuis %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'image « %1 ».\n"
+"Le format de fichier n'est peut-être pas géré, ou bien la bibliothèque "
+"« Imlib » n'est pas correctement installée."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Impossible d'imprimer l'image."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Problème lors de l'impression."
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Utiliser la taille originale de l'image"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier.\n"
+"Votre disque est peut-être plein, ou vous n'avez pas les permissions "
+"nécessaires."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de visualiser une image très grande (%1 x %2 pixels). "
+"Cette opération peut prendre beaucoup de ressources, voire figer votre "
+"ordinateur.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modifications"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "D&iaporama"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Raccourcis de l'afficheur"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis du &navigateur"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Téléchargement de %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Veuillez patienter pendant le téléchargement\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment afficher cette image ? Cette opération peut prendre "
+"beaucoup de ressources et pourrait figer votre ordinateur."
+"<br>Si vous choisissez %1, seule la première image sera affichée.\n"
+"Voulez-vous vraiment afficher ces %n images en même temps ? Cette opération "
+"peut prendre beaucoup de ressources et pourrait figer votre ordinateur."
+"<br>Si vous choisissez %1, seule la première image sera affichée."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Afficher plusieurs images ?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurer %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Démarrer le diaporama"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "À propos de KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Ouvrir une seule fenêtre d'image"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Afficher le navigateur de fichiers"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Cacher le navigateur de fichiers"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Afficher l'image"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Afficher l'image dans la fenêtre active"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Afficher l'image en mode plein écran"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment effacer\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Supprimer l'image"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment mettre à la corbeille\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Mettre l'image à la corbeille"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Mettre à la corbeille"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser la bibliothèque « Imlib ».\n"
+"Démarrez KuickShow en ligne de commande pour voir les messages d'erreur.\n"
+"Le processus a été arrêté."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Problème critique de la bibliothèque « Imlib »"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Sélectionnez des fichiers ou un dossier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Démarrer dans dernier dossier visité, pas dans le dossier courant."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Noms des images / URL optionnels à afficher"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Un afficheur d'images rapide et complet"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimer %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuration de l'image"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimer le nom du fichier &sous l'image"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimer l'image en noir et &blanc"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "&Rétrécir l'image si nécessaire"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Imprimer à la taille e&xacte : "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largeur :"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hauteur :"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Basculer en mode &plein écran"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Commencer par l'image &courante"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Interva&lle de temps entre deux images : "
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " secondes"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Appui sur une touche"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Itérations (0 = infini) :"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "Infini"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5f07b7538b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# traduction de kview.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-11 13:08+0100\n"
+"Last-Translator: Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Une erreur a eu lieu pendant le chargement du composant KPart KViewViewer. "
+"Vérifiez votre installation."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "En attente"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "Rog&ner"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Afficheur d'images de KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Image à ouvrir"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "tous démarrés"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..2161f55e1d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kview_scale.po to
+# translation of kview_scale.po to
+# translation of kview_scale.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-20 12:36+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "Aju&ster l'image..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ajuster l'image"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensions des pixels"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Largeur originale :"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nouvelle hauteur :"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "pixels"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Ratio X :"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Afficher la taille && Afficher les unités"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "pouce"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Résolution X :"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Image"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "Barr&e d'outils supplémentaire"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixels/pouce"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..adf17a5f2a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-19 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils supplémentaire"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea4ddc29831
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Français
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-26 17:31+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6536b51836a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to
+# translation of kvieweffectsplugin.po to
+# translation of kvieweffectsplugin.po to
+# translation of kvieweffectsplugin.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-20 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Correction &gamma..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Couleur de mélange..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Changer l'&intensité (luminosité)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Changer l'intensité"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensité :"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Couleur de mélange"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "O&pacité :"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "C&ouleur de mélange :"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correction gamma"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Valeur du gamma :"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "E&ffets"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b6198802a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Français
+# translation of kviewpresenterplugin.po to
+# translation of kviewpresenterplugin.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 02:04+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "L&iste d'images..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "D&émarrer le diaporama"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Image &précédente de la liste"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "Image suiva&nte de la liste"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Ouvrir pl&usieurs fichiers..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Arr&êter le diaporama"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de charger\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Format incorrect\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "A&ller"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Liste d'images"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Suivant"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Mélan&ger"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Intervalle de défilement :"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Il s'agit du temps que le programme attend avant d'afficher l'image suivante du "
+"diaporama."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Fermer to&ut"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Enregistrer la li&ste..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "Charger &la liste..."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c387715251
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# traduction de kviewscannerplugin.po en Français
+# translation of kviewscannerplugin.po to
+# translation of kviewscannerplugin.po to
+# translation of kviewscannerplugin.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-18 01:03+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Acquérir l'image..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Il semble que la gestion de SANE est manquante, ou que votre scanner n'est pas "
+"branché correctement. Veuillez vérifier ceci avant d'acquérir de nouveau."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Aucun système d'acquisition disponible"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils supplémentaire"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f5f11c24b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1073 @@
+# translation of kviewshell.po to French
+# translation of kviewshell.po to
+# traduction de kviewshell.po en Français
+# translation of kviewshell.po to Français
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of 16814.0.kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-04 17:24+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Lier à %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Multipage vide"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Aperçus"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Le fichier «%1» existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Écraser le fichier"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Afficher « %1 »"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Recherche interrompue"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Recherche dans la page %1 sur %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La fin du document a été atteinte sans que la chaîne cherchée <strong>"
+"%1</strong> n'ait été trouvée. Faut-il recommencer la recherche depuis le début "
+"du document ?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Texte non trouvé"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>La chaîne recherchée <strong>%1</strong> est introuvable.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le début du document a été atteint sans que la chaîne cherchée <strong>"
+"%1</strong> n'ait été trouvée. Faut-il recommencer la recherche depuis la fin "
+"du document ?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Rechargement du fichier « %1 »"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Chargement du fichier « %1 »"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Texte brut (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exporter le fichier sous"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exporter vers du texte..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Taille et position de la page"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centrer la page sur le papier"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Si cette option est activée, les pages seront centrées sur le papier."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si cette option est activée, les pages seront centrées sur le papier. Cela "
+"rend les impressions plus élégantes.</p>"
+"<p>Si elle n'est pas activée, toutes les pages seront placées dans le coin "
+"supérieur gauche du papier.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Choisir automatiquement l'orientation portrait ou paysage"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin de "
+"mieux s'adapter à la taille du papier."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou portrait) "
+"est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux utiliser le "
+"papier et rend les impressions plus élégantes.</p>"
+"<p><b>Note :</b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans "
+"les propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de "
+"votre document ont des tailles différentes, il se peut que certaines pages "
+"soient retournées, et d'autres non.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Rétrécir les pages trop grandes pour s'adapter à la taille du papier"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les grandes pages ne tenant pas sur le papier de "
+"l'imprimante seront réduites."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si cette option est activée, les grandes pages qui ne tiennent pas sur le "
+"papier de l'imprimante seront rétrécies, afin que les bords ne soient pas "
+"coupés lors de l'impression.</p>"
+"<p><b>Note :</b> si cette option est activée, et si les pages de votre document "
+"ont plusieurs tailles, alors il se peut que certaines pages soient rétrécies, "
+"avec différentes échelles.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Agrandir les petites pages pour s'adapter à la taille du papier"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les petites pages seront agrandies afin qu'elles "
+"s'adaptent à la taille du papier de l'imprimante."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si cette option est activée, les petites pages seront agrandies afin de "
+"s'adapter à la taille du papier de l'imprimante.</p>"
+"<p><b>Note :</b> si cette option est activée, et si les pages de votre document "
+"ont plusieurs tailles, alors il se peut que certaines pages soient agrandies, "
+"avec différentes échelles.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Aucun Multipage trouvé.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aucun service prenant en charge le type MIME indiqué et correspondant à "
+"l'expression n'a pu être trouvé.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Le service indiqué ne fournit aucune bibliothèque partagée.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de charger la bibliothèque spécifiée <b>%1</b>"
+". Message d'erreur retourné :</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La bibliothèque n'exporte pas de classe d'objets pour la créaion de "
+"composants.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La classe d'objets ne gère pas la création de composants du type "
+"sélectionné.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problème :</b> le document <b>%1</b> ne peut pas être affiché.</p>"
+"<p><b>Motif :</b> le composant logiciel <b>%2</b>, qui est requis pour afficher "
+"vos fichiers, n'a pas pu être initialisé. Ceci peut être dû à une mauvaise "
+"configuration de KDE, ou à des fichiers programmes endommagés.</p>"
+"<p><b>Ce que vous pouvez faire :</b> vous pouvez essayer de réinstaller le "
+"paquetage logiciel en question. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez "
+"envoyer un rapport d'erreur, soit au fournisseur de votre logiciel (par exemple "
+"le vendeur de votre distribution Linux), soit directement aux auteurs du "
+"logiciel. L'entrée <b>Rapport de bogue</b> du menu <b>Aide</b> "
+"vous aide à contacter les programmeurs de KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation du composant logiciel"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Texte..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Afficher la barre lat&érale"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Cacher la barre lat&érale"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Surveiller les modifications"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Afficher les barres de défilement"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Cacher les barres de défilement"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Page unique"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continu"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Continu - en regard"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Mode visualisation"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&Orientation préférée"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "&Format du papier préféré"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Taille personnalisée..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Utiliser le format de papier spécifié par le document"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&juster à la page"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajuster à la &largeur de la page"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajuster à la &hauteur de la page"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Lire le document en montant"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Lire en descendant"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Déplacer l'outil"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Outil de &sélection"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Précédent"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "À propos de KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "À gauche"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "À droite"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Monter dans la page"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Descendre dans la page"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Aller à gauche dans la page"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Aller à droite dans la page"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "portrait"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "paysage"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Votre document a été modifié. Voulez-vous vraiment en ouvrir un autre ?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Avertissement - Le document a été modifié"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Le fichier <nobr><strong>%1</strong></nobr> n'existe pas.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Chargement de « %1 »..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier temporaire ne peut être "
+"créé.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier temporaire <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> ne peut être créé.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> ne peut être ouvert pour décompression. Il ne sera pas chargé.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cette erreur se produit généralement lorsque vous n'avez pas la permission "
+"de lire le fichier. Vous pouvez vérifier la propriété et les permissions en "
+"faisant un clic droit sur le fichier dans le gestionnaire de fichiers de "
+"Konqueror, puis en choisissant le menu «&nbsp;Propriétés&nbsp;».</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Décompression..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Décompression du fichier <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Veuillez patienter.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> ne peut être décompressé. Il ne sera pas chargé.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cette erreur se produit généralement lorsque le fichier est corrompu. Pour "
+"en être certain, essayez de décompresser manuellement le fichier en utilisant "
+"des outils en ligne de commande.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'afficher le document <b>%1</b> car ce type de fichier n'est "
+"pas pris en charge.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le type MIME de ce fichier, <b>%1</b>, n'est pris en charge par aucun des "
+"modules de KViewShell installés.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de charger la bibliothèque spécifiée <b>%1</b>"
+". Message d'erreur retourné :</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problème :</b> le document <b>%1</b> ne peut pas être affiché.</p>"
+"<p><b>Motif :</b> le composant logiciel <b>%2</b>, qui est requis pour afficher "
+"les fichiers de type <b>%3</b>, n'a pas pu être initialisé. Ceci peut être dû à "
+"une mauvaise configuration de KDE, ou à des fichiers programmes endommagés.</p>"
+"<p><b>Ce que vous pouvez faire :</b> vous pouvez essayer de réinstaller le "
+"paquetage logiciel en question. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez "
+"envoyer un rapport d'erreur, soit au fournisseur de votre logiciel (par exemple "
+"le vendeur de votre distribution Linux), soit directement aux auteurs du "
+"logiciel. L'entrée <b>Rapport de bogue</b> du menu <b>Aide</b> "
+"vous aide à contacter les programmeurs de KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Votre document a été modifié. Voulez-vous vraiment le fermer ?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Le document a été modifié"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Page %1 sur %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Aller à la page..."
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Page :"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Ajuster à la largeur de la page"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Ajuster à la hauteur de la page"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ajuster à la taille de la page"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Composant d'affichage de documents"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur initial"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Cadre"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Ancien mainteneur de KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Auteur de KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Outils de navigation"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Architecture de base"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portage vers KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Boîtes de dialogue"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Interface DCOP, grosses améliorations"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Améliorations de l'interface"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Aucun composant d'affichage n'a été trouvé"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Utilisez la touche « échap. » pour quitter le mode plein écran"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Activation du mode plein écran"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Vérifiez si le fichier est ouvert dans une autre instance de KViewShell.\n"
+"Si c'est le cas, utilisez cet autre KViewShell. Sinon, ouvrez le fichier."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Charge un module prenant en charge les fichiers de type <mimetype>"
+", s'il y en a un d'installé."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naviguer vers cette page"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Documents à ouvrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Environnement générique pour afficheurs de documents"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Affiche divers formats de documents. Basé sur le code source de KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Mainteneur de KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "L'URL %1 n'est pas valable."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"L'URL «%1» ne désigne pas un fichier local. Vous ne pouvez spécifier qu'un "
+"fichier local si vous utilisez l'option «--unique»."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Sélectionner pour l'impression"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Sélectionner la page &courante"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Sélectionner toutes les p&ages"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Sélectionn&er les pages paires"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Sélecti&onner les pages impaires"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverser la sélection"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Désélectionner toutes les pages"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Taille de la page"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Taille personnalisée"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporter sous"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "A&ller"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Modifier les &couleurs"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Attention : ces options peuvent affecter les performances de l'affichage."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverser les couleurs"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Modifier la couleur du &papier"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Couleur du papier :"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Modifier les couleurs sombres et lumineuses"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Couleur lumineuse :"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Couleur sombre :"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Convertir en &noir et blanc"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste :"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Au passage de la souris"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Contrôle comment les liens sont soulignés :\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Activé</b> : toujours souligner les liens</li>\n"
+"<li><b>Désactivé</b> : ne jamais souligner les liens</li>\n"
+"<li><b>Au passage de la souris</b>: uniquement souligner un lien lorsque la "
+"souris est au-dessus</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Souligner les liens :"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Afficher &les aperçus"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Mode aperçu"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Format de la page"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Largeur du format de papier choisi orienté en portrait"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Hauteur du format de papier choisi orienté en portrait"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "pouce"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientation :"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Aperçu de la page"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Contrôle comment les liens sont soulignés :\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b> : toujours souligner les liens</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b> : ne jamais souligner les liens</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: uniquement souligner un lien lorsque la souris est "
+"au-dessus</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Chercher : "
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Rechercher le précédent"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Rechercher le suivant"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Sujet"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Écraser"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc96bf8c0ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# translation of kviewviewer.po to
+# traduction de kviewviewer.po en Français
+# translation of kviewviewer.po to Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Paramètres de l'image"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Ajuster l'image à la page"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centrer l'image sur la page"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimer %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un canevas d'image adapté. Cela veut probablement dire "
+"que KView est mal installé."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"L'accès à l'interface KImageViewer du canevas de l'image a échoué. Quelque "
+"chose dans votre installation ne fonctionne pas (un composant prétend être un "
+"KImageViewer::Canvas mais ne l'est pas)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "Aucune image chargée"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Module d'affichage d'images de KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs de KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "a tout commencé"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer l'image sur le disque. Cela est peut-être parce que "
+"vous n'avez pas la permission d'écrire dans ce fichier."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "Nouvelle image"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Format d'image inconnu : %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Fichier introuvable : %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Agrandir"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Réduire"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "Mi&roir"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Ro&tation anti-horaire"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rotation horaire"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Ajuster l'image à la fenêtre"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Afficher les barres de défilement"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Cacher les barres de défilement"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Enregistrer l'image sous..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Charger l'image modifiée ? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"L'image %1 que vous avez modifiée a changé sur le disque.\n"
+"Voulez-vous recharger le fichier et perdre toutes vos modifications ?\n"
+"Si vous l'enregistrez, vous perdrez alors les changements qui ont\n"
+"déjà été enregistrés."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Ne pas recharger"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Aucune image chargée"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Taille de l'image"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Ajuster à la taille de la page"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centrer dans la page"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fd6ba89de2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Français
+#
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:13+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Impossible de lire l'en-tête du fichier (fichier trop petit)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Ce fichier n'est pas un fax TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Fichier TIFF incomplet ou non valable."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Dans le fichier %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Pour des raisons légales, il n'est pas possible de charger les fichiers fax "
+"compressés avec LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Cette version ne peut manipuler que les fichiers fax\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1 : mauvais fichier fax"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Tentative d'ouverture de trop de bandes."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "Seule la première page du fichier de « PC Research » sera affichée."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Aucun fax n'a été trouvé dans le fichier."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Le format de fax G3 n'est pas encore pris en charge."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4ca7abde5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of libkscan.po to French
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of 16833.0.libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# translation of libkscan.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Bienvenue dans Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Sélectionner un périphérique de numérisation"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr ""
+"Ne &plus poser la question au démarrage, toujours utiliser ce périphérique"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Tables gamma personnalisées"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Modifier la table gamma personnalisée</B><BR>Cette table gamma est "
+"transférée au matériel de numérisation."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1 x %2 pixel(s), %3 bit(s)"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Ajuster le mieux possible à la fenêtre"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Taille originale"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajuster à la largeur de l'image"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajuster à la hauteur de l'image"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Grossir à %1 %"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Échelle inconnue !"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Sélectionnez le zoom"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Facteur d'échelle personnalisé :"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "La configuration de démarrage par défaut"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Aucun périphérique de numérisation détecté"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Ramener cette valeur à sa valeur standard %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Numérisation ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Numérisation en masse</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Paramètre de numérisation"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Numérisation de <B>%s</B> à <B>%d</B> ppp"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "<qt>Enregistrement des nouvelles images dans le dossier <B>%s</B></qt>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Progression de la numérisation"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Numérisation de la page %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Annuler la numérisation"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Démarrer la numérisation"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Ajuster à la lar&geur de l'image"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "A&juster à la hauteur de l'image"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Aperçu</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Taille de la numérisation"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9 x 13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Lettre"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Paysage "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Pa&ysage"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "P&ortrait"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Sélection automatique"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activer sur"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr "Cochez si vous voulez l'autodétection du document sur l'aperçu."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Blanc"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Noir"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Indiquez si la numérisation lorsque\n"
+"le scanner est vide donne une\n"
+"image blanche ou noire."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "arrière-plan du scanner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Seuil :"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Seuil de l'autodétection.\n"
+"Tous les pixels supérieurs (sur un arrière-plan noir)\n"
+"ou inférieurs (sur un arrière-plan blanc)\n"
+"seront considérés comme faisant partie de l'image."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Taille du grain :"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Largeur (mm)"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Hauteur (mm)"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Ce champ affiche la taille de l'image non compactée.\n"
+"Il tentera de vous avertir si vous essayez de générer une image énorme en "
+"changeant sa couleur de fond."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "Largeur %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "Hauteur %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"La détection automatique des images à partir de l'aperçu dépend de la couleur "
+"d'arrière-plan de l'aperçu (pensez à l'aperçu d'un scanner vide).\n"
+"Veuillez préciser si l'arrière-plan de l'aperçu est blanc ou noir."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Détection automatique de l'image"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Numérisation"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Options de démarrage"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr "Ces options ne seront prises en compte qu'au prochain démarrage."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Demander le périphérique de numérisation au démarrage"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Vous pouvez décocher cette option si vous ne voulez pas rechoisir le "
+"périphérique de numérisation à chaque démarrage."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Chercher sur le résea&u les périphériques de numérisation disponibles"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez interroger le réseau pour trouver les "
+"périphériques de numérisation disponibles."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Configuration du périphérique de numérisation</B> "
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Numérisation &finale"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Aper&çu"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Numérisation en cours..."
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Source..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Table gamma personnalisée"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Numériser les aperçus en nuances de gris même en mode couleur (plus rapide)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problème : aucun périphérique de numérisation n'a été trouvé.</B><P>SANE (<I>"
+"Scanner Access Now Easy</I>) n'est pas disponible sur votre système, alors que "
+"KDE en a besoin.<P> Veuillez installer et configurer SANE.<P>"
+"Consultez le site web de SANE à l'adresse http://wwww.mostang.com/sane pour "
+"plus de renseignements."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Images PNM"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Sélectionnez le fichier d'entrée"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Dépannage de SANE (PNM uniquement)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Numérisation virtuelle (tous modes Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "Convertir l'image en nuances de gris à l'ouverture"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simuler une numérisation en trois passes"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Le nom de fichier pour la numérisation virtuelle n'est pas défini.\n"
+"Veuillez le choisir d'abord."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Sélection de la source de numérisation"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Sélection de la source de numérisation</B><P>Il est possible que vous y "
+"voyiez plus de sources qu'il n'y en a vraiment"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Sélectionnez la source de documents à numériser :"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Options ADF avancées"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr ""
+"Numériser jusqu'à ce que le chargeur signale qu'il n'y a plus de papier"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Ne numériser qu'une feuille du chargeur par clic"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 ko"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mo"