diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:04:28 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:04:28 +0000 |
commit | c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d (patch) | |
tree | 4aed3b33da7b2a9a9d341b4693615de14638b0ac /tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po | |
parent | 8b2237944c51870b3ac9ca1106794d36c87fc96e (diff) | |
download | tde-i18n-c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d.tar.gz tde-i18n-c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/kbabel
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po | 8911 |
1 files changed, 4470 insertions, 4441 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po index 214d5c6b6f2..a7640ec543a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:48+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -26,248 +26,1190 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identité" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien,Yann Verley" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction" +#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr,yann." +"verley@free.fr" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informations sur le catalogue" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Messages totaux" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Messages fuzzy" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Messages non traduits" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Dernier traducteur" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Équipe de langue" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Enregistrement" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier projet\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Options d'enregistrement des fichiers" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Erreur du fichier projet" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "O&uvrir le modèle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "R&echerche dans les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Remplacer dans les fichier..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Arrêter la recherche" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246 +msgid "&Reload" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Inverser les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Retirer les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Inverser toutes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Retirer toutes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marquer les fichiers modifiés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Charger les marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Enregistrer les marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marquer les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Démarquer les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "N&on traduit suivant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "&Non traduit précédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Fuzzy suivan&t" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Fuzzy pr&écédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Erre&ur suivante" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "&Erreur précédente" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Modèle &suivant seulement" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Modèle &précédent seulement" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "La traduction &suivante existe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "La traduction &précédente existe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Marqué pré&cédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Ma&rqué suivant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Ouvrir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Fermer" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "S&tatistiques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "&Statistiques dans les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Vérifier la s&yntaxe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Vérification orthographique" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Débrouillage des traductions" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Courrier" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Courrier marqu&é" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Empaqueter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaqueter les marqu&és" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validation" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Validation des marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Mettre à jour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Valider" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Valider les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "État pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Afficher la différence" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "État (local)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "État (local) pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "État (distant)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "État (distant) pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Afficher les informations" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Afficher les informations pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Mettre à jour les modèles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Mettre à jour les modèles marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Valider les modèles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Valider les modèles marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Vérification orthographique" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Barre d'état</b></p>\n" +"<p>La barre d'état affiche des informations sur la progression de la " +"recherche courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans " +"<b>Trouvés</b> affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte " +"recherché pas encore affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le " +"nombre total de fichiers contenant le texte trouvé à ce moment.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Options pour la vérification orthographique" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n" +"Veuillez vérifier votre installation de TDE." -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Source" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n" +"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n" +"Veuillez lancer KBabel à la main." -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trouvés : 0 / 0" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trouvés : %1 / %2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Cherche" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Erreur de communication DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Impossible de démarrer KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Impossible de démarrer KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Non traduits" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "État CVS / SVN" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Dernière révision" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Fenêtre de messages" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Ne&ttoyer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Divers" +"<qt><p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Fenêtre de messages</b></p>\n" +"<p>Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées.</" +"p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Réglages divers" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Gestionnaire de catalogue</b></p>\n" +"<p>Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n" +"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n" +"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n" +"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n" +"affichées.</p><p>Pour d'autres informations, voyez la section \n" +"<b>Gestionnaire de catalogue</b> de l'aide en ligne.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Dossiers" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Problème de lecture du fichier :\n" +" %1\n" +"Ce n'est peut-être pas un fichier avec une liste de marques valable." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175 +#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Commandes des dossiers" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Problème en essayant d'écrire le fichier :\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Problème en essayant d'envoyer le fichier :\n" +" %1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Commandes des fichiers" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " +"are updated." +msgstr "" +"Le gestionnaire de catalogue continue à mettre à jour les informations " +"concernant les fichiers.\n" +"Si vous continuez, il essayera de mettre à jour tous les fichiers " +"nécessaires, mais cela peut prendre du temps et conduire à de mauvais " +"résultats. Veuillez attendre que tous les fichiers soient mis à jour." -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "Statistics for all:\n" +msgstr "Statistiques sur tout :\n" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "Statistics for %1:\n" +msgstr "Statistiques sur « %1 » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "Number of packages: %1\n" +msgstr "Nombre de paquetages : %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Complètement traduits : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Seul le modèle est disponible : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Seul le fichier PO est disponible : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "Number of messages: %1\n" +msgstr "Nombre de messages : %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Traduits : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "Fuzzy : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Non traduits : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestionnaire de catalogues" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier est syntaxiquement correct.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Différences" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Recherche des différences" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant le traitement de la commande « msgfmt --" +"statistics »" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Débrouillage des traductions" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Impossible d'exécuter le programme « msgfmt ». Veuillez vous assurer qu'il " +"est accessible en suivant votre variable PATH." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Arrêter" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser les outils gettext que pour vérifier les fichiers " +"GNU PO." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tous les fichiers du dossier « %1 » sont syntaxiquement corrects.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tous les fichiers du dossier de base sont syntaxiquement corrects.\n" +"Sortie de de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe dans l'en-" +"tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe dans l'en-" +"tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " +"dans le dossier « %1 »" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " +"dans le dossier de base" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 !" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des " +"fichiers PO :\n" +"%1\n" +"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des " +"propriétés des objets !" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des " +"modèles PO :\n" +"%1\n" +"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des " +"propriétés des objets !" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Lecture des informations sur les fichiers" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Erreur d'un outil de validation" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Options de validation" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catalogues de messages" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Pas de contrôle de version." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Options des fichiers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "Dans &tous les fichiers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Fichiers &marqués" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Dans les &modèles" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "D&emander avant le fichier suivant" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Enregistrer &sans demander" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:" +"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next " +"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Options des fichiers</b></p><p>Ici, vous pouvez régler finement où " +"trouver :<ul><li><b>Dans tous les fichiers</b> : chercher dans tous les " +"fichiers, sinon la recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans " +"les fichiers du dossier sélectionné</li><li><b>Demander avant le fichier " +"suivant</b> : afficher une boîte de dialogue demandant d'opérer sur le " +"fichier suivant</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Résolu" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Résolu pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Revenir pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Nettoyer" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Nettoyer pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Pas de référentiel" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Dialogue CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Valider les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Anciens messages :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Journal des messages :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "E&ncodage :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recommandé (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Valider" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Obtenir l'&état" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obtenir la différence" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "Annu&ler" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Que traduire" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Entrées &non traduites" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Sortie de la commande :" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entrées f&uzzy" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entr&ées traduites" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Encodage introuvable : %1" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Quelles entrées traduire</b></p>" -"<p>Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " -"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " -"tenir compte de l'option que vous avez choisie.</p></qt>" +"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Comment traduire" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Commande de démarrage ]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traductions d'un seul &mot" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Impossible de démarrer le processus." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Terminé ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Afficher les différences" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Dernier choix (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Pas de référentiel CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non présent dans le CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Ajouté localement" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Supprimé localement" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modifié localement" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Synchronisé" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflit" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comment les messages sont traduits</b></p>" -"<p>Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " -"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " -"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " -"message n'est trouvée.</p></qt>" +"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les " +"commandes CVS." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Fenêtre SVN" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Obtenir des informations" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Pas de référentiel SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Non présent dans le SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Erreur dans la copie de travail" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marquer les entrées changées comme fuzzy</b></p>" -"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" -"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " -"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les " +"commandes SVN." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur original" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " +"improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Initialiser les entrées spécifiques à TDE</b></p>" -"<p>Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " -"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " -"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.</p></qt>" +"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de " +"suggestions pour des améliorations." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement " +"de KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup " +"d'astuces utiles." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionnaires</b></p>" -"<p>Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " -"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " -"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.</p> " -"<p>Le bouton <b>Configurer</b> vous permet de configurer temporairement le " -"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " -"fermé la boîte de dialogue.</p></qt>" +"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup " +"d'autres coups de main." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Messages :" +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Divers modules de validation." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel contient du code de Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "M&arquer les fichiers" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "D&émarquer les fichiers" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fichiers :" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Problème de lecture du fichier :\n" +" %1\n" +"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable." #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" @@ -287,27 +1229,110 @@ msgstr "" msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validation" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" -"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " -"ceci si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" +"Validation effectuée.\n" +"\n" +"Fichiers vérifiés : %1\n" +"Nombre d'erreurs : %2\n" +"Nombre d'erreurs ignorées : %3" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible :" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validation effectuée" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Sélectionné :" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas " +"d'année. Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validation du fichier" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "application de l'outil" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "recherche du message correspondant" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "préparation des messages pour la comparaison" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1." + +#: common/kbmailer.cpp:144 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Problème lors de la création du fichier archive." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sans nom" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Nom de la commande :" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Commande :" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "Ajou&ter" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78 +#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifier..." + +#: commonui/cmdedit.cpp:74 +msgid "&Remove" +msgstr "" #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" @@ -327,16 +1352,18 @@ msgstr "&Trouver :" #: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular " +"expression</b> below.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Chercher du texte</b></p>" -"<p>Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez chercher. Si vous cherchez " -"une expression rationnelle, activez, <b>Utiliser une expression rationnelle </b>" -"ci-dessous.</p></qt>" +"<qt><p><b>Chercher du texte</b></p><p>Vous pouvez saisir ici le texte que " +"vous voulez chercher. Si vous cherchez une expression rationnelle, activez, " +"<b>Utiliser une expression rationnelle </b>ci-dessous.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Remplacer" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" @@ -348,17 +1375,15 @@ msgstr "&Remplacer par :" #: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" +"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Remplacer par</b></p>" -"<p>Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez pour remplacer le texte " -"trouvé. Le texte est utilisé tel quel ; il n'est pas possible de faire une " -"référence arrière si vous avez cherché une expression rationnelle.</p></qt>" +"<qt><p><b>Remplacer par</b></p><p>Vous pouvez saisir ici le texte que vous " +"voulez pour remplacer le texte trouvé. Le texte est utilisé tel quel ; il " +"n'est pas possible de faire une référence arrière si vous avez cherché une " +"expression rationnelle.</p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:101 msgid "Find" @@ -386,17 +1411,22 @@ msgstr "&Commentaire" #: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Où chercher</b></p>" -"<p>Déterminez ici dans quelles parties d'une entrée de catalogue vous voulez " -"chercher.</p></qt>" +"<qt><p><b>Où chercher</b></p><p>Déterminez ici dans quelles parties d'une " +"entrée de catalogue vous voulez chercher.</p></qt>" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:134 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Options des fichiers" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Tenir compte de la c&asse" @@ -421,8 +1451,7 @@ msgstr "À &partir du curseur" msgid "F&ind backwards" msgstr "Chercher en arri&ère" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Utiliser une e&xpression rationnelle" @@ -437,71 +1466,54 @@ msgstr "&Demander avant de remplacer" #: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Vous pouvez régler ici finement les remplacements de mots :" -"<ul>" -"<li><b>Tenir compte de la casse </b> : doit-on respecter la casse en saisissant " -"le texte ?</li>" -"<li><b>Seulement mots entiers </b>: le texte trouvé ne doit pas être une partie " -"d'un mot plus long</li>" -"<li><b>À partir de la position du curseur</b> : commencer le remplacement à " -"partir du curseur. Autrement, le remplacement commence du début ou de la " -"fin.</li>" -"<li><b>Chercher en arrière</b> : devrait se passer d'explication</li>" -"<li><b>Utiliser une expression rationnelle</b> : utilise le texte saisi dans le " -"champ <b>Chercher</b> comme une expression rationnelle. Cette option n'a pas " -"d'effet avec le remplacement, spécialement les références en arrière ne sont " -"pas possibles</li>" -"<li><b>Demander avant de remplacer</b> : Activez si vous voulez avoir le " -"contrôle sur ce qui est remplacé. Autrement, le texte trouvé est remplacé sans " -"demande de confirmation</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the " +"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " +"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-" +"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in " +"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with " +"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask " +"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is " +"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Vous pouvez régler ici finement les " +"remplacements de mots :<ul><li><b>Tenir compte de la casse </b> : doit-on " +"respecter la casse en saisissant le texte ?</li><li><b>Seulement mots " +"entiers </b>: le texte trouvé ne doit pas être une partie d'un mot plus " +"long</li><li><b>À partir de la position du curseur</b> : commencer le " +"remplacement à partir du curseur. Autrement, le remplacement commence du " +"début ou de la fin.</li><li><b>Chercher en arrière</b> : devrait se passer " +"d'explication</li><li><b>Utiliser une expression rationnelle</b> : utilise " +"le texte saisi dans le champ <b>Chercher</b> comme une expression " +"rationnelle. Cette option n'a pas d'effet avec le remplacement, spécialement " +"les références en arrière ne sont pas possibles</li><li><b>Demander avant de " +"remplacer</b> : Activez si vous voulez avoir le contrôle sur ce qui est " +"remplacé. Autrement, le texte trouvé est remplacé sans demande de " +"confirmation</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the " +"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " +"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</" +"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " "expression.</li></ul></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Vous pouvez régler ici finement les recherches de mots :" -"<ul>" -"<li><b>Tenir compte de la casse </b>: doit-on respecter la casse en saisissant " -"le texte ?</li>" -"<li><b>Seulement mots entiers </b> : le texte trouvé ne doit pas être une " -"partie d'un mot plus long</li>" -"<li><b>À partir de la position du curseur </b> : commencer la recherche à " -"partir du curseur. Autrement, la recherche se fait du début à la fin</li>" -"<li><b>Chercher en arrière</b> : devrait se passer d'explications </li>" -"<li><b>Utiliser une expression rationnelle</b> : utiliser le texte saisi comme " -"une expression rationnelle.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Vous pouvez régler ici finement les recherches " +"de mots :<ul><li><b>Tenir compte de la casse </b>: doit-on respecter la " +"casse en saisissant le texte ?</li><li><b>Seulement mots entiers </b> : le " +"texte trouvé ne doit pas être une partie d'un mot plus long</li><li><b>À " +"partir de la position du curseur </b> : commencer la recherche à partir du " +"curseur. Autrement, la recherche se fait du début à la fin</" +"li><li><b>Chercher en arrière</b> : devrait se passer d'explications </" +"li><li><b>Utiliser une expression rationnelle</b> : utiliser le texte saisi " +"comme une expression rationnelle.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Goto Next" @@ -515,25 +1527,105 @@ msgstr "Tout r&emplacer" msgid "Replace this string?" msgstr "Remplacer cette chaîne ?" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Informations de base du projet" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identité" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Fichiers de traduction" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Le fichier %1 existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Enregistrement" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Options d'enregistrement des fichiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Vérification orthographique" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Options pour la vérification orthographique" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Source" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Réglages divers" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Commandes des dossiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Commandes des fichiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestionnaire de catalogues" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Différences" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Recherche des différences" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" @@ -585,8 +1677,7 @@ msgstr " min" msgid "No autosave" msgstr "Pas d'enregistrement automatique" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Général" @@ -673,12 +1764,11 @@ msgstr "Cop&yright" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" +"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time " +"it is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file " +"was last\n" "updated, the last translator etc.</p>\n" "<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" @@ -687,15 +1777,14 @@ msgid "" "manually by choosing\n" "<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mettre à jour l'en-tête</b></p>\n" -"<p>Cochez ce bouton pour mettre à jour les informations d'en-tête du fichier à " -"chaque fois qu'il est enregistré.</p>\n" -"<p>Normalement, l'en-tête conserve les informations sur la date et l'heure où " -"le fichier a été mis à jour la dernière fois,\n" +"<qt><p><b>Mettre à jour l'en-tête</b></p>\n" +"<p>Cochez ce bouton pour mettre à jour les informations d'en-tête du fichier " +"à chaque fois qu'il est enregistré.</p>\n" +"<p>Normalement, l'en-tête conserve les informations sur la date et l'heure " +"où le fichier a été mis à jour la dernière fois,\n" "le dernier traducteur, etc.</p>\n" -"<p>Vous pouvez choisir quelles informations vous voulez mettre à jour dans les " -"cases à cocher ci-dessous.\n" +"<p>Vous pouvez choisir quelles informations vous voulez mettre à jour dans " +"les cases à cocher ci-dessous.\n" "Les champs qui n'existent pas sont ajoutés à l'en-tête.\n" "Si vous voulez ajouter des champs supplémentaires à l'en-tête, vous pouvez " "modifier l'en-tête manuellement en choisissant\n" @@ -703,22 +1792,22 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n" "<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" "<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the " +"header\n" "updated when saving.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Champs à mettre à jour</b></p>\n" +"<qt><p><b>Champs à mettre à jour</b></p>\n" "<p>Choisissez quels champs de l'en-tête vous voulez mettre à jour en\n" -"enregistrant. Si un champ n'existe pas, il est ajouté à la fin de l'en-tête.</p>" -"\n" -"<p>Si vous voulez ajouter d'autres informations à l'en-tête, vous devez éditer\n" +"enregistrant. Si un champ n'existe pas, il est ajouté à la fin de l'en-tête." +"</p>\n" +"<p>Si vous voulez ajouter d'autres informations à l'en-tête, vous devez " +"éditer\n" "l'en-tête manuellement en choisissant <b>Édition / Modifier l'en-tête</b> " "dans la fenêtre d'édition.</p>\n" "<p>Désactivez <b>Mettre à jour l'en-tête</b> au-dessus si vous ne voulez pas " @@ -727,49 +1816,40 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Encodage</b></p>" -"<p>Choisissez comment encoder les caractères en enregistrant un fichier. Si " -"vous n'êtes pas sûr de l'encodage à utiliser, veuillez demander à votre " -"coordinateur des traductions.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b> : Ceci est l'encodage le mieux adapté pour votre langue</li>" -"<li><b>%2</b> : utilise l'encodage Unicode (UTF-8)</li></ul></qt>" +"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to " +"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " +"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the " +"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode " +"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Encodage</b></p><p>Choisissez comment encoder les caractères en " +"enregistrant un fichier. Si vous n'êtes pas sûr de l'encodage à utiliser, " +"veuillez demander à votre coordinateur des traductions.</p><ul><li><b>%1</" +"b> : Ceci est l'encodage le mieux adapté pour votre langue</li><li><b>%2</" +"b> : utilise l'encodage Unicode (UTF-8)</li></ul></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is " +"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " +"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " +"in the encoding set above.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Conserver l'encodage du fichier</b></p>" -"<p>Si cette option est activée, les fichiers sont toujours enregistrés dans le " -"même encodage que lors de leur lecture. Les fichiers sans informations de table " -"de caractère dans leur en-tête (par exemple les fichiers POT) sont enregistrés " -"dans l'encodage fixé ci-dessus.</p></qt>" +"<qt><p><b>Conserver l'encodage du fichier</b></p><p>Si cette option est " +"activée, les fichiers sont toujours enregistrés dans le même encodage que " +"lors de leur lecture. Les fichiers sans informations de table de caractère " +"dans leur en-tête (par exemple les fichiers POT) sont enregistrés dans " +"l'encodage fixé ci-dessus.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" +"statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vérifier la syntaxe en enregistrant</b></p>\n" +"<qt><p><b>Vérifier la syntaxe en enregistrant</b></p>\n" "<p>Cocher ceci pour vérifier automatiquement la syntaxe du fichier avec la " "commande « msgfmt --statistics »\n" "en enregistrant un fichier. Vous n'aurez un message que si une erreur " @@ -777,53 +1857,48 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was " +"open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " +"again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Enregistrer les entrées périmées</b></p>\n" +"<qt><p><b>Enregistrer les entrées périmées</b></p>\n" "<p>Si cette option est activée, les entrées obsolètes trouvées lors de " "l'ouverture du fichier seront enregistrées dans le fichier. Les entrées sont " -"marquées par un « #~ » et sont créées quand le programme « msgmerge » n'a plus " -"besoin de cette traduction.\n" +"marquées par un « #~ » et sont créées quand le programme « msgmerge » n'a " +"plus besoin de cette traduction.\n" "Si le texte apparaît à nouveau, les entrées obsolètes seront réactivées.\n" "Le principal inconvénient est la taille du fichier enregistré.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" +"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date " +"and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n" "<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" "<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" "It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Format de date de révision</b></p>" -"<p>Choisissez dans quel format la date et l'heure de l'en-tête \n" -"<i>PO-Revision-Date</i> sont enregistrées : " -"<ul>\n" -"<li><b>Défaut</b> est le format normalement utilisé dans les fichiers PO</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is " +"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " +"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Format de date de révision</b></p><p>Choisissez dans quel format " +"la date et l'heure de l'en-tête \n" +"<i>PO-Revision-Date</i> sont enregistrées : <ul>\n" +"<li><b>Défaut</b> est le format normalement utilisé dans les fichiers PO</" +"li>\n" "<li><b>Local</b> est le format spécifique de votre pays.\n" "Il peut être configuré dans le Centre de configuration de TDE</li>\n" -"<li><b>Personnalisé</b> vous permet de définir votre propre format.</li></ul>" -"</p> " -"<p>Il est recommandé d'utiliser le format par défaut afin d'éviter de créer des " -"fichiers PO non standards.</p>" -"<p>Pour plus d'informations, voyez la section <b>Le dialogue de préférences</b> " -"de l'aide en ligne.</p></qt>" +"<li><b>Personnalisé</b> vous permet de définir votre propre format.</li></" +"ul></p> <p>Il est recommandé d'utiliser le format par défaut afin d'éviter " +"de créer des fichiers PO non standards.</p><p>Pour plus d'informations, " +"voyez la section <b>Le dialogue de préférences</b> de l'aide en ligne.</p></" +"qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" @@ -859,15 +1934,14 @@ msgstr "Zone &horaire :" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identity</b></p>\n" "<p>Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" "on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Identité</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identité</b></p>\n" "<p>Renseignez les informations sur vous et votre équipe de traduction.\n" "Ces informations sont utilisées lors de la mise à jour de l'en-tête du " "fichier.</p>\n" @@ -890,27 +1964,24 @@ msgstr "Te&st" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nombre de formes singulier / pluriel</b></p>\n" -"<p><b>Remarque</b> : cette option est spécifique à TDE pour le moment. Si vous " -"traduisez une application non TDE, vous pouvez ignorer sans danger cette " -"option.</p>\n" +"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to " +"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Nombre de formes singulier / pluriel</b></p>\n" +"<p><b>Remarque</b> : cette option est spécifique à TDE pour le moment. Si " +"vous traduisez une application non TDE, vous pouvez ignorer sans danger " +"cette option.</p>\n" "<p>Choisissez ici combien de formes singulier et pluriel sont utilisées dans " "votre langue. Ce nombre doit correspondre aux réglages de votre équipe de " -"traduction.</p> " -"<p>Vous pouvez également régler cette option sur <i>Automatique</i> " -"et KBabel essayera d'obtenir de TDE cette information automatiquement. Utilisez " -"le bouton <i>Test</i> s'il ne peut la trouver.</p></qt>" +"traduction.</p> <p>Vous pouvez également régler cette option sur " +"<i>Automatique</i> et KBabel essayera d'obtenir de TDE cette information " +"automatiquement. Utilisez le bouton <i>Test</i> s'il ne peut la trouver.</" +"p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 msgid "&GNU plural form header:" @@ -927,38 +1998,37 @@ msgstr "&Arguments de forme plurielle obligatoires dans les traductions" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" "<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not " "translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Arguments de forme plurielle obligatoires dans les traductions</b></p>\n" -"<p><b>Note</b> : cette option est spécifique à TDE pour le moment. Si vous ne " -"traduisez pas une application TDE, vous pouvez ignorer sans risque cette " +"<qt><p><b>Arguments de forme plurielle obligatoires dans les traductions</" +"b></p>\n" +"<p><b>Note</b> : cette option est spécifique à TDE pour le moment. Si vous " +"ne traduisez pas une application TDE, vous pouvez ignorer sans risque cette " "option.</p>\n" -"<p>Si cette option est activée, la validation demandera que l'argument %n soit " -"présent dans le message.</p></qt>" +"<p>Si cette option est activée, la validation demandera que l'argument %n " +"soit présent dans le message.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>En-tête pour formes plurielles GNU</b></p>\n" -"<p>Ici, vous pouvez remplir une entrée d'en-tête pour la gestion du pluriel. Si " -"vous laissez l'entrée vide, l'entrée du fichier PO ne sera ni modifiée ni " +"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> " +"button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>En-tête pour formes plurielles GNU</b></p>\n" +"<p>Ici, vous pouvez remplir une entrée d'en-tête pour la gestion du pluriel. " +"Si vous laissez l'entrée vide, l'entrée du fichier PO ne sera ni modifiée ni " "ajoutée.</p>\n" -"<p>KBabel peut essayer de déterminer automatiquement la valeur suggérée par les " -"outils GNU gettext pour la langue en cours. Actionnez simplement le bouton <b>" -"Recherche</b>.</p></qt>" +"<p>KBabel peut essayer de déterminer automatiquement la valeur suggérée par " +"les outils GNU gettext pour la langue en cours. Actionnez simplement le " +"bouton <b>Recherche</b>.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 msgid "Please insert a language code first." @@ -980,8 +2050,8 @@ msgstr "" msgid "" "The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." msgstr "" -"Le nombre trouvé de formes singulier / pluriel pour le code de langage « %1 » " -"est « %2 »." +"Le nombre trouvé de formes singulier / pluriel pour le code de langage " +"« %1 » est « %2 »." #: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 msgid "" @@ -989,9 +2059,9 @@ msgid "" "gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " "language." msgstr "" -"Il n'a pas été possible de déterminer l'en-tête GNU pour les formes plurielles. " -"Peut-être que vos outils GNU gettext sont trop vieux ou qu'ils ne contiennent " -"pas de valeur suggérée pour votre langue." +"Il n'a pas été possible de déterminer l'en-tête GNU pour les formes " +"plurielles. Peut-être que vos outils GNU gettext sont trop vieux ou qu'ils " +"ne contiennent pas de valeur suggérée pour votre langue." #: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 msgid "&Marker for keyboard accelerator:" @@ -1000,15 +2070,13 @@ msgstr "Ma&rque pour les accélérateurs claviers :" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marque pour les accélérateurs claviers</b></p>" -"<p>Définissez ici quel caractère marque le caractère suivant comme accélérateur " -"clavier. Par exemple dans Qt, c'est « & » et dans Gtk, c'est « _ ».</p></qt>" +"<qt><p><b>Marque pour les accélérateurs claviers</b></p><p>Définissez ici " +"quel caractère marque le caractère suivant comme accélérateur clavier. Par " +"exemple dans Qt, c'est « & » et dans Gtk, c'est « _ ».</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 msgid "&Regular expression for context information:" @@ -1016,14 +2084,12 @@ msgstr "&Expression rationnelle pour les informations de contexte :" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" +"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Expression rationnelle pour les informations de contexte</b></p>" -"<p>Saisissez ici une expression rationnelle qui définit ce qu'est une " +"<qt><p><b>Expression rationnelle pour les informations de contexte</b></" +"p><p>Saisissez ici une expression rationnelle qui définit ce qu'est une " "information de contexte dans le message et ne doit pas être traduit.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 @@ -1049,16 +2115,13 @@ msgstr "&Vérification orthographique au vol" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" +"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vérification orthographique au vol</b></p>" -"<p>Activez ceci pour permettre la vérification d'orthographe pendant que vous " -"écrivez. Les mots mal orthographiés seront colorés de la couleur d'erreur.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Vérification orthographique au vol</b></p><p>Activez ceci pour " +"permettre la vérification d'orthographe pendant que vous écrivez. Les mots " +"mal orthographiés seront colorés de la couleur d'erreur.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 msgid "&Remember ignored words" @@ -1070,40 +2133,34 @@ msgstr "&Fichier pour enregistrer les mots ignorés :" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check " +"dialog, in every spell check.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Se souvenir des mots ignorés</b></p>" -"<p>Activez ceci pour laisser KBabel ignorer les mots, si vous avez choisi <i>" -"Tout ignorer</i> dans la boîte de dialogue pour toutes les vérifications " -"orthographiques.</p></qt>" +"<qt><p><b>Se souvenir des mots ignorés</b></p><p>Activez ceci pour laisser " +"KBabel ignorer les mots, si vous avez choisi <i>Tout ignorer</i> dans la " +"boîte de dialogue pour toutes les vérifications orthographiques.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Dossier de &base pour les fichiers PO :" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Dossier de ba&se pour les fichiers POT :" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n" "<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dossier de base</b></p>\n" -"<p>Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" +"<qt><p><b>Dossier de base</b></p>\n" +"<p>Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et " +"POT.\n" "Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" "arborescence</p></qt>" @@ -1113,14 +2170,12 @@ msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" +"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" "in a new window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ouvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre</b></p>\n" +"<qt><p><b>Ouvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre</b></p>\n" "<p>Si ceci est activé, tous les fichiers qui sont ouverts depuis le\n" "Gestionnaire de Catalogue seront ouverts dans une nouvelle fenêtre.</p></qt>" @@ -1130,15 +2185,13 @@ msgstr "&Tuer les processus en quittant" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" +"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.</p>\n" "<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tuer les processus en quittant</b></p>\n" +"<qt><p><b>Tuer les processus en quittant</b></p>\n" "<p>Si vous cochez ceci, KBabel essaye de tuer les processus qui ne sont pas " "encore quittés en s'arrêtant,\n" "en leur envoyant un signal « kill ».</p>\n" @@ -1150,19 +2203,17 @@ msgstr "Créer l'inde&x pour le contenu des fichiers" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Créer l'index pour le contenu des fichiers</b></p>\n" +"<qt><p><b>Créer l'index pour le contenu des fichiers</b></p>\n" "<p>Si vous cochez ceci, KBabel créera un index pour chaque fichier PO pour " "accélérer les fonctions de Chercher / Remplacer.</p>\n" -"<p>NOTE : Ceci ralentira considérablement la mise à jour des informations des " -"fichiers.</p></qt>" +"<p>NOTE : Ceci ralentira considérablement la mise à jour des informations " +"des fichiers.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 msgid "Run &msgfmt before processing a file" @@ -1170,30 +2221,26 @@ msgstr "Lancer &msgfmt avant de traiter un fichier" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Lancer msgfmt avant de traiter un fichier</b></p> " -"<p>Si vous cochez cette case, KBabel exécutera l'outil msgfmt de Gettext avant " -"de traiter un fichier.</p> " -"<p>Il est recommandé d'activer cette option, même si elle ralentit le " -"traitement. Elle est activée par défaut.</p> " -"<p>Il est utile de décocher cette case sur les ordinateurs lents, et lorsque " -"vous voulez traduire des fichiers PO qui ne sont pas pris en charge par la " -"version des outils Gettext installés sur votre système. L'inconvénient vient du " -"fait que le code de traitement ne fait pratiquement aucune vérification de " -"syntaxe. Ainsi, certains fichiers PO non valables peuvent êtres marqués comme " -"valables, même si les outils Gettext les rejetteraient.</p></qt>" +"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</" +"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Lancer msgfmt avant de traiter un fichier</b></p> <p>Si vous " +"cochez cette case, KBabel exécutera l'outil msgfmt de Gettext avant de " +"traiter un fichier.</p> <p>Il est recommandé d'activer cette option, même si " +"elle ralentit le traitement. Elle est activée par défaut.</p> <p>Il est " +"utile de décocher cette case sur les ordinateurs lents, et lorsque vous " +"voulez traduire des fichiers PO qui ne sont pas pris en charge par la " +"version des outils Gettext installés sur votre système. L'inconvénient vient " +"du fait que le code de traitement ne fait pratiquement aucune vérification " +"de syntaxe. Ainsi, certains fichiers PO non valables peuvent êtres marqués " +"comme valables, même si les outils Gettext les rejetteraient.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 msgid "Commands for Folders" @@ -1211,33 +2258,26 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Commandes pour les dossiers</b></p>" -"<p>Saisissez ici les commandes que voulez exécuter dans les dossiers du " -"gestionnaire de catalogue. Les commandes sont affichées dans le sous-menu <b>" -"Commandes</b> dans le menu contextuel du gestionnaire de catalogue.</p>" -"<p>Les chaînes suivantes seront remplacées par une commande :" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@ : le nom d'un dossier sans le chemin</li>" -"<li>@PODIR@ : le nom d'un dossier de PO avec le chemin</li>" -"<li>@POTDIR@ : le nom du dossier de modèles avec le chemin</li>" -"<li>@POFILES@: Les noms des fichiers PO avec le chemin</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: Les noms des fichiers PO marqués avec le chemin</li></ul>" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</" +"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: " +"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-" +"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with " +"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></" +"ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Commandes pour les dossiers</b></p><p>Saisissez ici les commandes " +"que voulez exécuter dans les dossiers du gestionnaire de catalogue. Les " +"commandes sont affichées dans le sous-menu <b>Commandes</b> dans le menu " +"contextuel du gestionnaire de catalogue.</p><p>Les chaînes suivantes seront " +"remplacées par une commande :<ul><li>@PACKAGE@ : le nom d'un dossier sans le " +"chemin</li><li>@PODIR@ : le nom d'un dossier de PO avec le chemin</" +"li><li>@POTDIR@ : le nom du dossier de modèles avec le chemin</" +"li><li>@POFILES@: Les noms des fichiers PO avec le chemin</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: Les noms des fichiers PO marqués avec le chemin</" +"li></ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 msgid "Commands for Files" @@ -1255,37 +2295,29 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Commandes pour les fichiers</b></p>" -"<p>Écrivez ici les commandes que vous voulez exécuter sur les fichiers du " -"gestionnaire de catalogue. Les commandes sont alors affichées dans le sous-menu " -"<b>Commandes</b> dans le menu contextuel du gestionnaire de catalogue.</p>" -"<p>Les chaînes suivantes seront remplacées par une commande :" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@ : le nom d'un dossier sans le chemin et l'extension</li>" -"<li>@POFILE@ : le nom du modèle correspondant avec le chemin et l'extension</li> " -"<li>@POTFILE@ : Le nom du fichier modèle correspondant avec le chemin et " -"l'extension</li>" -"<li>@POEMAIL@ : le nom et l'adresse électronique du dernier traducteur</li>" -"<li>@PODIR@ : le nom du dossier qui contient le fichier PO, avec son chemin</li>" -"<li>@POTDIR@ : Le nom du dossier qui contient le modèle, avec son chemin</li>" -"</ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The " +"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name " +"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-" +"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the " +"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The " +"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of " +"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the " +"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Commandes pour les fichiers</b></p><p>Écrivez ici les commandes " +"que vous voulez exécuter sur les fichiers du gestionnaire de catalogue. Les " +"commandes sont alors affichées dans le sous-menu <b>Commandes</b> dans le " +"menu contextuel du gestionnaire de catalogue.</p><p>Les chaînes suivantes " +"seront remplacées par une commande :<ul><li>@PACKAGE@ : le nom d'un dossier " +"sans le chemin et l'extension</li><li>@POFILE@ : le nom du modèle " +"correspondant avec le chemin et l'extension</li> <li>@POTFILE@ : Le nom du " +"fichier modèle correspondant avec le chemin et l'extension</" +"li><li>@POEMAIL@ : le nom et l'adresse électronique du dernier traducteur</" +"li><li>@PODIR@ : le nom du dossier qui contient le fichier PO, avec son " +"chemin</li><li>@POTDIR@ : Le nom du dossier qui contient le modèle, avec son " +"chemin</li></ul></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 msgid "Shown Columns" @@ -1321,12 +2353,10 @@ msgstr "Dernier &traducteur" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n" "<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Afficher les colonnes</b></p>\n" +"<qt><p><b>Afficher les colonnes</b></p>\n" "<p></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 @@ -1337,2251 +2367,834 @@ msgstr "Do&ssier de base pour les codes source :" msgid "Path Patterns" msgstr "Motifs des chemins" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "&Nom de la commande :" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Commande :" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "Ajou&ter" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nouvel élément" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Haut" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informations de base du projet" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fichiers de traduction" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"<font size=\"+1\">Bienvenue dans l'assistant de projet !</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"L'assistant vous aidera à configurer un nouveau projet de\n" -"traduction pour KBabel.</p>\n" -"<p>\n" -"Premièrement, vous devez choisir le nom du projet et le fichier\n" -"où la configuration doit être stockée.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Vous devriez aussi choisir une langue dans laquelle traduire et aussi le\n" -"type de projet de traduction.\n" -"</p>" +"Le fichier %1 existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Nom du fichier de configuration</b>" -"<br/>\n" -"Le nom d'un fichier pour stocker la configuration du projet.</p>\n" -"</qt>" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Débrouillage des traductions" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Langue :" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Commencer la recherche" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Langue</b>" -"<br/>\n" -"La langue de destination du projet, c'est-à-dire la langue de\n" -"traduction. Elle doit suivre les règles de nommage standard de l'ISO 631</p>\n" -"</qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Arrêter" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nom du projet :" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Que traduire" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nom du projet</b>" -"<br/>\n" -"Le nom du projet est une identification d'un projet.\n" -"Il est affiché dans la boîte de dialogue du projet et dans le\n" -"titre de la fenêtre ouverte.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Remarque :</b> le nom du projet peut être changé plus tard.\n" -"</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Entrées &non traduites" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Type de projet :" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entrées f&uzzy" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 -#, fuzzy, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entr&ées traduites" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" +"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Type de projet</b>\n" -"Le type de projet permet d'ajuster les réglages pour le type\n" -"particulier de projets de traduction connus.\n" -"Par exemple, il configure les outils de validation, le marqueur \n" -"d'accélérateurs et le formatage de l'en-tête.\n" -"</p>\n" -"<p>Types actuellement connus :\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b> : projet d'internationalisation de TDE</li>\n" -"<li><b>GNOME</b> : projet de traduction GNOME</li>\n" -"<li><b>Automate de traduction</b> : automate de projet de traduction</li>\n" -"<li><b>Autre</b> : autre sorte de projet de traduction. Pas besoin de " -"réglage.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Nom du fichier de &configuration :" +"<qt><p><b>Quelles entrées traduire</b></p><p>Choisissez ici pour quelles " +"entrées du fichier KBabel essaye de trouver une traduction. Les entrées " +"changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans tenir compte de " +"l'option que vous avez choisie.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Comment traduire" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automate de projet de traduction" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traductions d'un seul &mot" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" +"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a " +"message can only get translated completely, if similar messages are " +"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " +"message if no translation of the complete message or similar message was " +"found.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fichiers de traduction</b></p>\n" -"<p>Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" -"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" -"arborescence</p></qt>" +"<qt><p><b>Comment les messages sont traduits</b></p><p>Vous pouvez choisir " +"ici si un message peut être traduit complètement, si les messages semblables " +"sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de traduire les mots " +"isolés dans un message si aucune traduction complète du message n'est " +"trouvée.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a " +"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is " +"because the translation is just guessed by KBabel and you should always " +"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " +"you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<font size=\"+1\">Les fichiers de traduction</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Si le projet contient plusieurs fichiers à traduire, c'est mieux d'organiser\n" -"les fichiers.\n" -"\n" -"KBabel distingue deux sortes de fichiers de traduction :\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Modèles</b> : les fichiers à traduire</li>\n" -"<li><b>Fichiers traduits</b> : les fichiers déjà traduits (du moins en " -"partie)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n" -"entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas." +"<qt><p><b>Marquer les entrées changées comme fuzzy</b></p><p>Quand une " +"traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>fuzzy</b> " +"par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par KBabel " +"et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " +"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Source pour les comparaisons" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" +"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" " +"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Source pour les comparaisons</b></p>\n" -"<p>Ici, vous pouvez sélectionner une source qui doit être utilisée pour\n" -"chercher les différences.</p>\n" -"<p>Vous pouvez sélectionner un fichier, une base de données des\n" -"traductions ou le msgstr correspondant.</p>\n" -"<p>Si vous choisissez la base de données des traductions, les messages pour " -"les\n" -"comparaisons sont pris dans la base de données. Pour que ça soit utile, vous " -"devez avoir\n" -"activé <i>Ajouter automatiquement les entrées dans la base de\n" -"données</i> dans son dialogue des préférences.</p>\n" -"<p>La dernière option est utile pour ceux qui utilisent des fichiers PO pour " -"des lectures de vérifications.</p>\n" -"<p>Vous pouvez temporairement comparer avec des messages d'un fichier en\n" -"choisissant <i>Outils / Différences / Ouvrir un fichier pour comparaison</i> " -"dans la\n" -"fenêtre principale de KBabel.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "&Utiliser un fichier" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction" +"<qt><p><b>Initialiser les entrées spécifiques à TDE</b></p><p>Initialiser " +"les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de traduction. " +"De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est rempli avec " +"les valeurs d'identité préréglées.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" +"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be " +"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " +"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The " +"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt><q><b>Dossier de base des fichiers à comparer</b></q>\n" -"<p>Vous pouvez définir ici un dossier où les fichiers à comparer sont\n" -"stockés. Si les fichiers sont stockés à la même place relative dans ce dossier\n" -"que les fichiers originaux dans de leur dossier de base, KBabel peut\n" -"ouvrir automatiquement le bon fichier pour la recherche des différences. </p>\n" -"<p>Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n" -"données sont utilisés pour la comparaison.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Caractères ajoutés" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Comment a&fficher :" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Couleur :" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Caractères enlevés" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Comment affic&her :" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Coul&eur :" +"<qt><p><b>Dictionnaires</b></p><p>Choisissez ici quel dictionnaire doit être " +"utilisé pour trouver une traduction. Si vous sélectionnez plusieurs " +"dictionnaires, ils sont utilisés dans le même ordre qu'ils sont affichés " +"dans la liste.</p> <p>Le bouton <b>Configurer</b> vous permet de configurer " +"temporairement le dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront " +"restaurés après avoir fermé la boîte de dialogue.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Coloré" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Souligné" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Barré" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur du &fond :" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Couleu&r pour les guillemets :" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Messages :" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" +"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by " +"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " +"option only if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et " -"phrases <b>mal orthographiés</b>.</qt>" +"<qt><p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera " +"marquée <b>fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est " +"simplement devinée par KBabel et vous devriez toujours vérifier " +"soigneusement le résultat. Désactivez ceci si vous savez ce que vous faites." +"</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible :" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Sélectionné :" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Couleur pour les &balises :" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accélérateur" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Police pour les messages" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "arguments" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "informations de contexte" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Commencer la recherche automatiquement" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "égalités" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Commencer la recherche automatiquement</b></p>\n" -"<p>Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" -"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" -"chercher avec la boîte déroulante <b>Dictionnaire par défaut</b>.\n" -"</p>" -"<p>Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n" -"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" -"<b>Dictionnaires / Chercher du texte...</b> ou en cliquant le bouton\n" -"<b>Chercher...</b> de la barre d'outils.</p></qt>" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "la traduction a une longueur incohérente" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "D&ictionnaire par défaut :" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Texte anglais dans la traduction" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionnaire par défaut</b></p>\n" -"<p>Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" -"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" -"le bouton Chercher de la barre d'outils.</p>\n" -"<p>Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" -"dictionnaire désiré avec <b>Configuration / Configurer les\n" -"dictionnaires</b>.</p></qt>" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formes plurielles" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "ponctuation" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Erreur lors du chargement des données (%1)" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Tous les messages" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Impossible de trouver le fichier" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Le fichier n'est pas au format XML." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Message &actuel seulement" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Balise « item » attendue." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Le premier fils de « item » n'est pas un nœud" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Balise « name » attendue." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position " -"du curseur." +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Balise « exp » attendue." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier" +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "espace seulement dans la traduction" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur " -"jusqu'à la fin du fichier." +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "balises XML" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Le texte &sélectionné seulement" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Enregistrement du fichier" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Vérifier seulement le texte marqué." +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Chargement du fichier" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Table :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special " +"characters using double click.</p></qt>" msgstr "" -"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut." +"<qt><p><b>Sélecteur de caractères</b></p><p>Cet outil permet d'insérer des " +"caractères spéciaux en utilisant le double clic.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "&Comment:" msgstr "C&ommentaires :" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&En-tête :" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Retirer automatiquement l'état de fuz&zy" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Retirer automatiquement l'état de fuzzy</b></p>\n" -"<p>Si ceci est activé et que vous éditez un message « fuzzy », l'état de\n" -"fuzzy est automatiquement retiré (cela signifie que la chaîne <i>, fuzzy</i>\n" -"est retirée du commentaire de l'entrée.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Utiliser le mode d'édition intelligent" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is " +"found in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Utiliser le mode d'édition intelligent</b></p>\n" -"<p>Cochez ceci pour rendre la saisie du texte plus confortable et laisser\n" -"KBabel prendre soin de certains caractères spéciaux qui doivent être\n" -"protégés. Par exemple, écrire « \\\" » fera « \\\\\\\" », une action sur\n" -"Entrée ajoutera automatiquement une espace à la fin de la ligne, une\n" -"action sur Maj+Entrée ajoutera « \\\\n » à la fin de la ligne.</p>\n" -"<p>Notez que c'est juste une aide et qu'il est toujours possible de générer\n" -"du texte syntaxiquement incorrect.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Vérification automatique" +"<qt><p><b>Éditeur de commentaires</b></p>\n" +"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours.<p>\n" +"<p>Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le " +"message\n" +"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n" +"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les commentaires." +"</p>\n" +"<p>Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n" +"<b>Configuration / Afficher les commentaires</b>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current " +"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " +"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by " +"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mise en évidence d'erreur</b></p>\n" -"<p>Vous pouvez régler ici la manière de montrer qu'une erreur s'est\n" -"produite. <b>Bip en cas d'erreur</b> produit un bip sonore et <b>Changer la\n" -"couleur du texte en cas d'erreur</b> change la couleur du texte traduit. Si\n" -"rien n'est activé, vous verrez quand même un message dans la barre \n" -"d'état.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "B&ip en cas d'erreur" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Changer la couleur du te&xte en cas d'erreur" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&spect" +"<qt><p><b>Contexte du PO</b></p><p>Cette fenêtre affiche le contexte du " +"message actuel dans le fichier PO. Normalement, il montre quatre messages " +"devant le message courant et quatre après.</p><p>Vous pouvez cacher la " +"fenêtre d'outils en désactivant <b>Configuration / Afficher les outils</b>.</" +"p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Colorer suivant la synta&xe" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Color&ier le fond" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Mo&ntrer les espaces par des points" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Message actuel" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Montrer les guillemets de structure" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "non traduit" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Voyants d'état" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "Plural %1: %2\n" +msgstr "Pluriel %1 : %2\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" +#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 +msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Voyants d'état</b></p>\n" -"<p>Choisissez ici à quel endroit les voyants d'état sont affichés et dansquelle " -"couleur.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Afficher dans la barre d'éta&t" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Afficher dans l'&éditeur" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "A&ller" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "Vérifi&cation orthographique" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&ifférences" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Dictionnaires" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barre de navigation" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Dossier de la base de données :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nouvelles entrées" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "De KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithme" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Score minimum :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algorithmes à utiliser" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archive des phrases fuzzy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossaire" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exact " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Phrase par phrase" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alphanumérique" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Mot à mot" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dictionnaire dynamique" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Nombre préféré de résultats :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Sortie" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Traitement de sortie" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Correspondance de la première majuscule" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Règles personnalisées" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expression rationnelle du message original :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Remplacement de chaîne :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Vérification de la langue" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Utiliser les filtres actuels" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Examiner maintenant" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Tout examiner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Générique" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Mode de recherche" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Chercher dans la base de données complète (lent)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" +"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Balaye toute la base de données et retourne tout ce qui correspond \n" -"en fonction des règles définies dans les onglets <strong> Générique </strong>\n" -"et <strong>Correspondance</strong>" +"<qt> <p><b>Liste d'erreurs</b></p> <p>Cette fenêtre affiche la liste des " +"erreurs trouvées par les outils de validation, afin que vous puissiez savoir " +"pourquoi le message courant est considéré comme erroné.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Chercher dans la liste des « bonnes clefs » (mieux)" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Aller à l'entrée" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Appliquer les paramètres" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Chercher dans une liste de <em>bonnes clefs</em> (voir l'onglet <strong>" -"Bonnes clefs</strong>) avec des règles définies dans l'onglet <strong>" -"Chercher</strong>.\n" -"C'est la meilleure manière de chercher du fait que la liste des <em>" -"bonnes clefs</em> contient probablement toutes les clefs qui correspondent à " -"votre requête, mais est plus petite que votre base de données complète." +"<qt><p>Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. " +"L'en-tête résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de " +"l'enregistrement.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Renvoie la liste des « bonnes clefs » (rapide)" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Retourne la liste complète des <em>bonnes clefs</em>" -". Les règles définies dans l'onglet <strong>Chercher</strong> sont ignorées." +"<qt><p>Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.</" +"p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la casse" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Si ceci est coché, la recherche tiendra compte de la casse. C'est ignoré " -"si vous utilisez le mode de recherche <em>Retourner la liste des « bonnes " -"clefs »</em>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normaliser les espaces" +"<qt><p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" +"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" -"Enlever les espaces au début et à la fin de la phrase.\n" -"Cela substitue aussi les groupes de plus d'un caractère espace par un caractère " -"espace." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Enlever le commentaire de contexte" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Enlever, s'il existe, le commentaire _:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Caractères à ignorer :" +"<qt><p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" +"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Recherche" +#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Modifier..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Méthode de correspondance" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Contexte ajouté par KBabel, ne pas traduire :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "La requête est contenue" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Pluriel %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " +"may want to change this setting according to the settings of your language " +"team." msgstr "" -"Correspondance si la requête est contenue dans la chaîne de la base de données" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "La requête contient" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Correspondance si la requête contient la chaîne de la base de données" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Texte normal" +"Vous n'avez encore jamais lancé KBabel auparavant.\n" +"Pour permettre à KBabel de fonctionner correctement, vous devez d'abord " +"saisir des informations dans la fenêtre de configuration.\n" +"Le minimum requis est de remplir la page d'identité. Vérifiez également " +"l'encodage sur la page Enregistrement.\n" +"Actuellement, il est réglé sur %1. Vous pouvez vouloir changer ce réglage, " +"selon les décisions de votre équipe de traduction." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme du texte normal." +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Enre&gistrement spécial..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Identique" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Déterminer le &paquet..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "" -"Correspondre si la requête et la chaîne de la base de données sont identiques" +#: kbabel/kbabel.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Vues" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nouvelle &fenêtre" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme une expression rationnelle" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Copi&er « msgid » vers « msgstr »" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Substitution de mots" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Copier le r&ésultat de la recherche vers « msgstr »" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Si vous utilisez un ou deux <em>mots de substitution</em> " -"à chaque fois que vous cherchez une phrase avec moins de mots que le nombre " -"spécifié, le moteur de recherche cherchera aussi toutes les phrases qui " -"diffèrent de l'original d'un ou deux mots." -"<p>\n" -"<strong>Exemple :</strong>" -"<br>\n" -"Si vous cherchez <em>Mon nom est Andrea</em> et que vous avez activé <em>" -"substitution d'un mot</em>, vous pouvez trouver des phrases comme <em>" -"Mon nom est Joe</em> ou <em>Ton nom est Andrea</em>." +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Copier Msgstr vers Autres &Pluriels" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Utiliser la substitution d'un mot" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Copier le caractère sélectionné vers « msgstr »" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Inverser l'état de Fuzz&y" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Modifier l'en-tête..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "I&nsérer la balise suivante" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Insérer la &balise suivante à partir de sa position dans Msgid" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Insérer une &balise" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Dossier de la base de données :" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Afficher le menu des balises" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Aller à la balise suivante" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle " -"traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Aller à la balise précédente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Insérer l'argument suivant" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Mettez ici le nom et l'adresse électronique que vous voulez utiliser comme " -"champ <em>Last Translator</em>quand vous ajoutez automatiquement l'entrée dans " -"la base de données (par exemple, quand vous modifiez une traduction avec " -"KBabel)." -"<p>" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Insérer un &argument" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Examiner un seul fichier PO" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Afficher le menu des arguments" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Examiner un dossier" +#: kbabel/kbabel.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "< &Précédent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Examen du fichier :" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "Première &entrée" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Entrées ajoutées :" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Dernière entrée" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Progression totale :" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Précédent (historique)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Traitement du fichier :" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "&Suivant (historique)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Chargement du fichier :" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "C&hercher le texte" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "&Chercher le texte sélectionné" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Modifier le dictionnaire" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Chaînes répétées" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Configurer le &dictionnaire" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Bonnes clefs" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "À propos du dictionnaire" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +#: kbabel/kbabel.cpp:611 +msgid "Open &Recent" msgstr "" -"<qml>Vous pouvez définir ici comment remplir la <em>liste des bonnes clefs</em>" -"." -"<p>\n" -"Vous pouvez régler le nombre minimum de mots de requête qu'une clef doit avoir " -"pour être insérée dans la <em>liste des bonnes clefs</em>." -"<p>\n" -"Vous pouvez aussi fixer le nombre minimum de mots de la clef que la requête " -"doit avoir pour insérer la clef dans la liste." -"<p>\n" -"Ces deux nombres sont un pourcentage du nombre total de mots. Si le résultat de " -"ce pourcentage est inférieur à un, le moteur le réglera à un." -"<p>\n" -"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Longueur maximale de la liste :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Mots fréquents" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10 000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Modifier le source" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Vérification orthographique..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informations supplémentaires" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Tout véri&fier..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "État : " +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Vérifier à partir du c&urseur..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nom du projet :" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "V&érifier l'actuel..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Mots-clés du projet :" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "&Vérifier à partir de l'actuel jusqu'à la fin du fichier..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informations générales" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Vérifier le &texte marqué..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Simple fichier" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Mode &Comparaison" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Simple dossier" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Afficher le texte &original" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Dossier récursif" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Ou&vrir un fichier pour comparaison" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nom du source :" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "Dé&brouillage des traductions..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Gestionnaire de catalogue..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configurer le filtre..." +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Basculer en mode d'édition" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Nombre de mots" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Utiliser le filtre" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Informations sur &Gettext" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "C&hemin vers le fichier de référence" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Effacer les signets" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Vues" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Seulement des m&ots entiers" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Actuel : 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Tenir compte de la c&asse" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Total : 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Un texte convient s'il :" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fuzzy : 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "est &identique au texte cherché" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Non traduits : 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 #, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "contient un &mot du texte cherché" +msgid "Status: " +msgstr "État : " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "est &contenu dans le texte cherché" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "est &semblable au texte cherché" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "fautif" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "contient le &texte cherché" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "L/É" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lig : %1 Col : %2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b> : le nom de l'application actuellement traduite ou du " -"paquetage</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b> : le code de langue</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième " -"dossier compté à partir du nom du fichier</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Examen d'un simple fichier PO..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Examen d'un dossier..." +"<qt><p><b>Barre d'état</b></p>\n" +"<p>La barre d'état affiche des informations sur le fichier ouvert,\n" +"comme le nombre total d'entrées et le nombre de « fuzzy » et de messages\n" +"non traduits. Le numéro et l'état de l'entrée courante sont également " +"affichés.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..." +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Faire toutes les vérifications" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Vérifier la s&yntaxe" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851 +msgid "&Modify" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marquer les entrées non valables en fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par " -"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera " -"enregistré.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Ne pas valider les fuzzy" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ne pas valider les fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne " -"seront pas validés du tout.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marquage" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "À déterminer dynamiquement :" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Inclure les &modèles" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Utiliser les &jokers" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actuel :" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Tout :" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Fichier actuel :" +"Le document contient des changements non enregistrés.\n" +"Voulez-vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validation :" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien,Yann Verley" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ÉCR" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr," -"yann.verley@free.fr" +"Impossible d'utiliser TDELauncher pour lancer le Gestionnaire de Catalogue. " +"Vous devriez vérifier votre installation de TDE.\n" +"Veuillez démarrer le Gestionnaire de Catalogue à la main." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis " -"la base de données pour ce fichier :\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Aucune différence trouvée" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Différence trouvée" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Aucun message correspondant trouvé." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Aucun message correspondant trouvé" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Choisissez un fichier à comparer" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "chargement du fichier pour la comparaison" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Problème de lecture du fichier :\n" -" %1\n" -"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable." +msgid "Current: %1" +msgstr "Actuel : %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire le fichier :\n" -" %1" +msgid "Total: %1" +msgstr "Total : %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Vous n'avez pas indiqué de fichier valable :\n" -" %1" +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fuzzy : %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du fichier :\n" -" %1" +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Non traduits : %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Le module d'importation ne peut gérer ce type de fichier :\n" -" %1" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "LS" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 #, c-format msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"La chaîne recherchée est introuvable.\n" -"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement " -"explorés.\n" -"Veuillez essayer plus tard." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Aucune discordance trouvée." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Le fichier contenait des discordances.\n" -"Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant Aller / Erreur suivante." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Nombre total de mots : %1\n" -"\n" -"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n" -"\n" -"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Nombre de mots" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Table :" +"Problème en essayant d'ouvrir la page info de Gettext :\n" +"%1" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Sélecteur de caractères</b></p>" -"<p>Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double " -"clic.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Appliquer les paramètres" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "La vérification d'orthographe de fichiers multiples est finie." -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête " -"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de " -"l'enregistrement.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Vérification d'orthographe terminée" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" -"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Édition" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" -"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Options d'édition" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Éditeur de commentaires</b></p>\n" -"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours." -"<p>\n" -"<p>Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n" -"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n" -"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les " -"commentaires.</p>\n" -"<p>Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n" -"<b>Configuration / Afficher les commentaires</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Fichiers à ouvrir" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Recherche" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur original" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Options pour chercher des traductions similaires" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup " -"d'astuces utiles." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Options pour montrer les différences" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de données " -"et d'autre code." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Corrections d'erreurs, KFilePlugin pour les fichiers PO, prise en charge de " -"CVS, listes de diffusion" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Vue de la liste de traduction" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Polices" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de " -"suggestions pour des améliorations." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Paramètres des polices" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de " -"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage." +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Couleurs" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup " -"d'autres coups de main." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites corrections." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Divers modules de validation." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel contient du code de Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Liste d'erreurs pour l'entrée courante, outil pour les expressions rationnelles" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Aller à l'entrée" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Paramètres des couleurs" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Résultats de recherche</b></p>" -"<p>Cette partie de la fenêtre montre les résultats des recherches dans les " -"dictionnaires." -"<p>" -"<p>Le nombre d'entrées trouvées est affiché en haut ainsi que l'endroit où " -"l'entrée trouvée se situe. Utilisez les boutons du bas pour naviguer dans les " -"résultats de la recherche.</p>" -"<p>La recherche est démarrée ou bien automatiquement en basculant vers une " -"autre entrée ou bien en choisissant le mode de recherche voulu dans \n" -"<b>Dictionnaires / Chercher...</b>.</p>" -"<p>Les options habituelles peuvent être configurées dans le dialogue de " -"préférences, dans la section <b>Recherche</b> et les options pour les " -"différents dictionnaires peuvent être changées avec <b>" -"Configuration / Configurer les dictionnaires</b>.</p></qt>" +"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-" +">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different " +"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Résultats de recherche</b></p><p>Cette partie de la fenêtre montre " +"les résultats des recherches dans les dictionnaires.<p><p>Le nombre " +"d'entrées trouvées est affiché en haut ainsi que l'endroit où l'entrée " +"trouvée se situe. Utilisez les boutons du bas pour naviguer dans les " +"résultats de la recherche.</p><p>La recherche est démarrée ou bien " +"automatiquement en basculant vers une autre entrée ou bien en choisissant le " +"mode de recherche voulu dans \n" +"<b>Dictionnaires / Chercher...</b>.</p><p>Les options habituelles peuvent " +"être configurées dans le dialogue de préférences, dans la section " +"<b>Recherche</b> et les options pour les différents dictionnaires peuvent " +"être changées avec <b>Configuration / Configurer les dictionnaires</b>.</p></" +"qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" @@ -3623,8 +3236,8 @@ msgstr "" " Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" " Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "\n" -"Tout commentaire, suggestion, etc. devrait être envoyé à la liste de diffusion " -"<kbabel@kde.org>.\n" +"Tout commentaire, suggestion, etc. devrait être envoyé à la liste de " +"diffusion <kbabel@kde.org>.\n" "\n" "Ce programme est sous licence GNU GPL.\n" "\n" @@ -3641,22 +3254,18 @@ msgstr "Message o&riginal (msgid) :" #: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<qt><p><b>Original String</b></p>\n" "<p>This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Message original</b></p>\n" +"<qt><p><b>Message original</b></p>\n" "<p>Cette partie de la fenêtre montre le message original\n" "de l'entrée actuellement affichée.</p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:350 msgid "Original Text" msgstr "Texte original" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:366 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" @@ -3665,103 +3274,72 @@ msgstr "Commentaires" msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "&Message traduit (msgstr) :" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "non traduit" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "fautif" - #: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" "<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Voyants d'état</b></p>\n" +"<qt><p><b>Voyants d'état</b></p>\n" "<p>Ces voyants affichent l'état du message actuellement affiché.\n" "Vous pouvez changer leur couleur dans la fenêtre de configuration, \n" "section « <b>Édition</b> », onglet « <b>Aspect</b> ».</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n" "<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" +"displayed message.<p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Éditeur de traductions</b></p>\n" +"<qt><p><b>Éditeur de traductions</b></p>\n" "<p>Cet éditeur affiche et permet de modifier la traduction du message " -"actuellement affiché." -"<p></qt>" +"actuellement affiché.<p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 msgid "Translated String" msgstr "Message traduit" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "Recherche" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "Rec&herche" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:480 msgid "PO Context" msgstr "Contexte du PO" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:482 msgid "PO C&ontext" msgstr "Co&ntexte du PO" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:493 msgid "Character Table" msgstr "Table de caractères" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:495 msgid "C&hars" msgstr "C&ars" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:507 msgid "Tag List" msgstr "Liste des balises" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:509 msgid "Tags" msgstr "Balises" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:520 msgid "Source Context" msgstr "Contexte du source" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:522 msgid "Source" msgstr "Source" @@ -3770,12 +3348,10 @@ msgstr "Source" msgid "Translation List" msgstr "Liste de traduction" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:542 msgid "Error List" msgstr "Liste d'erreurs" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "Problèmes" @@ -3803,7 +3379,8 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " +"it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "Le fichier contenait des erreurs de syntaxe et KBabel a essayé de les " @@ -3811,6 +3388,47 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant\n" "Aller / Erreur suivante" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission de lire le fichier :\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas indiqué de fichier valable :\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du " +"fichier :\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Le module d'importation ne peut gérer ce type de fichier :\n" +" %1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3851,13 +3469,20 @@ msgstr "" "%1\n" "Voulez-vous l'enregistrer sous un autre nom ou abandonner ?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Problèmes" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" " %1" msgstr "" -"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du fichier :\n" +"KBabel ne peut trouver un module correspondant pour le type MIME du " +"fichier :\n" " %1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1402 @@ -3887,15 +3512,6 @@ msgstr "" "%1\n" "Voulez-vous l'enregistrer sous un autre nom ou abandonner ?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Écraser" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3937,22 +3553,12 @@ msgstr "" "\n" "Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Vous ne pouvez utiliser les outils gettext que pour vérifier les fichiers GNU " -"PO." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"Le programme « msgfmt » a détecté une erreur de syntaxe.\n" +msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "Le programme « msgfmt » a détecté une erreur de syntaxe.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" msgstr "" "Le programme « msgfmt » a détecté une erreur de syntaxe dans l'en-tête.\n" @@ -3966,10 +3572,8 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 @@ -3987,36 +3591,37 @@ msgstr "" "Veuillez vous assurer que vous avez installé le paquetage GNU gettext " "correctement." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Aucune discordance trouvée." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Faire toutes les vérifications" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"Le document contient des changements non enregistrés.\n" -"Voulez-vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" +"Le fichier contenait des discordances.\n" +"Veuillez vérifier les entrées en question en utilisant Aller / Erreur " +"suivante." #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from " +"the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the " +"beginning?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n remplacement fait." -"<br>Fin du document atteinte." -"<br>Continuer à partir du début ?</qt>\n" -"<qt>%n remplacements faits." -"<br>Fin du document atteinte." -"<br>Continuer à partir du début ?</qt>" +"<qt>%n remplacement fait.<br>Fin du document atteinte.<br>Continuer à partir " +"du début ?</qt>\n" +"<qt>%n remplacements faits.<br>Fin du document atteinte.<br>Continuer à " +"partir du début ?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 msgid "" @@ -4057,19 +3662,15 @@ msgstr "La communication de DCOP avec le gestionnaire de catalogue a échoué." #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue " +"from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from " +"the end?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n remplacement fait." -"<br>Début du document atteint." -"<br>Continuer à partir de la fin ?</qt>\n" -"<qt>%n remplacements faits." -"<br>Début du document atteint." -"<br>Continuer à partir de la fin ?</qt>" +"<qt>%n remplacement fait.<br>Début du document atteint.<br>Continuer à " +"partir de la fin ?</qt>\n" +"<qt>%n remplacements faits.<br>Début du document atteint.<br>Continuer à " +"partir de la fin ?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" @@ -4079,7 +3680,6 @@ msgstr "" "Le début du document est atteint.\n" "Recommencer à partir de la fin ?" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" "_n: 1 error: %1\n" @@ -4125,28 +3725,28 @@ msgid "" "checking:\n" "%1" msgstr "" -"Seuls les fichiers locaux sont autorisés pour enregistrer les mots ignorés par " -"la vérification orthographique :\n" +"Seuls les fichiers locaux sont autorisés pour enregistrer les mots ignorés " +"par la vérification orthographique :\n" "%1" #: kbabel/kbabelview.cpp:4173 msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for " +"spell checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to " +"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" "Il semble y avoir une erreur dans la synchronisation du processus de " "vérification orthographique et KBabel.\n" "Veuillez vérifier que vous avez configuré correctement la vérification " "orthographique pour votre langue.\n" -"Si vous l'avez fait et que ce problème est reproductible, veuillez envoyer un " -"rapport de bogue détaillé (vos options de vérification, quel fichier vous avez " -"vérifié, et ce que vous avez fait pour reproduire le problème) en utilisant " -"Aide / Rapport de bogue..." +"Si vous l'avez fait et que ce problème est reproductible, veuillez envoyer " +"un rapport de bogue détaillé (vos options de vérification, quel fichier vous " +"avez vérifié, et ce que vous avez fait pour reproduire le problème) en " +"utilisant Aide / Rapport de bogue..." #: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 #, c-format @@ -4172,8 +3772,8 @@ msgstr "Vérification orthographique annulée" #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and " +"in your PATH." msgstr "" "Impossible de démarrer le vérificateur orthographique.\n" "Veuillez vous assurer que vous l'avez installé et configuré correctement et " @@ -4183,674 +3783,531 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "Le vérificateur orthographique semble s'être arrêté anormalement." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Cherche" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file " +"from the database:\n" "%1" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier projet\n" +"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages " +"depuis la base de données pour ce fichier :\n" "%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Erreur du fichier projet" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"Vous n'avez encore jamais lancé KBabel auparavant.\n" -"Pour permettre à KBabel de fonctionner correctement, vous devez d'abord saisir " -"des informations dans la fenêtre de configuration.\n" -"Le minimum requis est de remplir la page d'identité. Vérifiez également " -"l'encodage sur la page Enregistrement.\n" -"Actuellement, il est réglé sur %1. Vous pouvez vouloir changer ce réglage, " -"selon les décisions de votre équipe de traduction." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Enre&gistrement spécial..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Déterminer le &paquet..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nouvelle &fenêtre" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Copi&er « msgid » vers « msgstr »" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Copier le r&ésultat de la recherche vers « msgstr »" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Copier Msgstr vers Autres &Pluriels" - -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Copier le caractère sélectionné vers « msgstr »" - -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "Inverser l'état de Fuzz&y" - -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Modifier l'en-tête..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "I&nsérer la balise suivante" - -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Insérer la &balise suivante à partir de sa position dans Msgid" - -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Insérer une &balise" - -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Afficher le menu des balises" - -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Aller à la balise suivante" - -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Aller à la balise précédente" - -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Insérer l'argument suivant" - -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Insérer un &argument" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Aucune différence trouvée" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Afficher le menu des arguments" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Différence trouvée" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Aucun message correspondant trouvé." -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "Première &entrée" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Aucun message correspondant trouvé" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Dernière entrée" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Choisissez un fichier à comparer" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "chargement du fichier pour la comparaison" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Afficher les informations" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Fuzzy pr&écédent" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the " +"moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"La chaîne recherchée est introuvable.\n" +"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement " +"explorés.\n" +"Veuillez essayer plus tard." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Fuzzy suivan&t" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "&Non traduit précédent" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "N&on traduit suivant" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Nombre total de mots : %1\n" +"\n" +"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n" +"\n" +"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "&Erreur précédente" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Nombre de mots" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Erre&ur suivante" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Précédent (historique)" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Message original" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "&Suivant (historique)" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » <msgid>" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "C&hercher le texte" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "&Chercher le texte sélectionné" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Fichiers à ouvrir" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Modifier le dictionnaire" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Configurer le &dictionnaire" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "À propos du dictionnaire" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de " +"données et d'autre code." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Corrections d'erreurs, KFilePlugin pour les fichiers PO, prise en charge de " +"CVS, listes de diffusion" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Fermer" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Vue de la liste de traduction" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites " +"corrections." -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Vérification orthographique..." +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Tout véri&fier..." +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Liste d'erreurs pour l'entrée courante, outil pour les expressions " +"rationnelles" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Vérifier à partir du c&urseur..." +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "V&érifier l'actuel..." +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Vérification orthographique" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "&Vérifier à partir de l'actuel jusqu'à la fin du fichier..." +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Vérification orthographique" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Vérifier le &texte marqué..." +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Rapport de bogue..." -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Mode &Comparaison" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Ne pas utiliser :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Afficher les différences" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Utiliser :" -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Afficher le texte &original" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Précédent" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Ou&vrir un fichier pour comparaison" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Suivant" -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "Dé&brouillage des traductions..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurer..." -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Gestionnaire de catalogue..." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Basculer en mode d'édition" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About" +msgstr "" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Nombre de mots" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "À propos du module" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Arrêter la recherche" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Cacher les &réglages" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Informations sur &Gettext" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Afficher les réglages" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Effacer les signets" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Total :" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Vues" +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actuel :" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Actuel : 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Trouvé dans :" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Total : 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traducteur :" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Fuzzy : 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Non traduits : 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "Pl&us" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "L/É" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Lig : %1 Col : %2" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traduction" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Barre d'état</b></p>\n" -"<p>La barre d'état affiche des informations sur le fichier ouvert,\n" -"comme le nombre total d'entrées et le nombre de « fuzzy » et de messages\n" -"non traduits. Le numéro et l'état de l'entrée courante sont également " -"affichés.</p></qt>" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validation" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Précédent" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Faire toutes les vérifications" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Vérifier la s&yntaxe" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Modifier un fichier" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Aucun changement à enregistrer." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Modifier le fichier %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "ÉCR" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Envoyer les bogues à %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Impossible d'utiliser TDELauncher pour lancer le Gestionnaire de Catalogue. " -"Vous devriez vérifier votre installation de TDE.\n" -"Veuillez démarrer le Gestionnaire de Catalogue à la main." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Actuel : %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs :" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Total : %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Remerciements à :" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Fuzzy : %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Pas d'information disponible" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Non traduits : %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "LS" +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configurer le dictionnaire %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" -"Problème en essayant d'ouvrir la page info de Gettext :\n" +"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "La vérification d'orthographe de fichiers multiples est finie." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Vérification d'orthographe terminée" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Liste d'erreurs</b></p> " -"<p>Cette fenêtre affiche la liste des erreurs trouvées par les outils de " -"validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est " -"considéré comme erroné.</p></qt>" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Message original" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Contexte du PO</b></p>" -"<p>Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. " -"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre " -"après.</p>" -"<p>Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant <b>" -"Configuration / Afficher les outils</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Message actuel" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." msgstr "" -"Pluriel %1 : %2\n" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Vérification orthographique" +"Le module « Base de donnée des traductions »\n" +"semble ne pas être installé sur votre système." -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Vérification orthographique" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Chercher dans le module :" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Édition" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Commencer la recherche" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Options d'édition" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "C&hercher dans les traductions" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Recherche" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Configuration :" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Options pour chercher des traductions similaires" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Dictionnaire" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Options pour montrer les différences" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Polices" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Paramètres des polices" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Pas d'erreur" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Couleurs" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Le dossier de la base de données n'existe pas :\n" +"%1\n" +"Voulez-vous le créer maintenant ?" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Paramètres des couleurs" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Contexte ajouté par KBabel, ne pas traduire :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Pluriel %1" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formes plurielles" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "ponctuation" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accélérateur" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "informations de contexte" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "égalités" +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Il n'a pas été possible de créer le dossier %1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "balises XML" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. " +"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " +"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " +"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " +"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old " +"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " +"database files will be left alone and you need to remove them manually. " +"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Il y a des fichiers de sauvegarde de la base de données provenant d'une " +"version précédente de KBabel. Cependant, une autre version de KBabel " +"(probablement de TDE 3.1.1 ou 3.1.2) a créé une nouvelle base de données. Il " +"en résulte que votre installation de KBabel contient deux versions des " +"fichiers de base de données. Malheureusement, l'ancienne et la nouvelle ne " +"peuvent être fusionnées. Vous aurez besoin d'en choisir une.<br/><br/>Si " +"vous choisissez l'ancienne version, la nouvelle sera supprimée. Si vous " +"choisissez la nouvelle, les anciens fichiers de base de données seront " +"laissés, et vous devrez les supprimer à la main. Sinon, ce message " +"s'affichera à nouveau (les anciens fichiers sont dans $TDEHOME/share/apps/" +"kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "arguments" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Ancienne base de données trouvée" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "espace seulement dans la traduction" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Utiliser l'&ancienne base de données" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Texte anglais dans la traduction" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Utiliser la &nouvelle base de données" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "la traduction a une longueur incohérente" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Erreur lors du chargement des données (%1)" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Fichiers de base de données introuvables.\n" +"Voulez-vous les créer maintenant ?" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Impossible de trouver le fichier" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Créer" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Le fichier n'est pas au format XML." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Balise « item » attendue." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Une autre recherche est déjà en cours" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Le premier fils de « item » n'est pas un nœud" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "" +"Impossible de chercher maintenant : un examen du fichier PO est en cours" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Balise « name » attendue." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Balise « exp » attendue." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Base de données vide" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Chargement du fichier" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Pas d'entrée pour ce paquetage dans la base de données." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Enregistrement du fichier" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Recherche de %1 dans la base de données" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Recherche de répétitions" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "À propos du module" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Cacher les &réglages" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimum de répétitions" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Afficher les réglages" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Insérez le nombre minimum de répétitions pour une chaîne :" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Chercher dans le module :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Recherche des chaînes répétées" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Commencer la recherche" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Dossier à examiner récursivement" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "C&hercher dans les traductions" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Examen du dossier %1" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Configuration :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Dossier à examiner" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Dictionnaire" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Fichier PO à examiner" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Examen du fichier %1" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Base de données des traductions" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Rapport de bogue..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Cherche les mots" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Ne pas utiliser :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Sortie du processus" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Utiliser :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "" +"Moteur de recherche très rapide de traduction basé sur des bases de données" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Précédent" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Suivant" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Examen du fichier : %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurer..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Entrées ajoutées : %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 @@ -4866,21 +4323,9 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Le nom n'est pas unique" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Base de données des traductions" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 +msgid "DB SearchEngine II" msgstr "" -"Moteur de recherche très rapide de traduction basé sur des bases de données" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" @@ -4890,14 +4335,12 @@ msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU" msgid "" "<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" -"<h3>Morceau par morceau</h3>CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue " -"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des " -"phrases approximatives." -"<br><b>Ne vous y fiez pas</b>. Les traductions peuvent être bizarres." -"<br>" +"<h3>Morceau par morceau</h3>CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est " +"obtenue en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de " +"traduction des phrases approximatives.<br><b>Ne vous y fiez pas</b>. Les " +"traductions peuvent être bizarres.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 @@ -4908,39 +4351,46 @@ msgstr "DICO DYNAMIQUE :" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. " +"Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>Dictionnaire dynamique</h3>C'est un dictionnaire dynamique créé en " -"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits." -"<br><b>Ne vous reposez pas dessus.</b> Les traductions peuvent être " -"approximatives." -"<br>" +"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits.<br><b>Ne " +"vous reposez pas dessus.</b> Les traductions peuvent être approximatives.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create Database" msgstr "Créer une base de données" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Créer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne pas créer" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Auxiliaire PO" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Fichier de référence des PO" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Chargement du PO auxiliaire" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n" +" %1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Construction de l'index" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4962,84 +4412,53 @@ msgstr "" msgid "Building indices" msgstr "Construction des index" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Fichier de référence des PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Paramètres</b></p>" -"<p>Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " -"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse ou si les " -"messages « fuzzy » doivent être ignorés.</p></qt>" +"<qt><p><b>Paramètres</b></p><p>Vous pouvez régler ici finement la recherche " +"dans le fichier PO. Par exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de " +"la casse ou si les messages « fuzzy » doivent être ignorés.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Options de comparaison</b></p>" -"<p>Choisissez ici quels messages vous voulez traiter comme des messages qui " -"correspondent.</p></qt>" +"<qt><p><b>Options de comparaison</b></p><p>Choisissez ici quels messages " +"vous voulez traiter comme des messages qui correspondent.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " +"'abcx123c12'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Correspondance de 3 Gram</b></p>" -"<p>Un message correspond à un autre si la plupart de ses groupes de 3 lettres " -"sont contenus dans l'autre message. Par exemple. « abc123 » correspond avec " -"« abcx123c12 ».</p></qt>" +"<qt><p><b>Correspondance de 3 Gram</b></p><p>Un message correspond à un " +"autre si la plupart de ses groupes de 3 lettres sont contenus dans l'autre " +"message. Par exemple. « abc123 » correspond avec « abcx123c12 ».</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for " +"searching.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Emplacements</b></p>" -"<p>Configurez ici quels fichiers on doit utiliser pour la recherche et où on " -"peut trouver ces fichiers.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Auxiliaire PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Chargement du PO auxiliaire" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n" -" %1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Construction de l'index" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO." +"<qt><p><b>Emplacements</b></p><p>Configurez ici quels fichiers on doit " +"utiliser pour la recherche et où on peut trouver ces fichiers.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 @@ -5052,15 +4471,13 @@ msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX." #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Paramètres</b></p>" -"<p>Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par " -"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse.</p></qt>" +"<qt><p><b>Paramètres</b></p><p>Vous pouvez régler ici finement la recherche " +"dans le fichier PO. Par exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de " +"la casse.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -5093,1309 +4510,1921 @@ msgstr "" msgid "Empty database." msgstr "Base de données vide." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Pas d'erreur" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marquage" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"Le dossier de la base de données n'existe pas :\n" -"%1\n" -"Voulez-vous le créer maintenant ?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Créer un dossier" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Il n'a pas été possible de créer le dossier %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuration :" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"<p>Il y a des fichiers de sauvegarde de la base de données provenant d'une " -"version précédente de KBabel. Cependant, une autre version de KBabel " -"(probablement de TDE 3.1.1 ou 3.1.2) a créé une nouvelle base de données. Il en " -"résulte que votre installation de KBabel contient deux versions des fichiers de " -"base de données. Malheureusement, l'ancienne et la nouvelle ne peuvent être " -"fusionnées. Vous aurez besoin d'en choisir une." -"<br/>" -"<br/>Si vous choisissez l'ancienne version, la nouvelle sera supprimée. Si vous " -"choisissez la nouvelle, les anciens fichiers de base de données seront laissés, " -"et vous devrez les supprimer à la main. Sinon, ce message s'affichera à nouveau " -"(les anciens fichiers sont dans " -"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Ancienne base de données trouvée" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Utiliser l'&ancienne base de données" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barre de navigation" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Utiliser la &nouvelle base de données" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "À déterminer dynamiquement :" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Inclure les &modèles" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Utiliser les &jokers" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Tout :" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Fichier actuel :" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validation :" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nouvel élément" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" +"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Fichiers de base de données introuvables.\n" -"Voulez-vous les créer maintenant ?" +"<qt><p><b>Marquer les entrées non valables en fuzzy</b><p>\n" +"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés " +"par l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier " +"résultant sera enregistré.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ne pas valider les fuzzy" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Une autre recherche est déjà en cours" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Ne pas valider les fuzzy</b><p>\n" +"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy " +"ne seront pas validés du tout.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" msgstr "" -"Impossible de chercher maintenant : un examen du fichier PO est en cours" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Base de données vide" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "List of command names for directories" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Pas d'entrée pour ce paquetage dans la base de données." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for directories" +msgstr "Commandes pour les dossiers" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "Recherche de %1 dans la base de données" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of command names for files" +msgstr "Commandes pour les fichiers" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Recherche de répétitions" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for files" +msgstr "Commandes pour les fichiers" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimum de répétitions" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If the file cache should contain also index of words for faster searching" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Insérez le nombre minimum de répétitions pour une chaîne :" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Recherche des chaînes répétées" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "List of files marked" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Dossier à examiner récursivement" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Examen du dossier %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Dossier à examiner" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 +#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 +#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 +#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 +#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 +#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 +#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 +#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 +#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 +#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 +#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 +#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 +#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 +#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 +#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 +#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 +#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 +#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 +#: kbabel/kbabel.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Fichier PO à examiner" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email of the translator" +msgstr "Dernier &traducteur" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Examen du fichier %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Name of the translator (non-localized)" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Cherche les mots" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Sortie du processus" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "If the syntax should be checked before save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Examen du fichier : %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "If the header should be automatically updated on save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Entrées ajoutées : %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Trouvé dans :" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Format of the dates stored" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Traducteur :" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description of the translation" +msgstr "Débrouillage des traductions" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The encoding of the file" +msgstr "&Conserver l'encodage du fichier" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "Pl&us" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "English name of the language" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO 631 language code" +msgstr "Cod&e de langue :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Traduction" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Localized name of the author" +msgstr "No&m localisé :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "Mailing list for i18n of the langauge" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Précédent" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of plural forms for the language" +msgstr "" +"Le nombre trouvé de formes singulier / pluriel pour le code de langage " +"« %1 » est « %2 »." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Suivant >" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Plural forms specification for GNU gettext" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Modifier un fichier" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Modifier le fichier %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:193 +#, no-c-format +msgid "If the obsolete translation entries should be saved" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Envoyer les bogues à %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Auteurs :" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Remerciements à :" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker for accelerators" +msgstr "Ma&rque pour les accélérateurs claviers :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Pas d'information disponible" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:252 +#, no-c-format +msgid "If the files should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Configurer le dictionnaire %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If even single file should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: common/kbprojectsettings.kcfg:260 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"Regular expression for identifying a context information in original text" +msgstr "&Expression rationnelle pour les informations de contexte :" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:264 +#, no-c-format +msgid "List of recent mailed archives" msgstr "" -"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n" -"%1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form" +msgstr "&Expression rationnelle pour les informations de contexte :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Name of the project" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Version of the configuration file" +msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" + +#: commonui/diffpreferences.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Source pour les comparaisons" + +#: commonui/diffpreferences.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" msgstr "" -"Le module « Base de donnée des traductions »\n" -"semble ne pas être installé sur votre système." +"<qt><p><b>Source pour les comparaisons</b></p>\n" +"<p>Ici, vous pouvez sélectionner une source qui doit être utilisée pour\n" +"chercher les différences.</p>\n" +"<p>Vous pouvez sélectionner un fichier, une base de données des\n" +"traductions ou le msgstr correspondant.</p>\n" +"<p>Si vous choisissez la base de données des traductions, les messages pour " +"les\n" +"comparaisons sont pris dans la base de données. Pour que ça soit utile, vous " +"devez avoir\n" +"activé <i>Ajouter automatiquement les entrées dans la base de\n" +"données</i> dans son dialogue des préférences.</p>\n" +"<p>La dernière option est utile pour ceux qui utilisent des fichiers PO pour " +"des lectures de vérifications.</p>\n" +"<p>Vous pouvez temporairement comparer avec des messages d'un fichier en\n" +"choisissant <i>Outils / Différences / Ouvrir un fichier pour comparaison</i> " +"dans la\n" +"fenêtre principale de KBabel.</p></qt>" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1." +#: commonui/diffpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Utiliser un fichier" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier" +#: commonui/diffpreferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Problème lors de la création du fichier archive." +#: commonui/diffpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1." +#: commonui/diffpreferences.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1." +#: commonui/diffpreferences.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Dossier de base des fichiers à comparer</b></q>\n" +"<p>Vous pouvez définir ici un dossier où les fichiers à comparer sont\n" +"stockés. Si les fichiers sont stockés à la même place relative dans ce " +"dossier\n" +"que les fichiers originaux dans de leur dossier de base, KBabel peut\n" +"ouvrir automatiquement le bon fichier pour la recherche des différences. </" +"p>\n" +"<p>Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n" +"données sont utilisés pour la comparaison.</p></qt>" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sans nom" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Bienvenue dans l'assistant de projet !</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"L'assistant vous aidera à configurer un nouveau projet de\n" +"traduction pour KBabel.</p>\n" +"<p>\n" +"Premièrement, vous devez choisir le nom du projet et le fichier\n" +"où la configuration doit être stockée.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Vous devriez aussi choisir une langue dans laquelle traduire et aussi le\n" +"type de projet de traduction.\n" +"</p>" -#: common/catalog.cpp:592 +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" msgstr "" -"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. " -"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier." +"<qt>\n" +"<p><b>Nom du fichier de configuration</b><br/>\n" +"Le nom d'un fichier pour stocker la configuration du projet.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "validation du fichier" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Langue :" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "application de l'outil" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b><br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Langue</b><br/>\n" +"La langue de destination du projet, c'est-à-dire la langue de\n" +"traduction. Elle doit suivre les règles de nommage standard de l'ISO 631</" +"p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "recherche du message correspondant" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nom du projet :" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "préparation des messages pour la comparaison" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Nom du projet</b><br/>\n" +"Le nom du projet est une identification d'un projet.\n" +"Il est affiché dans la boîte de dialogue du projet et dans le\n" +"titre de la fenêtre ouverte.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Remarque :</b> le nom du projet peut être changé plus tard.\n" +"</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informations sur le catalogue" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Type de projet :" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Messages totaux" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Type de projet</b>\n" +"Le type de projet permet d'ajuster les réglages pour le type\n" +"particulier de projets de traduction connus.\n" +"Par exemple, il configure les outils de validation, le marqueur \n" +"d'accélérateurs et le formatage de l'en-tête.\n" +"</p>\n" +"<p>Types actuellement connus :\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b> : projet d'internationalisation de TDE</li>\n" +"<li><b>GNOME</b> : projet de traduction GNOME</li>\n" +"<li><b>Automate de traduction</b> : automate de projet de traduction</li>\n" +"<li><b>Autre</b> : autre sorte de projet de traduction. Pas besoin de " +"réglage.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Messages fuzzy" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nom du fichier de &configuration :" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Messages non traduits" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Dernier traducteur" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Équipe de langue" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automate de projet de traduction" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Fichiers de traduction</b></p>\n" +"<p>Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et " +"POT.\n" +"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" +"arborescence</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "O&uvrir le modèle" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Les fichiers de traduction</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"Si le projet contient plusieurs fichiers à traduire, c'est mieux " +"d'organiser\n" +"les fichiers.\n" +"\n" +"KBabel distingue deux sortes de fichiers de traduction :\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Modèles</b> : les fichiers à traduire</li>\n" +"<li><b>Fichiers traduits</b> : les fichiers déjà traduits (du moins en " +"partie)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n" +"entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" +#: commonui/tdelisteditor.ui:129 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Ajou&ter" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "R&echerche dans les fichiers..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:140 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Retirer les marques" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Remplacer dans les fichier..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Inverser les marques" +#: commonui/tdelisteditor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bas" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Retirer les marques" +#: kbabel/colorpreferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Inverser toutes les marques" +#: kbabel/colorpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Couleu&r pour les guillemets :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Retirer toutes les marques" +#: kbabel/colorpreferences.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marquer les fichiers modifiés" +#: kbabel/colorpreferences.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Charger les marques..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words " +"and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et " +"phrases <b>mal orthographiés</b>.</qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Enregistrer les marques..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marquer les fichiers..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Démarquer les fichiers..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Couleur pour les &balises :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Modèle &suivant seulement" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "A&spect" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Modèle &précédent seulement" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Caractères ajoutés" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "La traduction &suivante existe" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Comment a&fficher :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "La traduction &précédente existe" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Couleur :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Marqué pré&cédent" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Caractères enlevés" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Ma&rqué suivant" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Comment affic&her :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "S&tatistiques" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Coul&eur :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "&Statistiques dans les marqués" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Coloré" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Vérifier la s&yntaxe" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Souligné" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Vérification orthographique" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Barré" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués" +#: kbabel/editorpreferences.ui:54 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Retirer automatiquement l'état de fuz&zy" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Débrouillage des traductions" +#: kbabel/editorpreferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Retirer automatiquement l'état de fuzzy</b></p>\n" +"<p>Si ceci est activé et que vous éditez un message « fuzzy », l'état de\n" +"fuzzy est automatiquement retiré (cela signifie que la chaîne <i>, fuzzy</" +"i>\n" +"est retirée du commentaire de l'entrée.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués" +#: kbabel/editorpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Utiliser le mode d'édition intelligent" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Courrier" +#: kbabel/editorpreferences.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Utiliser le mode d'édition intelligent</b></p>\n" +"<p>Cochez ceci pour rendre la saisie du texte plus confortable et laisser\n" +"KBabel prendre soin de certains caractères spéciaux qui doivent être\n" +"protégés. Par exemple, écrire « \\\" » fera « \\\\\\\" », une action sur\n" +"Entrée ajoutera automatiquement une espace à la fin de la ligne, une\n" +"action sur Maj+Entrée ajoutera « \\\\n » à la fin de la ligne.</p>\n" +"<p>Notez que c'est juste une aide et qu'il est toujours possible de générer\n" +"du texte syntaxiquement incorrect.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Courrier marqu&é" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Vérification automatique" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Empaqueter" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Mise en évidence d'erreur</b></p>\n" +"<p>Vous pouvez régler ici la manière de montrer qu'une erreur s'est\n" +"produite. <b>Bip en cas d'erreur</b> produit un bip sonore et <b>Changer la\n" +"couleur du texte en cas d'erreur</b> change la couleur du texte traduit. Si\n" +"rien n'est activé, vous verrez quand même un message dans la barre \n" +"d'état.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaqueter les marqu&és" +#: kbabel/editorpreferences.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "B&ip en cas d'erreur" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Validation des marqués" +#: kbabel/editorpreferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Changer la couleur du te&xte en cas d'erreur" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: kbabel/editorpreferences.ui:150 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&spect" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Mettre à jour les marqués" +#: kbabel/editorpreferences.ui:175 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Colorer suivant la synta&xe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Valider" +#: kbabel/editorpreferences.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Color&ier le fond" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Valider les marqués" +#: kbabel/editorpreferences.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Mo&ntrer les espaces par des points" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: kbabel/editorpreferences.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Montrer les guillemets de structure" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "État pour les marqués" +#: kbabel/editorpreferences.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Voyants d'état" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Afficher la différence" +#: kbabel/editorpreferences.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Voyants d'état</b></p>\n" +"<p>Choisissez ici à quel endroit les voyants d'état sont affichés et " +"dansquelle couleur.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "État (local)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Afficher dans la barre d'éta&t" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "État (local) pour les marqués" +#: kbabel/editorpreferences.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Afficher dans l'&éditeur" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "État (distant)" +#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Police pour les messages" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "État (distant) pour les marqués" +#: kbabel/fontpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Afficher les informations" +#: kbabel/headerwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&En-tête :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Afficher les informations pour les marqués" +#: kbabel/kbabelui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fichiers :" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Mettre à jour les modèles" +#: kbabel/kbabelui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Vérifi&cation orthographique" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Mettre à jour les modèles marqués" +#: kbabel/kbabelui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&ifférences" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Valider les modèles" +#: kbabel/kbabelui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Dictionnaires" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Valider les modèles marqués" +#: kbabel/kbabelui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Effacer les signets" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +#: kbabel/searchpreferences.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Commencer la recherche automatiquement" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: kbabel/searchpreferences.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Barre d'état</b></p>\n" -"<p>La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche " -"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans <b>Trouvés</b> " -"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore " -"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers " -"contenant le texte trouvé à ce moment.</p></qt>" +"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Commencer la recherche automatiquement</b></p>\n" +"<p>Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" +"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" +"chercher avec la boîte déroulante <b>Dictionnaire par défaut</b>.\n" +"</p><p>Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée " +"dans\n" +"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" +"<b>Dictionnaires / Chercher du texte...</b> ou en cliquant le bouton\n" +"<b>Chercher...</b> de la barre d'outils.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: kbabel/searchpreferences.ui:65 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "D&ictionnaire par défaut :" + +#: kbabel/searchpreferences.ui:76 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" msgstr "" -"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n" -"Veuillez vérifier votre installation de TDE." +"<qt><p><b>Dictionnaire par défaut</b></p>\n" +"<p>Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" +"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" +"le bouton Chercher de la barre d'outils.</p>\n" +"<p>Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" +"dictionnaire désiré avec <b>Configuration / Configurer les\n" +"dictionnaires</b>.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tous les messages" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Message &actuel seulement" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n" -"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n" -"Veuillez lancer KBabel à la main." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Trouvés : 0 / 0" +"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la " +"position du curseur." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Trouvés : %1 / %2" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur " +"jusqu'à la fin du fichier." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Erreur de communication DCOP" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Le texte &sélectionné seulement" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Impossible de démarrer KBabel." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Vérifier seulement le texte marqué." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Impossible de démarrer KBabel" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par " +"défaut." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Générique" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Mode de recherche" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Chercher dans la base de données complète (lent)" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Balaye toute la base de données et retourne tout ce qui correspond \n" +"en fonction des règles définies dans les onglets <strong> Générique </" +"strong>\n" +"et <strong>Correspondance</strong>" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Chercher dans la liste des « bonnes clefs » (mieux)" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validation" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably " +"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " +"than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Chercher dans une liste de <em>bonnes clefs</em> (voir l'onglet " +"<strong>Bonnes clefs</strong>) avec des règles définies dans l'onglet " +"<strong>Chercher</strong>.\n" +"C'est la meilleure manière de chercher du fait que la liste des <em>bonnes " +"clefs</em> contient probablement toutes les clefs qui correspondent à votre " +"requête, mais est plus petite que votre base de données complète." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Renvoie la liste des « bonnes clefs » (rapide)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in " +"<strong>Search</strong> tab are ignored." msgstr "" -"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n" -"Veuillez vérifier votre installation." +"<qml>Retourne la liste complète des <em>bonnes clefs</em>. Les règles " +"définies dans l'onglet <strong>Chercher</strong> sont ignorées." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Erreur d'un outil de validation" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la casse" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " +"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." msgstr "" -"Validation effectuée.\n" -"\n" -"Fichiers vérifiés : %1\n" -"Nombre d'erreurs : %2\n" -"Nombre d'erreurs ignorées : %3" +"<qml>Si ceci est coché, la recherche tiendra compte de la casse. C'est " +"ignoré si vous utilisez le mode de recherche <em>Retourner la liste des " +"« bonnes clefs »</em>." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validation effectuée" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normaliser les espaces" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Options des fichiers" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one " +"space character." +msgstr "" +"Enlever les espaces au début et à la fin de la phrase.\n" +"Cela substitue aussi les groupes de plus d'un caractère espace par un " +"caractère espace." -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "Dans &tous les fichiers" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Enlever le commentaire de contexte" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Fichiers &marqués" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Enlever, s'il existe, le commentaire _:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "Dans les &modèles" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Caractères à ignorer :" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "D&emander avant le fichier suivant" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Recherche" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Enregistrer &sans demander" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Méthode de correspondance" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Options des fichiers</b></p>" -"<p>Ici, vous pouvez régler finement où trouver :" -"<ul>" -"<li><b>Dans tous les fichiers</b> : chercher dans tous les fichiers, sinon la " -"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du " -"dossier sélectionné</li>" -"<li><b>Demander avant le fichier suivant</b> : afficher une boîte de dialogue " -"demandant d'opérer sur le fichier suivant</li></ul></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "La requête est contenue" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Pas de référentiel SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Correspondance si la requête est contenue dans la chaîne de la base de " +"données" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Non présent dans le SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "La requête contient" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Ajouté localement" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Correspondance si la requête contient la chaîne de la base de données" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Supprimé localement" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Texte normal" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modifié localement" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme du texte normal." -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Synchronisé" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Identique" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflit" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Correspondre si la requête et la chaîne de la base de données sont identiques" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Erreur dans la copie de travail" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme une expression rationnelle" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Substitution de mots" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 +#, no-c-format msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a " +"phrase with less than the specified number of words, the search engine will " +"also search for all phrases that differ from the original one in one or two " +"words.<p>\n" +"<strong>Example:</strong><br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one " +"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</" +"em> or <em>Your name is Andrea</em>." msgstr "" -"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les " -"commandes SVN." +"<qml>Si vous utilisez un ou deux <em>mots de substitution</em> à chaque fois " +"que vous cherchez une phrase avec moins de mots que le nombre spécifié, le " +"moteur de recherche cherchera aussi toutes les phrases qui diffèrent de " +"l'original d'un ou deux mots.<p>\n" +"<strong>Exemple :</strong><br>\n" +"Si vous cherchez <em>Mon nom est Andrea</em> et que vous avez activé " +"<em>substitution d'un mot</em>, vous pouvez trouver des phrases comme " +"<em>Mon nom est Joe</em> ou <em>Ton nom est Andrea</em>." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Commande de démarrage ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Utiliser la substitution d'un mot" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Fenêtre SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Valider les fichiers suivants :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Dossier de la base de données :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Anciens messages :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Journal des messages :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " +"by someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle " +"traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Valider" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last " +"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " +"modify a translation with kbabel).<p>" +msgstr "" +"<qml>Mettez ici le nom et l'adresse électronique que vous voulez utiliser " +"comme champ <em>Last Translator</em>quand vous ajoutez automatiquement " +"l'entrée dans la base de données (par exemple, quand vous modifiez une " +"traduction avec KBabel).<p>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Obtenir l'&état" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Examen d'un simple fichier PO..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Obtenir la différence" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Examen d'un dossier..." -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Obtenir des informations" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Sortie de la commande :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Examen du fichier :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Entrées ajoutées :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Progression totale :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Traitement du fichier :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Impossible de démarrer le processus." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Chargement du fichier :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporter..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Terminé ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Chaînes répétées" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catalogues de messages" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Bonnes clefs" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Pas de contrôle de version." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " +"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list.<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Vous pouvez définir ici comment remplir la <em>liste des bonnes clefs</" +"em>.<p>\n" +"Vous pouvez régler le nombre minimum de mots de requête qu'une clef doit " +"avoir pour être insérée dans la <em>liste des bonnes clefs</em>.<p>\n" +"Vous pouvez aussi fixer le nombre minimum de mots de la clef que la requête " +"doit avoir pour insérer la clef dans la liste.<p>\n" +"Ces deux nombres sont un pourcentage du nombre total de mots. Si le résultat " +"de ce pourcentage est inférieur à un, le moteur le réglera à un.<p>\n" +"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "État CVS / SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Résolu" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Résolu pour les marqués" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Revenir" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Longueur maximale de la liste :" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Revenir pour les marqués" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Mots fréquents" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Nettoyer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Nettoyer pour les marqués" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10 000" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Pas de référentiel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fichiers :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Dossier de la base de données :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fuzzy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nouvelles entrées" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Non traduits" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "De KBabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithme" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Dernière révision" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Score minimum :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Fenêtre de messages" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algorithmes à utiliser" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "Ne&ttoyer" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fenêtre de messages</b></p>\n" -"<p>Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées.</p>" -"</qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archive des phrases fuzzy" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gestionnaire de catalogue</b></p>\n" -"<p>Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n" -"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n" -"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n" -"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n" -"affichées.</p>" -"<p>Pour d'autres informations, voyez la section \n" -"<b>Gestionnaire de catalogue</b> de l'aide en ligne.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Problème de lecture du fichier :\n" -" %1\n" -"Ce n'est peut-être pas un fichier avec une liste de marques valable." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exact " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Problème en essayant d'écrire le fichier :\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Phrase par phrase" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Problème en essayant d'envoyer le fichier :\n" -" %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumérique" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Le gestionnaire de catalogue continue à mettre à jour les informations " -"concernant les fichiers.\n" -"Si vous continuez, il essayera de mettre à jour tous les fichiers nécessaires, " -"mais cela peut prendre du temps et conduire à de mauvais résultats. Veuillez " -"attendre que tous les fichiers soient mis à jour." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Mot à mot" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistiques sur tout :\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dictionnaire dynamique" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistiques sur « %1 » :\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Nombre préféré de résultats :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de paquetages : %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Complètement traduits : %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Traitement de sortie" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Seul le modèle est disponible : %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Correspondance de la première majuscule" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Seul le fichier PO est disponible : %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de messages : %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduits : %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Fuzzy : %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Règles personnalisées" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Non traduits : %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expression rationnelle du message original :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier est syntaxiquement correct.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Remplacement de chaîne :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant le traitement de la commande « msgfmt " -"--statistics »" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Import" msgstr "" -"Impossible d'exécuter le programme « msgfmt ». Veuillez vous assurer qu'il est " -"accessible en suivant votre variable PATH." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tous les fichiers du dossier « %1 » sont syntaxiquement corrects.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Vérification de la langue" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tous les fichiers du dossier de base sont syntaxiquement corrects.\n" -"Sortie de de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Utiliser les filtres actuels" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Sources" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Examiner maintenant" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe dans " -"l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Tout examiner" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " -"dans le dossier « %1 »" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " -"dans le dossier de base" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Examiner un seul fichier PO" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 !" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Examiner un dossier" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des fichiers " -"PO :\n" -"%1\n" -"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " -"des objets !" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Modifier le source" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des modèles " -"PO :\n" -"%1\n" -"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " -"des objets !" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Lecture des informations sur les fichiers" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Annu&ler" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Options de validation" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informations supplémentaires" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Pas de référentiel CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nom du projet :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Non présent dans le CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Mots-clés du projet :" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les " -"commandes CVS." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informations générales" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Dialogue CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Simple fichier" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Simple dossier" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "E&ncodage :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Dossier récursif" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recommandé (%1)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nom du source :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local (%1)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Encodage introuvable : %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configurer le filtre..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Utiliser le filtre" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"<qt><p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to " +"the nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" -"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n" -"Voulez-vous continuer ?" +"<qt><p>\n" +"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b> : le nom de l'application actuellement traduite ou du " +"paquetage</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b> : le code de langue</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> : où n est un entier positif. Ceci s'étend au " +"nième dossier compté à partir du nom du fichier</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Dernier choix (%1)" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "C&hemin vers le fichier de référence" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "M&arquer les fichiers" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Seulement des m&ots entiers" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Tenir compte de la c&asse" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "D&émarquer les fichiers" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Un texte convient s'il :" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "est &identique au texte cherché" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "contient un &mot du texte cherché" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "est &contenu dans le texte cherché" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "est &semblable au texte cherché" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "contient le &texte cherché" |