summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po1973
1 files changed, 0 insertions, 1973 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index ca12c0822f9..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1973 +0,0 @@
-# translation of akregator.po to Nederlands
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of akregator.po to
-# Proefgelezen 21-5-2005 Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-12 03:54+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-# mezelf toegevoegd
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr " "
-
-# mezelf toegevoegd
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr " "
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-# aggregator = verzamelaar
-# verderop in de vertaling wordt steeds naar feed(s) verwezen, de term RSS komt dan niet voor.
-# RSS => 'RSS-feed' of alleen 'feed'
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "In KDE feed samler"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "(C) 2004, 2005 de ûntwikkelders fan Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Untwikkelder"
-
-# bijdrage slaat toch op een object en niet op een persoon?
-# contrubutor = medewerker, deelnemer ?
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Meiwurker"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Hânboek"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Auteur fan librss"
-
-# database stean litte?
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr "Behear fan bugsdatabank, ferbetterings fan de gebrûksfreonlikens"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "In hiel soad bugs oplost"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Moogelikheid foar fertraging om artikel as lêzen te markearjen"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Piktogrammen"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Sliepeleazens"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Gentoo Ebuild"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "&Feed ophelje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "Fee&d weismite"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "Feed b&ewurkje..."
-
-# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "Feed als lêzen &markearje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "&Feeds ophelje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Map fuor&tsmite"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Map we&rneame"
-
-# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "Feeds as lêzen &markearje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "Alle feeds as lêzen &markearje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "Tag wei&smite"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "Tag b&ewurkje..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "Feeds &ymportearje..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "Feeds &eksportearje..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Keppe&lingsadres ferstjoere..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Triem &ferstjoere..."
-
-# configuregen ipv instellen?
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "&Akregator ynstelle..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Nije tag..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "Webstee &iepenje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "Feed &taheakje..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "&Nije map..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Werje&ftemodus"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "&Under inoar"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "&Njonken inoar"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "Ko&mbinearre"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "Alle feeds op&helje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "Ophelje &ôfbrekke"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "Alle feeds as lêzen ma&rkearje"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Snelfilter toane"
-
-# precieze vertaling
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "Iepenje yn tabblêd"
-
-# precieze vertaling
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Iepenje yn eftergrûntabblêd"
-
-# browser=blêder?
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Iepenje yn eksterne blêder"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Keppelingadres kopiearje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "Foari&ch net-lêzen artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "Folgje&nd net-lêzen artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "Tags yn&stelle"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "&Markearje as"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "Se&lektearre artikels útsprekke"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "Utspraak &stillsette"
-
-# Der is in stikje weifallen at it mei it Ingelsk efrgelike wurdt
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Lêzen"
-
-# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Selektearre artikel markearje as lêzen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Nij"
-
-# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Selektearre artikel as nij markearje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "&Net-lêzen"
-
-# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Selektearre artikel markearje as net-lêzen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "&Markearje as wichtich"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Net markearje as wicht&ich"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Knooppunt omheech ferpleatse"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Knooppunt nei ûnderen ta ferpleatse"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Knooppunt nei lofts ferpleatse"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Knooppunt nei rjochts ferpleatse"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Foarich artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "F&olgjend artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "Foarige fee&d"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "Folgje&nde feed"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Folg&jende net-lêzen feed"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "Foar&ige net-lêzen feed"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "Nei boppekant fan beamstruktuer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "Nei ûnderkant fan beamstruktuer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Nei lofts yn beamstruktuer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Nei rjochts yn beamstruktuer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Omheech yn beamstruktuer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Nei ûnderen ta yn beamstruktuer"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Folgjende tabblêd selektearje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Foarige tabblêd selektearje"
-
-#
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Tabblêd losmeitsje"
-
-#
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Tabblêd sl&ute"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Feed tafoegje"
-
-# downloaden of delheljen?
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "Dwaande mei it downloaden fan %1"
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Gjin feed fûn op %1."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Feed fûn, dwaande mei downloaden..."
-
-# opslachbackend ferfryskje?
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"Koe it opslachbackend \"%1\" net lade. De feeds sille net argivearre wurde."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Pluginfout"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Feeds"
-
-# consistensie Akragator is nergens met een hoofdletter K geschreven, dushier ook niet
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Akregator-nijs"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Akregator blog"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "KDE Dot-nijs"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planet KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "KDE Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "KDE Look"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Feedlist wurdt iepene..."
-
-# opmaak gelijk aan engelse tekst
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De standertfeedlist is skansearre (ûnjildige XML). Der is in reservekopy "
-"oanmakke:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "XML-ûntleedfout"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De standert feedlist is skansearre (gjin jildige OPML). Der is in "
-"reservekopy oanmakke:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "OPML-ûntleedfout"
-
-# inconsequent: eerst streken we over een feed lijst, nu over lijst met feeds
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "Tagong wegere: feedlijst (%1) koe net opslein wurde"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Skriuwfout"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Nijsgjirrich"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "Koe de triem %1 net ymportearje (gjin jildich OPML-formaat)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"De triem %1 koe net lêzen wurde. Kontrolearje oft it bestiet en oft it lêsber "
-"is foar de brûker fan no."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Lêsfout"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "De triem %1 bestiet al. Wolle jo it oerskiuwe?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oerskriuwe"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Tagong wegere: kin net opslaan yn triem %1"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Skriuwflater"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "OPML-formaat (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestannen"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 liket al te draaien op in oar skerm op dizze kompjûter.<b> "
-"It draaien fan meardere eksimplaren fan %2 wurdt net stipe troch de backend %3 "
-"en kin liede ta ferlies fan argivearre artikels en fêstrinders by it "
-"opstarten.</b> Jo moatte it argyf no útsette, of it moat wêze dat %2 "
-"draait.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 liket al te draaien op in oar skerm op dizze kompjûter.<b> "
-"It draaien fan %1 en %2 tagelyk wurdt net stipe troch de backend %3 en kin "
-"liede ta ferlies fan argivearre artikels en fêstrinners by it opstarten.</b> "
-"Jo moatte it argyf no útskeakelje, of it moat wêze dat %2 al draait.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 liket al te draaien op %2.<b> It draaien fan meardere eksimplaren fan %1 "
-"wurdt net stipe troch de backend %3 en kin liede ta ferlies fan argivearde "
-"artikels en fêstrinners by it opstarten.</b> Jo moatte it argyf no útssette, of "
-"it moat wêze dat it al draait op %2.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 liket al te draaien op %3.<b> It draaien fan %1 en %2 tagelyk wurdt net "
-"stipe troch de backend %4 en kin liede ta ferlies fan argivearre artikels en "
-"fêstrinners by it opstarten.</b> Jo moatte it argyf no útsette, of it moat wêze "
-"dat %1 al draait op %3.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Tagong faksearje"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Argivearring útsette"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wolle jo de tag <b>%1</b> weismite? Dizze tag sil út alle artikels "
-"weismiten wurde.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Tag fuortsmite"
-
-# gelijktrekken 109 e.v. 'weet u zeker = wilt u werkelijk'
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wolle jo dizze map mei taheakke feeds en submappen echt weismite?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wolle jo de map <b>%1</b> mei byhearrende submappen en feeds echt "
-"weismite?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map weismite"
-
-#
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>Wolle jo dizze feed weismite?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wolle jo de feed <b>%1</b> weismite?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Feed weismite"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "Jo kinne meardere artikels besjen yn ferskate iepen tabblêden."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "List mei artikels."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Blêdergebiet."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Artikels"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Ymportearre map"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Ymportearre map taheakje"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Namme fan ymportearre map:"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Map tafoegje"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mapnamme:"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Feeds wurde ymportearre..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wolle jo it artikel <b>%1</b> weismite?</qt>"
-
-#
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wolle jo it selektearre artikel weismite?</qt>\n"
-"<qt>Wolle jo de selektearre %n artikels weismite?</qt>"
-
-# Ik haw oant no ta weismite foar delete brûkt. Is dat konsetwint mei oare oersettings?
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Artikel weismite"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Artikel"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Feed"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-# browser stean litte of ferfryskje?
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>List mei artikels</h2>Hjir kinne jo blêdzje troch artikels fan de no brûkte "
-"feed.Jo kinne ek artikels markearje as \"bewarje\" of se weismite mei it "
-"kontekstmenu. Om de webstee fan in artikel te besjen, kinne jo it artikel "
-"iepenje yn in tabblêd of eksterne blêder."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> "
-"<h3>Gjin oerenkomsten</h3>It filter kaam mei gjinien artikel oerien. Feroarje "
-"jo kriteria en besykje it nochris.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> "
-"<h3>Gjin feed selektearre</h3>Dit is de artikellist. Selektearje in feed yn de "
-"list mei feeds om hjir de artikels besjen te kinnen.</div>"
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (gjin net-lêzen berjochten)"
-
-# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n?
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (1 net-lêzen artikel\n"
-" (%n net-lêzen artikels)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Beskriuwing:</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Webstee:</b><a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "Omheech &skowe"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "Nei ûnderen ta &skowe"
-
-# content vertaald met 'informatie' ivm vele soorten (plaatjes, blogs, tekst, hele sites etc)
-# website vervangen door locatie om verscheidenheid aan bronnen te duiden
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Wolkom by Akregator %1</h2> "
-"<p>Akregator is in feedsamler foar de K Desktop Environment. In feed makket it "
-"jo maklik om ferskate soarten ynformaasje te besjen, lyksas nijs, blogs en oare "
-"ynhâld dy't fan online lokaasjes komt. Dus ynstee fan dat jo eltse lokaasje "
-"sels besjen moatte, sammelt Akregator foar jo alle ynformaasje dy't jo "
-"sykje.</p>"
-"<p>Foar mear ynformaasjie oer Akregator kinne jo de <a href=\"%3\">"
-"webstee fan Akregator</a> rieplachtsje. As jo net wolle datt dizze tekst de "
-"kommende kear yn byld komt <a href=\"config:/disable_introduction\">"
-"klikke jo hjir</a>.</p> "
-"<p>We hoopje dat jo oan soad nocht belibje oan Akregator.</p>\n"
-"<p>Dankewoll.</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;It team fan Akregator</p>\n"
-
-# letterlijk staat er feed reader maar afhankelijk vna de context denk ik aan verzamelaar voor de consistentie...
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "In feedsamler foar it K Desktop Environment."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentaar"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Lês mear..."
-
-#
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "Wolle jo dizze yntroduksjeside útskeakelje?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Utskeakelje"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Oan stean litte"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Argyf"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansearre"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Alle feeds"
-
-# inconsequent: eerder wordt over boomstructuur gesproken
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Beamstruktuer fan feeds</h2>Hjir kinne jo blêdzje troch de beamstruktuer "
-"fan de feeds. Jo kinne ek feeds of feedgroepen (mappen) tafoegje mei it "
-"kontekstmenu. Jo kinne se ek oarderje troch ferslepen-en-delsetten."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Dwaande mei laden..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Laden annulearre"
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Klear mei laden"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr "Koe it Akregator-ûnderdiel net fine; kontrolearje jo ynstallaasje."
-
-# Stikje tusken \ ....... \ net oersetten
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>It haadfinster slute lit Akregator fierder draaie yn it systeemfek. Brûk "
-"opsje \"Triem->Ofslûte\" om it programma te beëinigjen.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-# 'plaats in systeemvak'?
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Yn systeemfek sette"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Feed tafoege:\n"
-" %1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Feeds tafoege:\n"
-" %1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Keppeling yn nij &tabblêd iepenje."
-
-# letterlijk vertaald staat er eigenlijk 2x hetzelfde?!?
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"<b>Keppeling yn nij tabblad iepenje.</b>"
-"<p>Iepenet de keppeling fan no yn in nij tabblêd."
-
-# Ingelske browser stean litte?
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Keppeling iepenje yn in eksterne &blêder"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Side iepenje yn eksterne browser"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Taheakje oan blêdwizers fan Konqueror"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader koe de neikommende plugin net lade: "
-"<br/><i>%1</i></p> "
-"<p>Foutmelding: "
-"<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Bibleteek"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Ferzje"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Ramtwurkferzje"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Plugin-ynformaasje"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Opheljen is klear"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Fout by opheljen"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Opheljen ôfbrutsen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Feedeigenskippen"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenskippen fan %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gean"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "F&eed"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artikel"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Feed"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Spraakwurkbalke"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Nije boarne tafoegje"
-
-# URL
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "Feed-&URL-adres:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemien"
-
-# URL
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL-adres:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr " Namme fan feedkolom sjen litte"
-
-# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald.
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "Eigen tiid&ynterfal foar bywurkjen brûke"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Feed byw&urkje elke:"
-
-# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben?
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "minuten"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "oeren"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "dagen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nea"
-
-# notify = melden
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Melde at der nije artikels binnen &komme"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ar&gyf"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "Alle arti&kelen behâlde"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "Argy&f beheine ta:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "Artikes weis&mite dy't âlder binne as:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dag"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " artikels"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 artikel"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "Argivearjen út&skeakelje"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "Standertynstellings br&ûke"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "Ava&nsearre"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "&Folsleine webstee lade by it lêzen fan artikels"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "Artikels fuorendaliks nei opheljen mar&kearje as lêzen"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "SettingsAdvanced"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Argyfbackend:"
-
-# configuregen ipv instellen?
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "Yn&stellen..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikellist"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Sykbalke resette neidat fan feed feroare wurdt"
-
-# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "Selektearre artikel as lêzen mar&kearje nei"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Minimale lettertypegrutte:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Medium lettertypegrutte:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Standert lettertype:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Lettertype mei fêste breedte:"
-
-#
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Skreef-lettertype:"
-
-#
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Skreefleas-lettertype:"
-
-#
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "Lin&ks ûnderstreekje"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Standert argyfynstellings"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Alle artikels bewarje"
-
-#
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Grutte fan feedargyf beheine ta:"
-
-#
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Artikels weismite dy't âlder binne as: "
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Argivearjen útsette"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Belangrike artikels net ferrinne litte"
-
-# browser=blêder?
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "Eksterne blêder"
-
-# browser=blêder?
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Ekterne blêder"
-
-# standaardbrowser =standertblêder?
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Standertblêder fan KDE brûke"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Dit kommando brûke:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Tabblêd-slútknop toane as mûsoanwizer oer tabblêd beweecht"
-
-#
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Middelste mûsklik:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Lofter mûsklik:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Algemien"
-
-# 'interval is niet 'intern' correctie
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "Feeds mei tusken&tiden ophelje"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "Meldi&ngs foar alle feeds ynskeakelje"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr ""
-"Selektearje dit at jo in melding krije wolle at der nije artikels binne.."
-
-# piktogram feroarje yn byldkaike?
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Systeemb&yldkaike toane"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Feeds ophelje elke:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " minuten"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuut"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstarte"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "&Alle feeds as lêzen markearje by opstarten"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Alle fee&ds ophelje by opstarten"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Netwurk"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "&Browsercache brûke (minder netwurkferkear)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Piktogram:"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Snelfilterbalke toane"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Filterstatus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Bewarret de lêste status fan it filter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Tekstfilter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Bewarret de lêste tekst op de sykrigel"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Werjeftemodus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Artikelwerjeftemodus."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Gruttes foar earste skiedingsbalke"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Gruttes foar earste (meastal fertikale) skiedingsbalke."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Gruttes foar twadde skiedingsbalke"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Gruttes foar twadde (meastal horizontale) skiedingsbalke."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Argyfmodus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Alle artikels bewarje"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Unbeheind tal artikels bewarje."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Tal artikels beheine"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "It tal artikels yn in feed beheine"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Ferrûne Artikels Weismite"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Ferrûne artikels weismite"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Argivearring útsette"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "Gjin artikels opslaan"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Ferfaltiid"
-
-# ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking...
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "De standertferfaltiid yn dagen wêrnei't artikels ferrinne."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Artikellimyt"
-
-# eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Tal artikels, te bewarjen per feed."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Wichtige artikels net ferrinne litte"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"At dizze opsje ynkeakele is, sille wichtige artikels net weismiten wurde at it "
-"argyf opskjinne wurdt."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Tagelyk ophelje"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Tal lyktidige ophelferbinings"
-
-# cache net oersette?
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "HTML-cache brûke"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Brûkt de HTML-cache fan KDE foar it downloaden fan feeds, om fergees te folle "
-"dataferkear foar te kommen. Allinnich útskeakelje at soks echt needsaaklik is."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Ophelje by opstarten"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Feedlist ophelje by opstarten."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Alle feeds as lêzen markearje by opstarten"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Alle feeds as lêzen markearje by opstarten."
-
-# 'interval is niet 'intern' correctie
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Feeds mei tuskentiden ophelje"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Alle feeds bywurkje elke %1 minuten."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Tuskentiden foar automatysk opheljen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Tuskentiden foar automatysk opheljen yn minuten."
-
-# notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven.
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "meldingen jaan"
-
-# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Bepaalt oft de tekstballonnen brûkt wurde of net."
-
-# piktogram=byldkaike? Dit dochs my wat te ferfryske oan. Mar ik leau al dat byldkaike oanhâlden wurde moat??
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Systeemfekbyldkaike toane"
-
-# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Bepaalt of it systeemfekpiktogram toand wurdt of net."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Slútknoppen op tabblêden toane"
-
-# byldkaikes ynstee fan piktogrammen?
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Slútknoppen op tabblêden toane ynstee fan byldkaikes"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr "Standertbrowser fan KDE brûke at yn in eksterne browser iepene wurdt."
-
-# browser ferfryskje ta blêder?
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "It opjûne kommando brûke foar it iepenjen fan in eksterne blêder"
-
-# browser=blêder?
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr ""
-"Kommando om in eksterne blêder te starten. %u wurdt ferfongen troch it winske "
-"URL-adres."
-
-# should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet'
-# in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Wat in klik mei de loftermûsknop dwaan moat."
-
-# zie 259
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Wat in klik mei de middelste mûsknop dwaan moat."
-
-# net oersetten
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Argyfbackend"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr ""
-"Oft der in fertraging barre moat eardat in artikel nei seleksje markearre wurdt "
-"as lêzen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr ""
-"Ynstelbere fertraging tusken it momint dat in artikel selektearre wurdt en it "
-"as lêzen markearjen."
-
-# snelsiker=?
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Werstelt de snelsiker at der fan feed feroare wurdt."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Tagging-mooglikheden toane (noch net klear)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Skriuwynterfal"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Skriuwynterfal in sekonden om de feroarings te skriuwen"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Paad nei argyf"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Metakit-ynstellings"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Standertlokaasje brûke"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Argyflokaasje:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sy&kje:"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Alle artikels"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Net-lêzen"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Nij"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Wichtich"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Sykfilter leechmeitsje"
-
-# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr ""
-"Fier hjir sykterm(en) yn om der yn de list nei tesykjen. Meardere syktermen "
-"kinne skieden wurde troch in spaasje"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Kies hokker artikels jo yn de list sjen wolle"
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Feed of map selektearje"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Folgjend artikel: "
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Gjin argyf"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "It tabblêd fan no slute"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Myn tags"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Tageigenskippen"
-
-# consitentie
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - feedsamler"
-
-# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm.
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator - 1 net-lêzen artikel\n"
-"Akregator - %n net-lêzen artikels"
-
-# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "Lettertekens fergr&utsje"
-
-# kromme tenen: zie 266
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "Lettertekens fer&lytsje"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Keppe&lingsadres kopiearje"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Keppeling op&slaan as..."