diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po | 3504 |
1 files changed, 0 insertions, 3504 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 86ee8825233..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3504 +0,0 @@ -# translation of knode.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van knode -# Copyright (C) 2000 - 2002 -# Rinse de vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-01 17:23+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Douwe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr " " - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Eardere ûnderhâlder" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "In nijslêzer foar KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de auteurs fan KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "Sykje &yn artikel..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "Boarne sjen li&tte" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Oan&slutend oan nijsgroep..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Beantwurdzje troch e-&mail..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Trochstjoere troch e-m&ail..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "Artikel ann&ulearje" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "Artikel &ferfange..." - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Fêst &lettertype brûke" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Elegante opmak" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&Ûntsiferje (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "Berjoch&tkoppen" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "Ele&gante berjochtkoppen" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Standert berjochtkoppen" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "&Alle berjochtkoppen" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "Tah&eaksels" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "&As piktogram" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Yn tekst opnommen" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ferstopje" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "T&ekenset" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatysk" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Tekenset" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "Keppeling &iepenje" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "Keppelingslo&kaasje kopiearje" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "Taheakje oan &adresboek" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Iepenje yn adresboek" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "Taheaksel &iepenje" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Taheak&sel bewarje as..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Koe de triem net lade." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "It artikel befettet gjin gegevens." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Ûnbekende tekenset. Ynstee dêrfan wurdt de standerttekenset brûkt." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>Dit artikel is fan it MIME-triemtype "message/partial". KNode " -"kin hjir ynearsten net mei omgean." -"<br>Yn de tuskentiid kinne jo it artikel opslaan as teksttriem en mei de hân yn " -"elkoar sette.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Opmerking:</b> Dit is in HTML-berjocht. Om feiligheidsredenen wurdt " -"allinnich de HTML-koade toand. At jo de ferstjoerder fan dit berjocht genôch " -"fertrouwe kinne jo it berjocht yn HTML-opmak iepenje troch <a " -"href=\"knode:showHTML\">hjir</a> te klikken." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Der die him in flater foar." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Referinsjes:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Berjocht wie ûndertekene mei de ûnbekende kaai 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "De jildigens fan de ûndertekening kin net kontrolearre wurde." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Berjocht wie ûndertekene troch %1 (kaai-ID: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "De ûndertekening is jildich, mar de kontrôle fan de kaai is ûnbekend." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is foar in diel te betrouwen." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is folslein te betrouwen." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is ultym te betrouwen." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "De ûndertekening is jildich, mar de kaai is ûnbetrouber." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Warskôging: De ûndertekening is min.." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Ein fan tekene berjocht" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "Nammeleas" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Der gie wat mis by it downloaden fan de boarne fan it artikel:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Tekenset selektearje" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Ûnderwerp" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Fan" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Wurdearring" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Rigels" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Kolommen sjen litte" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Regeltelling" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Datum (diskusje wizige)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Nijsgroepen / Oan" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Der koe gjin map foar dit akkount oanmakke wurde." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Dit akkount kin net wiske wurde trochdat der noch inkele net-ferstjoere " -"berjochten foar bestean." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Wolle jo dit akkount echt wiskje?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Tenminsten ien groep fan dit akkount is op't heden yn gebrûk.\n" -"It akkount kin dêrom no net wiske wurde." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Koe gjin ûnthâld frijmeitsje.\n" -"Slút no de tapassing ôf\n" -" om foar te kommen dat jo gegevens ferlieze." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"De auteur frege in antwurd middels e-mail ynstee fan\n" -"oanslutend oan de nijsgroep. (Followup-To:poster)\n" -"Wolle jo dochs publyk antwurdzje?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Publyk beantwurdzje" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Beantwurdzje middels e-mail" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "De auteur frege in e-mailkopy fan jo antwurd (Mail-Copies-Toheader)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Dit artikel hat taheaksels. Wilt jo dy ek trochstjoere?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Foarút" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Net trochstjoere" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Trochstjoerd berjocht (begjin)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Nijsgroep" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Trochstjoerd berjocht (ein)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Wolle jo dit artikel werklik annulearje?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Artikel annulearje" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Wolle jo it annulearringsberjocht\n" -" no ferstjoere of letter?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Fraach" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&No" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Letter" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Jo hawwe gjin jildige nijsakkounts ynsteld." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Wolle jo dit artikel echt ferfange?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Ferfange" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Dit artikel kin net bewurke wurde." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>It oanmakprogramma foar hântekeningen joech de folgjende útfier: " -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Dit artikel is al ferstjoerd." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Koe it artikel net lade." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Koe postfak-út net lade." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Jo hawwe it fesrtjoeren fan artikels ôfbrutsen. De net-ferstjoerde artikels " -"binne opslein yn postfak-út." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Jou a.j.w. de hostnamme op foar it oanmeitsjen\n" -"fan it berjocht-ID. of de-aktivearje it." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Fier in geldich e-mailadres yn by it ljepblêd Identiteiten fan de " -"konfiguraasjedialooch." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Fier in jildich e-mailadres yn by de identiteitsseksje fan de " -"konfiguraasjedialooch." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "E-mailberjochten kinne net annulearre of ferfongen wurde." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Annulearringsberjochten kinne net annulearre of ferfongen wurde." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Allinnich ferstjoerde berjochten kinne annulearre of ferfongen wurde." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Dit artikel is al annulearre of ferfongen." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Dit artikel kin net annulearre of ferfongen wurde,\n" -"omdat it berjocht-ID net troch KNode oanmakke is.\n" -"Mar jo kinne it artikel opsykje yn de nijsgroep sels\n" -"en fan dêrút annulearje of ferfange." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Dit artikel liket net fan jo te wêzen.\n" -"Jo kinne allinnich eigen berjochten annulearje of ferfange." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Jo moatte earst de ynhâld fan it artikel ophelje\n" -"foardat jo it artikel annulearje of ferfange kinne." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Fouten by it ferstjoeren" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Der gie wat mis by it ferstjoeren fan dizze artikels:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "De net-ferstjoerde berjochten binne opslein yn postfak-út" - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Foutmelding:</b></br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "alles" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "net-lêzen" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "nij" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "besjoen" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "diskusjes mei net-lêzen" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "diskusjes mei nije" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "eigen artikels" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "diskusjes mei eigen artikels" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Taheaksel opslaan" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Artikel opslaan" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen fan list ..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "gjin ûnderwerp" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Wolle jo dizze artikels echt wiskje?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Artikels wiskje" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (beheard)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1 : %2 nij , %3 toand" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filter: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1 : %2 toand" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Dwaande mei wiskjen fan ferrûne artikels yn <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Dwaande mei komprimearjen fan de map <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>ferrûn: %2<br>oerbleaun: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Dwaande mei opskjinjen" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Oan it opskjinjen, efkes geduld graach...." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Net-lêzen kolom" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Totaalkolom" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Net-lêzen" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Koartlyn brûkte adressen bewurkje..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "No fer&stjoere" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "&Letter ferstjoere" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Opslaan as k&onsept" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "Fuortsmit&e" - -# frij oersetten (mei open-tran) -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Plakke as si&taat" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "&Ûndertekening taheakje" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Triem &ynfoegje..." - -# box ferfange troch berjochtfak? -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Triem ynfoegje (yn in &box)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "T&riem taheakje..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Artikel ûndertekenje mei &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenski&ppen" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "&Nijsartikel ferstjoere" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "E-&mail ferstjoere" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Te&kenset ynstelle" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Tekenset ynstelle" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "Re&gelôfbrekking" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Skrapkes taheak&je" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Oanhellingstekens wi&skje" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "&Box taheakje" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Box wi&skje" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "&Orizjinele tekst ophelje (net weropmakke)" - -# fersleutelje is eins gjin Frysk, mar ferkaaikje is ek wat nuver -# ferfoarmje dan mar? -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Fersleutelje (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "&Eksterne editor opstarte" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<op de post dien & ferstjoerd" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<op de post dien & ferstjoerd>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "In ûnderwerp ynfolje graach." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "In nijsgroep ynfolje graach." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Jo binne oan it krúsposten nei mear as 12 nijsgroepen.\n" -"Wiskje a.j.w. alle nijsgroepen wêryn't jo artikel net relevant is." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Jo binne oan it krúsposten yn mear as fiif nijsgroepen.\n" -"Graach efkes neigean oft dit echt needsaaklik is en wiskje\n" -" alle groepen wêryn't jo artikel net relevant is.\n" -"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "Fer&stjoere" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "Be&wurkje" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Jo binne oan it krúsposten nei mear as twa nijsgroepen.\n" -"Brûk de berjochtkop \"Oanslutend oan\" om de antwurden\n" -" nei ien nijsgroep te lieden.\n" -"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Jo stjoere antwurden nei mear as 12 nijsgroepen.\n" -"Graach inkele nijsgroepen wiskje út de berjochtkop \"Oanslutend oan\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Jo stjoere antwurden nei mear as fiif nijsgroepen.\n" -"Graach efkes neigean oft dit echt nut hat.\n" -"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Graach it e-mailadres ynfiere." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Jo berjocht befette tekens dy't net yn\n" -"de tekenset \"us-ascii\" sitte. Kies a.j.w. in geskikte\n" -"tekenset yn it menu \"Opsjes\"." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Jo kinne gjin leech berjocht ferstjoere." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Jo artikel bestiet hielendal út oanhelle tekst.\n" -"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of it dochs mar ferstjoere?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Jo kinne net in artikel ferstjoere dat\n" -" allinnich mar út oanhelle tekst bestiet." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Jo artikel befettet regels langer as 80 tekens.\n" -"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of it dochs ferstjoere?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Jo ûndertekening bestiet út mear as 8 regels.\n" -"Dizze sille jo efkes ynkoarte moatte nei in algemien akseptearre limyt fan 4 " -"rigels.\n" -"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Jo ûndertekening is langer as de algemien akseptearre lingte fan 4 rigels:\n" -"Tink der efkes oer nei om jo ûndertekening yn te koarten,\n" -" oars roppe jo wierskynlik argewaasje op by jo lêzers." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Jo hawwe noch net jo foarkar ûndertekeningskaai ynsteld.\n" -"Spesifisearje dizze a.j.w. by de globale identiteitskonfiguraasje of\n" -" by de akkounteigenskippen of by de groepseigenskippen.\n" -"It artikel sil sûnder ûndertekening ferstjoerd wurde." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Sûnder ûndertekening ferstjoere" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Wolle jo dit artikel opslaan yn de map Konsepten?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Triem ynfoegje" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Triem taheakje" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"De ferstjoerder wol gjin e-mailkopy fan jo antwurd (Mail-Copies-To: nobody).\n" -"Respektearje a.j.w. dit fersyk." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "Kopy fer&stjoere" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Dit sil alle tekst ferfange dy't jo skreaun hawwe." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Gjin editor ynsteld.\n" -" Konfigurearje dizze yn it ynstellingenfinster." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Koe de eksterne editor net opstarte.\n" -"Kontrolearje a.j.w. jo konfiguraasje yn it ynstellingenfinster." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Staveringshifker" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Nijsartikels:" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Nijsartikel & e-mail" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " ORSW " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " YNF " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Type: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Tekenset %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Kolom: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Rigel: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Gjin ûnderwerp" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell koe net opstarten wrde.\n" -"Soargje der foar dat ISpell goed ynsteld stiet en dat dizze yn jo sykpaad sit." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "ISpell waard ûnferwachts beëinige." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Gjin flaters yn de stavering fûn." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&Oan:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Groepen:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "&Blêdzje...." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "Oanslu&tend oan:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Underwerp:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Op dit stuit bewurkje jo it artikel mei in \n" -"eksterne editor. Om fierder gean te kinnen moatte\n" -"jo dizze ôfslute." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "E&ksterne editor ôfslute" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Taheakje..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggestjes" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Grutte" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodearring" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Eigenskippen fan taheaksels" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Grutte:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&Mime triemtype:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Kod&earring:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Jo moatte in jildich mime-triemtype opjaan.\n" -"Wizigje dizze a.j.w." - -# text stie tusken oanhellingstekens. Dochs X feroare yn KS -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Jo hawwe it mime-triemtype foar dit taheaksel feroare yn \"tekst\". Omt\n" -" dit net in teksttriem betreft kinne der fouten ûntstean by it laden\n" -" of kodearjen fan de triem. Wolle jo dochs trochgean?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Kin de ûndertekeningstriem net iepenje." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Kin de ûndertekeninggenerator net útfiere." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Eftergrûn" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Alternative eftergrûn" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normale tekst" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Sitearde tekst - Earste nivo" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Sitearde tekst tekst - Twadde nivo" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Sitearde tekst - Tredde nivo" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Keppeling" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Lêzen diskusjie" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Net-lêzen diskusje" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Lêzen artikel" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Net-lêzen artikels" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Jildige ûndertekening mei fertroude kaai" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Jildige hântekening mei net-fertroude kaai" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Net kontrolearre ûndertekening" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Ûnjildige ûndertekening" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Warskôging HTML-berjocht" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Artikellichem" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Artikellichem (Fêst)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Opsteller" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Groepslist" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Artikellist" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Nijsgroepservers" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Mailserver (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigaasje" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Wurdearring" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Berjochtkoppen" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Werjefte" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Technysk" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Staveringshifker" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jo namme sil sichtber wêze by dejingen dy't jo artikels lêze.</p> " -"<p>Bygelyks <b>Nier Hinnebruier</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organisaa&sje" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>De namme fan it bedriuw dêr't jo foar wurkje .</p> " -"<p>Bygelyks <b>KNode, Inc</b> </p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "E-maila&dres:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Jo e-mailadres sil sichtber wêze foar dejingen dy't jo artikels lêze.</p> " -"<p>Bygelyks<b>nospam@graach.com</b> </qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Beantwu&rdadres:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>At ien op jo artikel reageart sil it berjocht nei dit adres ferstjoerd " -"wurde. Jo kinne hjir better in echt e-mailadres brûke at jo dit ynfolje.</p>" -"<p>Bgl. <b>namme@foarbyld.net</b> </p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Kopy troch e-&mail nei:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Wizi&gje..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Jo Iepen PGP-kaai" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Selektearje de IepenPGP-kaai dy't brûkt wurde sil foar it ûndertekenjen fan " -"artikels." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Ûndertekeningska&ai:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De IepenPGP-kaai dy't jo keazen hawwe sil brûkt wurde om jo artikels mei te " -"ûndertekenjen.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "Ûndertekening &út triem brûke" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selektearje dit om KNode in triem ynlêze te litten mei jo ûndertekening.</p>" -"</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "Ûndertekenin&gstriem:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>De triem wêrút de ûndertekening lêzen wurde moat.</p> " -"<p>Bijv. <b>/home/jouke/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Kie&ze..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "Triem be&wurkje" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "Di&t triem is in programma" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selektearje dizze opsje at jo ûndertekening troch in programma oanmakke " -"wurdt</p> " -"<p>Bygelyks <b>/home/jouke/maaksig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Spe&sifisearje de ûndertekening hjirûnder" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Ûndertekening kieze" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Jo moatte in triemnamme opjaan." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Jo hawwe in map opjûn." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tafoegje..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Ynskriuwe..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Server: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Poarte: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Server: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Poarte: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenskippen fan %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Nije akkount" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&ver" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Server:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Poarte:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "F&erbining behâlde foar:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "&Tiidlimyt:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "Groepbeskriuwing &ophelje" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "&Dizze server fereasket autentikaasje" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "B&rûker:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Wachtwurd:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Nijskontrole mei &tuskenskoft aktivearje" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Tuskenskoft &foar kontrôle:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identiteit" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "Op&rêde" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"graach in namme ynfolje foar de akkount en de\n" -"hostnamme fan de nijsserver." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Oanpaste kleuren &brûke" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Wizig&je..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Oan&paste lettertypen brûke" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Wizigj&e..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Artikelbehanneling" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Ûnthâldgebrûk" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "A&utomatysk kontrolearje op nije artikels" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "&Maksimum oantal op te heljen berjochten:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "A&rtikels as Lêzen markearje nei:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Krú&sposte artikels markearje as Lêzen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Yntelligint sk&owe" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Hiele dis&kusje toane by it úttearen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "&Standert diskusjes útteare" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Artikel &wurdearring toane" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Rege<elling toane" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Oantal net-lêzen berjochten yn diskusje &toane" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Buffer&grutte foar berjochtkoppen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Buffer&grutte foar artikels:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Alles markearje as Lêzen\" aktivearret de folgjende hannelingen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "Nei folgjende groep &skeakelje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Diskusje markearje as Lêzen\" aktivearret de folgjende aksjes:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "Diskusje fan no slut&e" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "&Gean nei folgjende Net-Lêzen diskusje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Diskusje negeare\" aktivearret de folgjende hannelingen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Gean&de diskusje slute" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Gean nei folgjende Net-&Lêzen diskusje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Taheaksels" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Befeiliging" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Tekst wers&kikke, as nedich" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Trochrinnende lege regels wis&kje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Û&ndertekening toane" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Referinsjebalke toane" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "W&erkende oanhellingstekens:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "&Taheaksels iepenje by mûsklik" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Alternati&ve ynhâld toane as taheaksel" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "HTML ferkieze boppe platte tekst" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "Omlee&ch" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Wolle jo werklik dizze berjochtkop wiskje?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Kopteksteigenskippen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "B&erjochtkop:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "Werjûne nam&me:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Grut" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fet" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "Skeanpr&inte" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "&Onderstreke" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Wearde" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "G&rut" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "Fe&t" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "K&ursyf" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "Û&nderstreke" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Standertwurdearring foar negearde d&iskusjes:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Standertwurdearring foar besjoene di&skusjes:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filters:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "Ko&piearje..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "Men&u:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"&Skiedingsteken\n" -"taheakje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Skiedingsteken\n" -"wis&kje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "&Tekenset:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-bit tastean" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-bit (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Ko&dearring:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "E&igen standerttekenset brûke by beantwurdzjen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "Berjocht-ID &oanmeitsje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Ho&stnamme:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-Berjochtkoppen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "Wis&kje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Plakhâlders foar antwurden: <b>%NAME</b>=namme, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailadres ferstjoerder</qt>" - -# Brûker Agint letterlik oersette???? -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "De \"&Brûker-Agint\"-identifikaasje net taheakje" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "&Wurdôfbrekking by kolom:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "Û&ndertekening automatysk taheakje" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Beäntwurdzje" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "&Ynliedende tekst foar antwurden:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"Plakhâlders: <b>%NAME</b>=namme fan de ferstjoerder, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailadres ferstjoerder" -"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Berjocht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnamme, <b>" -"%L</b>=regelôfbrekking" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Sitear&re tekst automatysk weryndiele" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Ûndertekening fan a&uteur taheakje" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Set de &kursor ûnder de ynliedende tekst" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Eksterne bewurker" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Edi&tor opjaan:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f sil ferfongen wurde troch de te bewurkjen triem." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Ekste&rne editor automatysk opstarte" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Editor kieze" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "Globale opr&om-ynstellingen brûke" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Oprom-ynstellingen nijsgroepen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "Âlde berjochten automatysk f&errinne litte" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Groepen o&pskjinje elke:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Lêzen artikels bewarje:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Net-L&êzen artikelen bewarje:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "Artikelen dy't net mear beskikber binne op de server wi&skje" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Dis&kusjes bewarje" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dei\n" -"dagen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "&Mappen automatysk komprimearje" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "Mappen op&skjinje elke:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Konverzje" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Konverzje starte..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Lotwinske, jo binne oergien nei KNode ferzje %1!</b>" -"<br>Spitigernôch brûkt dizze ferzje in oar triemformaat foar guon " -"gegevenstriemmen. Om jo besteande gegevens brûke te kinnen moatte dizze " -"triemmen konvertearre wurde. KNode docht dit automatysk foar jo. As jo wolle " -"kinne jo in reservekopy oanmeitsje litte fan jo besteande gegevens foardat de " -"konverzje begjint." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Reservekopy fan âlde gegevens oanmeitsje" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Reservekopy opslaan yn:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Dwaande mei konvertearjen, efkes geduld dwaan graach....</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Ferwurke taken:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Der gie wat mis by de konverzje.</b>" -"<br>Sjoch efkes yn it loch om nei te gean wat der mis gie." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>De konverzje is slagge.</b>" -"<br>In soad nocht mei dizze nije ferzje fan KNode." - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "KNode starte" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Selektearje a.j.w. in jildich paad foar de reservekopy." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"<b>It meitsjen fan de reserverkopy is mislearre.</b> Wolle jo dochs trochgean?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "reservekopy fan âlde gegevenstriemmen oanmakke yn %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "reservekopy mislearre." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "konverzje fan de map \"Konsepten\" nei ferzje 0.4 is mislearre." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "de map \"Konsepten\"is konvertearre nei ferzje 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "neat te dwaan foar de map \"Konsepten\"" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "konverzje fan de map \"Postvak út\" nei ferzje 0.4 is mislearre." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "de map \"Postvak út\"is konvertearre nei ferzje 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "neat te dwaan foar de map \"Postfak út\"" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "konverzje fan de map \"Ferstjoerd\" nei ferzje 0.4 is mislearre." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "de map \"Ferstjoerd\" is konvertearre nei ferzje 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "neat te dwaan foar de map \"Ferstjoerd\"" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Goedkard" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Ynhâld-Oerdracht-Kodearring" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Ynhâldstype" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Kontrole" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Datum" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribúsje" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Ferfaldatum" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Oanslutend oan" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "Fan" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Regels" - -# Yn NL wie de Ingelske tekst stean bleaun.. -# Yn it Frysk dan ek mar? -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Berjocht-kopyën-ei" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Berjocht-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "MIME-ferzje" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-host foar útgeande post" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Nijsgroepen" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organisaasje" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Sykpaad" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Referinsjes" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Antwurd oan" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Ferstjoerder" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Ûnderwerp" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Oerskriuwt" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "Oan" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Brûkersagint" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-mailerprogramma" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-nijslêzer" - -# Wol of net of gedeeltlik oersette? -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Argyf" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XReferinsje" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Groepen" - -# as yn NL -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"De folgende plakhâlders wurde stipe:\n" -"%MYNAME=eigen naam, %MYEMAIL=eigen e-mailadres," - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Ûnderwerp && F&erstjoerder" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Berjocht-ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Referinsjes" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "B&erjocht-ID's" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Status" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Leeftiid" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " dagen" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "A&ddisjoneel" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Nij filter" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&mme:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Losse artikels" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Hiele diskusjes" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "T&apasse op:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "&Toane yn menu" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Jou in namme op foar dit nije filter" - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"In filter mei dizze namme bestiet al.\n" -"Kies dêrom in oare namme." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Wolle jo werklik dit filter wiskje?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "FOUT: Filter bestiet net." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Filter toane" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr "Dwaande mei laden fan map..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale mappen" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Konsepten" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Postfak út" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Stjoerd" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Kin de yndekstriem net lade." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Nije map" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "MBox-map ymportearje" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr "Dwaande artikels te ymportearjen..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr "Dwaande artikels op te slaan..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Map eksportearje" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr "Dwaande artikels te eksportearjen..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr "Dwaande mei wurdearring..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr "Dwaande berjochtkoppen te werkennen..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Opsleine berichtkoppen kinne net laden wurde: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sykj&e:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Beams&truktuerwerjefte útskeakelje" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Allinnich ynsk&reaun" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Allinnich &nije" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Dwaande mei laden fan groepslist..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Groepen op %1: (%2 toand)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "beheard" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Ynskriuwe by nijsgroepen..." - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Nije &list" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Nije &groepen..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Besteande wizigingen:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Ynskriuwe by" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Útskriuwe by" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Jo hawwe josels ynskreaun by in behearde nijsgroep.\n" -"Jo artikels sille net daliks yn de nijsgroep\n" -"ferskine, se sille earst kontrolearre wurde troch de behearder." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Dwaande de groepslist te downloaden..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Nije groepen:" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Kontrolearje foar nije groepen" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Makke sûnt de lêste kontrole:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Makke sûnt dizze datum:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Dwaande mei it sykjen nei nije groepen groepen..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"Wolle jo josels werklik by\n" -" dizze groepen útskriuwe?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Útskriuwe" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"De groep \"%1\" wurdt no bywurke.\n" -" It is net mooglik om dizze groep no út te skriuwen." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Dizze groep kin net ferfallen wêze omdat se no bywurke wurdt.\n" -"Besykje it letter nochris." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Jo binne noch foar gjin inkele groep ynskeaun op dit akkount.\n" -"Wolle jo de besteande list ophelje?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "List ophelje" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Net ophelje" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Algemien" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "By&namme:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "Oare standert-tekenset br&ûke:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" - -# Posting is ferstjoeren??? -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "ferstjoeren is ferbean" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "ferstjoeren is tastien" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Artikels:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Net-lêzen artikels:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Nije artikels:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Diskusjes mei net-lêzen artikels:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Diskusjes mei nije artikels:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Bestimmingen selektearje" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Groepen foar dit artikel:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Jo binne oan it krúsposten yn in behearde nijsgroep.\n" -"Hâld der rekken mei dat jo artikel yn gjin inkele groep opnommen wurde sil\n" -"oant it goedkard is troch de groepbehearders." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Berjocht wurdt ferstjoerd" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Wachtsje..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Artikelwerjouwer" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Groepwerjefte" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Berjochtkopwerjefte" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Fluchsykje resette" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Fluchsykjen resette</b> " -"<br>Set dizze funksje werom yn syn oarspronklike steat sadat alle berjochten " -"wer toand wurde." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "&Sykje:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr "Klear" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "KDE Nijs Lêzer" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Folgjende artikel" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Nei folgjende artikel gean" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "F&oarrige artikel" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Nei foarrige artikel gean" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Folgjende net-&lêzen artikel" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Folgjende net-lêzen &diskusje" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Fo&lgjende groep" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Foar&rige groep" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Troch artikel &hinne blêdzje" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Fokus op neikommende map richtsje" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Fokus op foarrige map rjochtsje" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Map mei fokus selektearje" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Fokus op folgjende artikel rjochtsje" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Fokus op foarrige artikel rjochtsje" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Aritkel mei fokus selektearje" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "Akkounteigenski&ppen" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "Akkount we&rneame" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Ynskriuwe by nijsgroepen..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "Alle groepen ferrinne lit&te" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "Nije artikels út alle &groepen ophelje" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "Nije artikels fan alle &akkounts ophelje" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "Akkount wis&kje" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "Nei nijsgroe&p ferstjoere..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "Groepeigenski&ppen" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "&Groep werneame" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "Nije artikels op&helje" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "Groep ferrinne &litte" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Groep re&organisearje" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "&Útskriuwe by groep" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Alles as &lêzen markearje" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "&Alles as net-lêzen markearje" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Lêste as net-lê&zen markearje ....." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "KNode &ynstelle..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Nije map" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Nije &submap" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Map &wiskje" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Map we&rneame" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "Map k&omprimearje" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Alle mappen ko&mprimearje" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "Map l&eegje" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "MBox-map &ymportearje" - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "As MBox-map e&ksportearje..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "S&ortearje" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Op &ûnderwerp" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Op &ferstjoerder" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Op &wurdearring" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Op rige&ls" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Neffens &datum" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Sortearje" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "Artikels troch&sykje..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "Li&st ferfarskje" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "Alle diskusjes yn&teare" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "Alle diskusjes &útteare" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Oan/út: subdis&kusje" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Diskusjes &toane" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Diskusjes &ferbergje" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Ma&rkearje as Lêzen" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Mar&kearje as net-Lêzen" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Diskusje as &lêzen markearje" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Diskusje as &net-lêzen markearje" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Iepenje yn eigen &finster" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "Wurdearringsregels b&ewurkje..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "&Wurdearring opnij berekkenje" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "&Legere wurdearring foar auteur..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "&Hegere wurdearring foar auteur..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "D&iskusje negearje" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Diskusje f&olgje" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "&Berjochten yn wachtrige ferstjoere" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "Artikel wi&skje" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "No fer&stjoere" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "Artikel be&wurkje..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "&Netwurk stopje" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "Artikel mei ID op&helje..." - -# groeplist -# groepenlist -# groepslist -# of groepslisten? -# Dit begryp komt folle faker foar -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "&Groepenwerjefte toane" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "&Groepenwerjefte ferbergje" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Berjoc&htkopwerjefte toane" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Berjocht&kopwerjefte ferbergje" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "&Artikelwerjouwer toane" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Artikel&werjouwer ferbergje" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Fluchsykje sjen litte" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Fluchsykje ferbergje" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Nei groepenwerjefte skeakelje" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Nei berjochtkopwerjefte skeakelje" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Nei artikelwerjouwer skeakelje" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Knode is no dwaande mei it ferstjoeren fan artikels. As jo nu stopje, dan gean " -"dizze mooglik ferlern.\n" -"Wolle jo dochs ôfslute?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Wolle jo josels werklik by %1 útskriuwe?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Markearje as net-lêzen" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Fier yn hoefolle berjochten as net-lêzen oanjûn wurde sille:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Jo kinne dizze standertmap net wiskje." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Wolle jo werklik dizze map mei har submappen wiskje?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Dizze map kin no net lege wurde\n" -"omdat inkele artikels út dizze map yn gebrûk binne." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Jo kinne gjin standertmap werneame." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Dizze map kin no net lege wurde\n" -"omdat inkele artikels út dizze map no brûkt wurde." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Wolle jo werklik alle artikelen út %1 wiskje?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Kolomsortearring selektearje" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Artikel mei ID ophelje" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&Berjocht-ID:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "Op&helje" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Ynterne fout:\n" -"Der koenen gjin ynterne datastreamen oanmakke wurde." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Ynterne fout: gjin akkount ynsteld foar dizze taak." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Wachtsje op KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd\n" -"oanleverje foar tagong by dizze server" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentikaasje mislearre" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Tsjinner:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr "Dwaande te ferbinen mei server..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr "Dwaande de groepenlist fan de skiif te laden..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr "Dwaande de groepenlist op skiif te skriuwen..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr "Dwaande de groepenlist te downloaden..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr "Dwaande mei it sykjen nei nije groepen..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr "Dwaande de groepenbeskriuwings te downloaden..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr "Dwaande de nije berjochtkoppen te downloaden..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr "Dwaande mei sortearjen..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr "Dwaande artikel te downloaden..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr "Dwaande artikel te ferstjoeren..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Koe de groepslisttriem net lêze" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"De groepenlist koe net ophelle wurde.\n" -"De folgjende fout die hi foar:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"De groepenbeskriuwings koenen net ophelle wurde.\n" -"De folgjende fout die him foar:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Koe net skriuwe nei de triem mei de groepenlist." - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Der koenen gjin nije groepen ophelle wurde.\n" -"De folgjende fout die him foar:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Er koenen gjin nije artikels ophelle wurde foar\n" -"%1/%2.\n" -"De folgjende fout die him foar:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Der binne gjin nije artikels ophelle.\n" -"De server stjoerde in ferkeard formulearre antwurd:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"It artikel koe net ophelle wurde.\n" -"De folgjende fout die him foar:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>It opfrege artikel is net beskikber op jo nijsserver." -"<br>Jo kinne besykje dizze op te heljen op <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Der koe gjin ferbining makke wurde.\n" -"De folgjende fout die him foar:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"De autentikaasje is mislearre.\n" -"Kontrolearje jo brûkersnamme en wachtwurd." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"De autentikaasje is mislearre.\n" -"Kontrolearje jo brûkersnamme en wachtwurd.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"De folgjende fout die him foar:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Koe de hostnamme net opsykje" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Koe gjin ferbining meitsje mei:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Der die him in fertraging foar dy't oer de\n" -" grinzen fan de tiidslimyt gie." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "De berjocht wie te grut foar de ynterne buffer." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "De ferbining is ferbrutsen." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Kommunikaasjefout:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Kommunikaasjefout" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Artikels trochsykje" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "Sy&kje" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "&Begjinwearde" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Folsleine diskusjes &toane" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet is net beskikber. It wurdt tige oanrikkemandearre om KWallet te brûken " -"foar it behear fan jo wachtwurden.\n" -"Jo kinne KNode ek de wachtwurden opslaan litte yn syn konfiguraasjetriem. " -"Hoewol't it wachtwurd kodearre opslein wurdt, kin de feilichheid net " -"garandearre wurde sadree't immen tagong krijt ta dit triem.\n" -"Wolle jo it wachtwurd foar de server '%1' werklik opslaan yn de " -"konfiguraasjetriem?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet is net beskikber" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Wachtwurd bewarje" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Wachtwurd net bewarje" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Artikelboarne" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Is lêzen:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Is nij:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Hat net-lêzen reaksjes:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Hat nije reaksjes:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Wier" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Net wier" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Befettet" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "Befettet NET" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Algemiene útdrukking" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "T&aheakje" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "&Opsjes" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Resultaat fan staveringshifkjen" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gean nei" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "A&kkount" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "G&roep" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "Ma&p" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Wurd&earring" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "Ekstern e-mailprogramma br&ûke" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "&Fersifering" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Gjin" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>In triem mei de namme <b>%1</b> bestiet al." -"<br>Wolle jo it ferfange?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Fe&rfange" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"De konfiguraasje koe net laden/opslein wurde.\n" -"Binne de tagongsrjochten fan jo persoanlike haadmap miskyn ferkeard?\n" -"Slút KNode daliks ôf om gegevensferlies foar te kommen." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Koe de triem net lade/opslaan." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Koe de eksterne triem net opslaan." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Koe gjin tydlike triem oanmeitsje." - -# Ingelsk stean litte? -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "In 'news://server/groep' URL-adres" |