summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po3504
1 files changed, 0 insertions, 3504 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index 86ee8825233..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3504 +0,0 @@
-# translation of knode.po to
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van knode
-# Copyright (C) 2000 - 2002
-# Rinse de vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-01 17:23+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Douwe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr " "
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Underhâlder"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Eardere ûnderhâlder"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "In nijslêzer foar KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de auteurs fan KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "Sykje &yn artikel..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "Boarne sjen li&tte"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Oan&slutend oan nijsgroep..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Beantwurdzje troch e-&mail..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Trochstjoere troch e-m&ail..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "Artikel ann&ulearje"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "Artikel &ferfange..."
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "Fêst &lettertype brûke"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Elegante opmak"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&Ûntsiferje (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "Berjoch&tkoppen"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "Ele&gante berjochtkoppen"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Standert berjochtkoppen"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "&Alle berjochtkoppen"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "Tah&eaksels"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "&As piktogram"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Yn tekst opnommen"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ferstopje"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "T&ekenset"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatysk"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Tekenset"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "Keppeling &iepenje"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "Keppelingslo&kaasje kopiearje"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "Taheakje oan &adresboek"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Iepenje yn adresboek"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "Taheaksel &iepenje"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "Taheak&sel bewarje as..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Koe de triem net lade."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "It artikel befettet gjin gegevens."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Ûnbekende tekenset. Ynstee dêrfan wurdt de standerttekenset brûkt."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br/><b>Dit artikel is fan it MIME-triemtype &quot;message/partial&quot;. KNode "
-"kin hjir ynearsten net mei omgean."
-"<br>Yn de tuskentiid kinne jo it artikel opslaan as teksttriem en mei de hân yn "
-"elkoar sette.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Opmerking:</b> Dit is in HTML-berjocht. Om feiligheidsredenen wurdt "
-"allinnich de HTML-koade toand. At jo de ferstjoerder fan dit berjocht genôch "
-"fertrouwe kinne jo it berjocht yn HTML-opmak iepenje troch <a "
-"href=\"knode:showHTML\">hjir</a> te klikken."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Der die him in flater foar."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Referinsjes:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Berjocht wie ûndertekene mei de ûnbekende kaai 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "De jildigens fan de ûndertekening kin net kontrolearre wurde."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Berjocht wie ûndertekene troch %1 (kaai-ID: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Berjocht is ûndertekene troch %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "De ûndertekening is jildich, mar de kontrôle fan de kaai is ûnbekend."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is foar in diel te betrouwen."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is folslein te betrouwen."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "De ûndertekening is jildich en de kaai is ultym te betrouwen."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "De ûndertekening is jildich, mar de kaai is ûnbetrouber."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Warskôging: De ûndertekening is min.."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Ein fan tekene berjocht"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "Nammeleas"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Der gie wat mis by it downloaden fan de boarne fan it artikel:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Tekenset selektearje"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Ûnderwerp"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Fan"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Wurdearring"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Rigels"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Kolommen sjen litte"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Regeltelling"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Datum (diskusje wizige)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Nijsgroepen / Oan"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Der koe gjin map foar dit akkount oanmakke wurde."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Dit akkount kin net wiske wurde trochdat der noch inkele net-ferstjoere "
-"berjochten foar bestean."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wolle jo dit akkount echt wiskje?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Tenminsten ien groep fan dit akkount is op't heden yn gebrûk.\n"
-"It akkount kin dêrom no net wiske wurde."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Koe gjin ûnthâld frijmeitsje.\n"
-"Slút no de tapassing ôf\n"
-" om foar te kommen dat jo gegevens ferlieze."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"De auteur frege in antwurd middels e-mail ynstee fan\n"
-"oanslutend oan de nijsgroep. (Followup-To:poster)\n"
-"Wolle jo dochs publyk antwurdzje?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Publyk beantwurdzje"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Beantwurdzje middels e-mail"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr "De auteur frege in e-mailkopy fan jo antwurd (Mail-Copies-Toheader)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Dit artikel hat taheaksels. Wilt jo dy ek trochstjoere?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Foarút"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Net trochstjoere"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Trochstjoerd berjocht (begjin)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Nijsgroep"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Trochstjoerd berjocht (ein)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Wolle jo dit artikel werklik annulearje?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Artikel annulearje"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Wolle jo it annulearringsberjocht\n"
-" no ferstjoere of letter?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Fraach"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&No"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Letter"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Jo hawwe gjin jildige nijsakkounts ynsteld."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Wolle jo dit artikel echt ferfange?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Ferfange"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Dit artikel kin net bewurke wurde."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>It oanmakprogramma foar hântekeningen joech de folgjende útfier: "
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Dit artikel is al ferstjoerd."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Koe it artikel net lade."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Koe postfak-út net lade."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Jo hawwe it fesrtjoeren fan artikels ôfbrutsen. De net-ferstjoerde artikels "
-"binne opslein yn postfak-út."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Jou a.j.w. de hostnamme op foar it oanmeitsjen\n"
-"fan it berjocht-ID. of de-aktivearje it."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Fier in geldich e-mailadres yn by it ljepblêd Identiteiten fan de "
-"konfiguraasjedialooch."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Fier in jildich e-mailadres yn by de identiteitsseksje fan de "
-"konfiguraasjedialooch."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "E-mailberjochten kinne net annulearre of ferfongen wurde."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Annulearringsberjochten kinne net annulearre of ferfongen wurde."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Allinnich ferstjoerde berjochten kinne annulearre of ferfongen wurde."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Dit artikel is al annulearre of ferfongen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Dit artikel kin net annulearre of ferfongen wurde,\n"
-"omdat it berjocht-ID net troch KNode oanmakke is.\n"
-"Mar jo kinne it artikel opsykje yn de nijsgroep sels\n"
-"en fan dêrút annulearje of ferfange."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Dit artikel liket net fan jo te wêzen.\n"
-"Jo kinne allinnich eigen berjochten annulearje of ferfange."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Jo moatte earst de ynhâld fan it artikel ophelje\n"
-"foardat jo it artikel annulearje of ferfange kinne."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Fouten by it ferstjoeren"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Der gie wat mis by it ferstjoeren fan dizze artikels:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "De net-ferstjoerde berjochten binne opslein yn postfak-út"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Foutmelding:</b></br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "alles"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "net-lêzen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "nij"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "besjoen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "diskusjes mei net-lêzen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "diskusjes mei nije"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "eigen artikels"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "diskusjes mei eigen artikels"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Taheaksel opslaan"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Artikel opslaan"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen fan list ..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "gjin ûnderwerp"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Wolle jo dizze artikels echt wiskje?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Artikels wiskje"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (beheard)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1 : %2 nij , %3 toand"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filter: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1 : %2 toand"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Dwaande mei wiskjen fan ferrûne artikels yn <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Dwaande mei komprimearjen fan de map <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>ferrûn: %2<br>oerbleaun: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Dwaande mei opskjinjen"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Oan it opskjinjen, efkes geduld graach...."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Net-lêzen kolom"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Totaalkolom"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Net-lêzen"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Koartlyn brûkte adressen bewurkje..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "No fer&stjoere"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "&Letter ferstjoere"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Opslaan as k&onsept"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "Fuortsmit&e"
-
-# frij oersetten (mei open-tran)
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Plakke as si&taat"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "&Ûndertekening taheakje"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Triem &ynfoegje..."
-
-# box ferfange troch berjochtfak?
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Triem ynfoegje (yn in &box)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "T&riem taheakje..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Artikel ûndertekenje mei &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "&Nijsartikel ferstjoere"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "E-&mail ferstjoere"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Te&kenset ynstelle"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Tekenset ynstelle"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "Re&gelôfbrekking"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Skrapkes taheak&je"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Oanhellingstekens wi&skje"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "&Box taheakje"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Box wi&skje"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "&Orizjinele tekst ophelje (net weropmakke)"
-
-# fersleutelje is eins gjin Frysk, mar ferkaaikje is ek wat nuver
-# ferfoarmje dan mar?
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Fersleutelje (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "&Eksterne editor opstarte"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<op de post dien & ferstjoerd"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<op de post dien & ferstjoerd>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "In ûnderwerp ynfolje graach."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "In nijsgroep ynfolje graach."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Jo binne oan it krúsposten nei mear as 12 nijsgroepen.\n"
-"Wiskje a.j.w. alle nijsgroepen wêryn't jo artikel net relevant is."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Jo binne oan it krúsposten yn mear as fiif nijsgroepen.\n"
-"Graach efkes neigean oft dit echt needsaaklik is en wiskje\n"
-" alle groepen wêryn't jo artikel net relevant is.\n"
-"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "Fer&stjoere"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "Be&wurkje"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Jo binne oan it krúsposten nei mear as twa nijsgroepen.\n"
-"Brûk de berjochtkop \"Oanslutend oan\" om de antwurden\n"
-" nei ien nijsgroep te lieden.\n"
-"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Jo stjoere antwurden nei mear as 12 nijsgroepen.\n"
-"Graach inkele nijsgroepen wiskje út de berjochtkop \"Oanslutend oan\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Jo stjoere antwurden nei mear as fiif nijsgroepen.\n"
-"Graach efkes neigean oft dit echt nut hat.\n"
-"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Graach it e-mailadres ynfiere."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Jo berjocht befette tekens dy't net yn\n"
-"de tekenset \"us-ascii\" sitte. Kies a.j.w. in geskikte\n"
-"tekenset yn it menu \"Opsjes\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Jo kinne gjin leech berjocht ferstjoere."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Jo artikel bestiet hielendal út oanhelle tekst.\n"
-"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of it dochs mar ferstjoere?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Jo kinne net in artikel ferstjoere dat\n"
-" allinnich mar út oanhelle tekst bestiet."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Jo artikel befettet regels langer as 80 tekens.\n"
-"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of it dochs ferstjoere?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Jo ûndertekening bestiet út mear as 8 regels.\n"
-"Dizze sille jo efkes ynkoarte moatte nei in algemien akseptearre limyt fan 4 "
-"rigels.\n"
-"Wolle jo it artikel opnij bewurkje of dochs ferstjoere?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Jo ûndertekening is langer as de algemien akseptearre lingte fan 4 rigels:\n"
-"Tink der efkes oer nei om jo ûndertekening yn te koarten,\n"
-" oars roppe jo wierskynlik argewaasje op by jo lêzers."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Jo hawwe noch net jo foarkar ûndertekeningskaai ynsteld.\n"
-"Spesifisearje dizze a.j.w. by de globale identiteitskonfiguraasje of\n"
-" by de akkounteigenskippen of by de groepseigenskippen.\n"
-"It artikel sil sûnder ûndertekening ferstjoerd wurde."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Sûnder ûndertekening ferstjoere"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Wolle jo dit artikel opslaan yn de map Konsepten?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Triem ynfoegje"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Triem taheakje"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"De ferstjoerder wol gjin e-mailkopy fan jo antwurd (Mail-Copies-To: nobody).\n"
-"Respektearje a.j.w. dit fersyk."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "Kopy fer&stjoere"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Dit sil alle tekst ferfange dy't jo skreaun hawwe."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Gjin editor ynsteld.\n"
-" Konfigurearje dizze yn it ynstellingenfinster."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Koe de eksterne editor net opstarte.\n"
-"Kontrolearje a.j.w. jo konfiguraasje yn it ynstellingenfinster."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Staveringshifker"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Nijsartikels:"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Nijsartikel & e-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " ORSW "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " YNF "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Type: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Tekenset %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Kolom: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Rigel: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Gjin ûnderwerp"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell koe net opstarten wrde.\n"
-"Soargje der foar dat ISpell goed ynsteld stiet en dat dizze yn jo sykpaad sit."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell waard ûnferwachts beëinige."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Gjin flaters yn de stavering fûn."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&Oan:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "S&neupe..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Groepen:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Blêdzje...."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "Oanslu&tend oan:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Underwerp:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Op dit stuit bewurkje jo it artikel mei in \n"
-"eksterne editor. Om fierder gean te kinnen moatte\n"
-"jo dizze ôfslute."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "E&ksterne editor ôfslute"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Taheakje..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggestjes"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodearring"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Eigenskippen fan taheaksels"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Grutte:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&Mime triemtype:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskriuwing:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Kod&earring:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Jo moatte in jildich mime-triemtype opjaan.\n"
-"Wizigje dizze a.j.w."
-
-# text stie tusken oanhellingstekens. Dochs X feroare yn KS
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Jo hawwe it mime-triemtype foar dit taheaksel feroare yn \"tekst\". Omt\n"
-" dit net in teksttriem betreft kinne der fouten ûntstean by it laden\n"
-" of kodearjen fan de triem. Wolle jo dochs trochgean?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Kin de ûndertekeningstriem net iepenje."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Kin de ûndertekeninggenerator net útfiere."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Eftergrûn"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Alternative eftergrûn"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normale tekst"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Sitearde tekst - Earste nivo"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Sitearde tekst tekst - Twadde nivo"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Sitearde tekst - Tredde nivo"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Keppeling"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Lêzen diskusjie"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Net-lêzen diskusje"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Lêzen artikel"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Net-lêzen artikels"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Jildige ûndertekening mei fertroude kaai"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Jildige hântekening mei net-fertroude kaai"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Net kontrolearre ûndertekening"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Ûnjildige ûndertekening"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Warskôging HTML-berjocht"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Artikellichem"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Artikellichem (Fêst)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Opsteller"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Groepslist"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikellist"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Nijsgroepservers"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Mailserver (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigaasje"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Wurdearring"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Berjochtkoppen"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Werjefte"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Technysk"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Staveringshifker"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jo namme sil sichtber wêze by dejingen dy't jo artikels lêze.</p> "
-"<p>Bygelyks <b>Nier Hinnebruier</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organisaa&sje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De namme fan it bedriuw dêr't jo foar wurkje .</p> "
-"<p>Bygelyks <b>KNode, Inc</b> </p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "E-maila&dres:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Jo e-mailadres sil sichtber wêze foar dejingen dy't jo artikels lêze.</p> "
-"<p>Bygelyks<b>nospam@graach.com</b> </qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Beantwu&rdadres:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>At ien op jo artikel reageart sil it berjocht nei dit adres ferstjoerd "
-"wurde. Jo kinne hjir better in echt e-mailadres brûke at jo dit ynfolje.</p>"
-"<p>Bgl. <b>namme@foarbyld.net</b> </p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Kopy troch e-&mail nei:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wizi&gje..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Jo Iepen PGP-kaai"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Selektearje de IepenPGP-kaai dy't brûkt wurde sil foar it ûndertekenjen fan "
-"artikels."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Ûndertekeningska&ai:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De IepenPGP-kaai dy't jo keazen hawwe sil brûkt wurde om jo artikels mei te "
-"ûndertekenjen.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "Ûndertekening &út triem brûke"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selektearje dit om KNode in triem ynlêze te litten mei jo ûndertekening.</p>"
-"</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "Ûndertekenin&gstriem:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De triem wêrút de ûndertekening lêzen wurde moat.</p> "
-"<p>Bijv. <b>/home/jouke/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Kie&ze..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "Triem be&wurkje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "Di&t triem is in programma"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selektearje dizze opsje at jo ûndertekening troch in programma oanmakke "
-"wurdt</p> "
-"<p>Bygelyks <b>/home/jouke/maaksig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Spe&sifisearje de ûndertekening hjirûnder"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Ûndertekening kieze"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Jo moatte in triemnamme opjaan."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Jo hawwe in map opjûn."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tafoegje..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Ynskriuwe..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Server: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Poarte: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Server: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Poarte: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenskippen fan %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Nije akkount"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&ver"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Server:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poarte:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "F&erbining behâlde foar:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "&Tiidlimyt:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "Groepbeskriuwing &ophelje"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "&Dizze server fereasket autentikaasje"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "B&rûker:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Nijskontrole mei &tuskenskoft aktivearje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Tuskenskoft &foar kontrôle:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identiteit"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "Op&rêde"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"graach in namme ynfolje foar de akkount en de\n"
-"hostnamme fan de nijsserver."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Oanpaste kleuren &brûke"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Wizig&je..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Oan&paste lettertypen brûke"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Wizigj&e..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Artikelbehanneling"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Ûnthâldgebrûk"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "A&utomatysk kontrolearje op nije artikels"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "&Maksimum oantal op te heljen berjochten:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "A&rtikels as Lêzen markearje nei:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Krú&sposte artikels markearje as Lêzen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Yntelligint sk&owe"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Hiele dis&kusje toane by it úttearen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "&Standert diskusjes útteare"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Artikel &wurdearring toane"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Rege&ltelling toane"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Oantal net-lêzen berjochten yn diskusje &toane"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Buffer&grutte foar berjochtkoppen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Buffer&grutte foar artikels:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Alles markearje as Lêzen\" aktivearret de folgjende hannelingen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "Nei folgjende groep &skeakelje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Diskusje markearje as Lêzen\" aktivearret de folgjende aksjes:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "Diskusje fan no slut&e"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "&Gean nei folgjende Net-Lêzen diskusje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Diskusje negeare\" aktivearret de folgjende hannelingen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Gean&de diskusje slute"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Gean nei folgjende Net-&Lêzen diskusje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Taheaksels"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Befeiliging"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Tekst wers&kikke, as nedich"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Trochrinnende lege regels wis&kje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Û&ndertekening toane"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Referinsjebalke toane"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "W&erkende oanhellingstekens:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "&Taheaksels iepenje by mûsklik"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Alternati&ve ynhâld toane as taheaksel"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "HTML ferkieze boppe platte tekst"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omheech"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Omlee&ch"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Wolle jo werklik dizze berjochtkop wiskje?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Kopteksteigenskippen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "B&erjochtkop:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "Werjûne nam&me:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Grut"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fet"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "Skeanpr&inte"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "&Onderstreke"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "G&rut"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "Fe&t"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "K&ursyf"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "Û&nderstreke"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Standertwurdearring foar negearde d&iskusjes:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Standertwurdearring foar besjoene di&skusjes:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filters:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "Ko&piearje..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "Men&u:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"&Skiedingsteken\n"
-"taheakje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Skiedingsteken\n"
-"wis&kje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "&Tekenset:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "8-bit tastean"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Ko&dearring:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "E&igen standerttekenset brûke by beantwurdzjen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "Berjocht-ID &oanmeitsje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Ho&stnamme:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "X-Berjochtkoppen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "Wis&kje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Plakhâlders foar antwurden: <b>%NAME</b>=namme, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-mailadres ferstjoerder</qt>"
-
-# Brûker Agint letterlik oersette????
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "De \"&Brûker-Agint\"-identifikaasje net taheakje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "&Wurdôfbrekking by kolom:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "Û&ndertekening automatysk taheakje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Beäntwurdzje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "&Ynliedende tekst foar antwurden:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"Plakhâlders: <b>%NAME</b>=namme fan de ferstjoerder, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-mailadres ferstjoerder"
-"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Berjocht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnamme, <b>"
-"%L</b>=regelôfbrekking"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Sitear&re tekst automatysk weryndiele"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Ûndertekening fan a&uteur taheakje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Set de &kursor ûnder de ynliedende tekst"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Eksterne bewurker"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Edi&tor opjaan:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f sil ferfongen wurde troch de te bewurkjen triem."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Ekste&rne editor automatysk opstarte"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Editor kieze"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "Globale opr&om-ynstellingen brûke"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Oprom-ynstellingen nijsgroepen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "Âlde berjochten automatysk f&errinne litte"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Groepen o&pskjinje elke:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "&Lêzen artikels bewarje:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Net-L&êzen artikelen bewarje:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "Artikelen dy't net mear beskikber binne op de server wi&skje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Dis&kusjes bewarje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dei\n"
-"dagen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "&Mappen automatysk komprimearje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "Mappen op&skjinje elke:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konverzje"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Konverzje starte..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Lotwinske, jo binne oergien nei KNode ferzje %1!</b>"
-"<br>Spitigernôch brûkt dizze ferzje in oar triemformaat foar guon "
-"gegevenstriemmen. Om jo besteande gegevens brûke te kinnen moatte dizze "
-"triemmen konvertearre wurde. KNode docht dit automatysk foar jo. As jo wolle "
-"kinne jo in reservekopy oanmeitsje litte fan jo besteande gegevens foardat de "
-"konverzje begjint."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Reservekopy fan âlde gegevens oanmeitsje"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Reservekopy opslaan yn:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Dwaande mei konvertearjen, efkes geduld dwaan graach....</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Ferwurke taken:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Der gie wat mis by de konverzje.</b>"
-"<br>Sjoch efkes yn it loch om nei te gean wat der mis gie."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>De konverzje is slagge.</b>"
-"<br>In soad nocht mei dizze nije ferzje fan KNode."
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "KNode starte"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Selektearje a.j.w. in jildich paad foar de reservekopy."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"<b>It meitsjen fan de reserverkopy is mislearre.</b> Wolle jo dochs trochgean?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "reservekopy fan âlde gegevenstriemmen oanmakke yn %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "reservekopy mislearre."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "konverzje fan de map \"Konsepten\" nei ferzje 0.4 is mislearre."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "de map \"Konsepten\"is konvertearre nei ferzje 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "neat te dwaan foar de map \"Konsepten\""
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "konverzje fan de map \"Postvak út\" nei ferzje 0.4 is mislearre."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "de map \"Postvak út\"is konvertearre nei ferzje 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "neat te dwaan foar de map \"Postfak út\""
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "konverzje fan de map \"Ferstjoerd\" nei ferzje 0.4 is mislearre."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "de map \"Ferstjoerd\" is konvertearre nei ferzje 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "neat te dwaan foar de map \"Ferstjoerd\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Goedkard"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Ynhâld-Oerdracht-Kodearring"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Ynhâldstype"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Kontrole"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribúsje"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Ferfaldatum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Oanslutend oan"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "Fan"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Regels"
-
-# Yn NL wie de Ingelske tekst stean bleaun..
-# Yn it Frysk dan ek mar?
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Berjocht-kopyën-ei"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Berjocht-ID"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "MIME-ferzje"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "NNTP-host foar útgeande post"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Nijsgroepen"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organisaasje"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Sykpaad"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Referinsjes"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Antwurd oan"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Ferstjoerder"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Ûnderwerp"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Oerskriuwt"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "Oan"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Brûkersagint"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-mailerprogramma"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-nijslêzer"
-
-# Wol of net of gedeeltlik oersette?
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Argyf"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XReferinsje"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Groepen"
-
-# as yn NL
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"De folgende plakhâlders wurde stipe:\n"
-"%MYNAME=eigen naam, %MYEMAIL=eigen e-mailadres,"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Ûnderwerp && F&erstjoerder"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Berjocht-ID"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Referinsjes"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "B&erjocht-ID's"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Status"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Leeftiid"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "A&ddisjoneel"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Nij filter"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Na&mme:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Losse artikels"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Hiele diskusjes"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "T&apasse op:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "&Toane yn menu"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Jou in namme op foar dit nije filter"
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"In filter mei dizze namme bestiet al.\n"
-"Kies dêrom in oare namme."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Wolle jo werklik dit filter wiskje?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "FOUT: Filter bestiet net."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Filter toane"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr "Dwaande mei laden fan map..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokale mappen"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Konsepten"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postfak út"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Stjoerd"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Kin de yndekstriem net lade."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Nije map"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "MBox-map ymportearje"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr "Dwaande artikels te ymportearjen..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr "Dwaande artikels op te slaan..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Map eksportearje"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr "Dwaande artikels te eksportearjen..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr "Dwaande mei wurdearring..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr "Dwaande berjochtkoppen te werkennen..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Opsleine berichtkoppen kinne net laden wurde: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sykj&e:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Beams&truktuerwerjefte útskeakelje"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Allinnich ynsk&reaun"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Allinnich &nije"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Dwaande mei laden fan groepslist..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Groepen op %1: (%2 toand)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "beheard"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Ynskriuwe by nijsgroepen..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nije &list"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nije &groepen..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Besteande wizigingen:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Ynskriuwe by"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Útskriuwe by"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Jo hawwe josels ynskreaun by in behearde nijsgroep.\n"
-"Jo artikels sille net daliks yn de nijsgroep\n"
-"ferskine, se sille earst kontrolearre wurde troch de behearder."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Dwaande de groepslist te downloaden..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Nije groepen:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Kontrolearje foar nije groepen"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Makke sûnt de lêste kontrole:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Makke sûnt dizze datum:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Dwaande mei it sykjen nei nije groepen groepen..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr ""
-"Wolle jo josels werklik by\n"
-" dizze groepen útskriuwe?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Útskriuwe"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"De groep \"%1\" wurdt no bywurke.\n"
-" It is net mooglik om dizze groep no út te skriuwen."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Dizze groep kin net ferfallen wêze omdat se no bywurke wurdt.\n"
-"Besykje it letter nochris."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Jo binne noch foar gjin inkele groep ynskeaun op dit akkount.\n"
-"Wolle jo de besteande list ophelje?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "List ophelje"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Net ophelje"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemien"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "By&namme:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "Oare standert-tekenset br&ûke:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskriuwing:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "ûnbekend"
-
-# Posting is ferstjoeren???
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "ferstjoeren is ferbean"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "ferstjoeren is tastien"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Artikels:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Net-lêzen artikels:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Nije artikels:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Diskusjes mei net-lêzen artikels:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Diskusjes mei nije artikels:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Bestimmingen selektearje"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Groepen foar dit artikel:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Jo binne oan it krúsposten yn in behearde nijsgroep.\n"
-"Hâld der rekken mei dat jo artikel yn gjin inkele groep opnommen wurde sil\n"
-"oant it goedkard is troch de groepbehearders."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Berjocht wurdt ferstjoerd"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Wachtsje..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Artikelwerjouwer"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Groepwerjefte"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Berjochtkopwerjefte"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Fluchsykje resette"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Fluchsykjen resette</b> "
-"<br>Set dizze funksje werom yn syn oarspronklike steat sadat alle berjochten "
-"wer toand wurde."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sykje:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr "Klear"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "KDE Nijs Lêzer"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Folgjende artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Nei folgjende artikel gean"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "F&oarrige artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Nei foarrige artikel gean"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Folgjende net-&lêzen artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Folgjende net-lêzen &diskusje"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Fo&lgjende groep"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Foar&rige groep"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Troch artikel &hinne blêdzje"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Fokus op neikommende map richtsje"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Fokus op foarrige map rjochtsje"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Map mei fokus selektearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Fokus op folgjende artikel rjochtsje"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Fokus op foarrige artikel rjochtsje"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Aritkel mei fokus selektearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "Akkounteigenski&ppen"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "Akkount we&rneame"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Ynskriuwe by nijsgroepen..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "Alle groepen ferrinne lit&te"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "Nije artikels út alle &groepen ophelje"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "Nije artikels fan alle &akkounts ophelje"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "Akkount wis&kje"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Nei nijsgroe&p ferstjoere..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "Groepeigenski&ppen"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "&Groep werneame"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "Nije artikels op&helje"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "Groep ferrinne &litte"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Groep re&organisearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "&Útskriuwe by groep"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Alles as &lêzen markearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "&Alles as net-lêzen markearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Lêste as net-lê&zen markearje ....."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "KNode &ynstelle..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nije map"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nije &submap"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Map &wiskje"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Map we&rneame"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "Map k&omprimearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Alle mappen ko&mprimearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "Map l&eegje"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "MBox-map &ymportearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "As MBox-map e&ksportearje..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Op &ûnderwerp"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Op &ferstjoerder"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Op &wurdearring"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Op rige&ls"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Neffens &datum"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "Artikels troch&sykje..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "Li&st ferfarskje"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "Alle diskusjes yn&teare"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "Alle diskusjes &útteare"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Oan/út: subdis&kusje"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Diskusjes &toane"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Diskusjes &ferbergje"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Ma&rkearje as Lêzen"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Mar&kearje as net-Lêzen"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Diskusje as &lêzen markearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Diskusje as &net-lêzen markearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Iepenje yn eigen &finster"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "Wurdearringsregels b&ewurkje..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "&Wurdearring opnij berekkenje"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "&Legere wurdearring foar auteur..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "&Hegere wurdearring foar auteur..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "D&iskusje negearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Diskusje f&olgje"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "&Berjochten yn wachtrige ferstjoere"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "Artikel wi&skje"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "No fer&stjoere"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "Artikel be&wurkje..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "&Netwurk stopje"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "Artikel mei ID op&helje..."
-
-# groeplist
-# groepenlist
-# groepslist
-# of groepslisten?
-# Dit begryp komt folle faker foar
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "&Groepenwerjefte toane"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "&Groepenwerjefte ferbergje"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Berjoc&htkopwerjefte toane"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Berjocht&kopwerjefte ferbergje"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "&Artikelwerjouwer toane"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Artikel&werjouwer ferbergje"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Fluchsykje sjen litte"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Fluchsykje ferbergje"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Nei groepenwerjefte skeakelje"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Nei berjochtkopwerjefte skeakelje"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Nei artikelwerjouwer skeakelje"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Knode is no dwaande mei it ferstjoeren fan artikels. As jo nu stopje, dan gean "
-"dizze mooglik ferlern.\n"
-"Wolle jo dochs ôfslute?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Wolle jo josels werklik by %1 útskriuwe?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Markearje as net-lêzen"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Fier yn hoefolle berjochten as net-lêzen oanjûn wurde sille:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Jo kinne dizze standertmap net wiskje."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Wolle jo werklik dizze map mei har submappen wiskje?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Dizze map kin no net lege wurde\n"
-"omdat inkele artikels út dizze map yn gebrûk binne."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Jo kinne gjin standertmap werneame."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Dizze map kin no net lege wurde\n"
-"omdat inkele artikels út dizze map no brûkt wurde."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Wolle jo werklik alle artikelen út %1 wiskje?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Kolomsortearring selektearje"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Artikel mei ID ophelje"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&Berjocht-ID:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "Op&helje"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Ynterne fout:\n"
-"Der koenen gjin ynterne datastreamen oanmakke wurde."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Ynterne fout: gjin akkount ynsteld foar dizze taak."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Wachtsje op KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd\n"
-"oanleverje foar tagong by dizze server"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentikaasje mislearre"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Tsjinner:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr "Dwaande te ferbinen mei server..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr "Dwaande de groepenlist fan de skiif te laden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr "Dwaande de groepenlist op skiif te skriuwen..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr "Dwaande de groepenlist te downloaden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr "Dwaande mei it sykjen nei nije groepen..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr "Dwaande de groepenbeskriuwings te downloaden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr "Dwaande de nije berjochtkoppen te downloaden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr "Dwaande mei sortearjen..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr "Dwaande artikel te downloaden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr "Dwaande artikel te ferstjoeren..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Koe de groepslisttriem net lêze"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"De groepenlist koe net ophelle wurde.\n"
-"De folgjende fout die hi foar:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"De groepenbeskriuwings koenen net ophelle wurde.\n"
-"De folgjende fout die him foar:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Koe net skriuwe nei de triem mei de groepenlist."
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Der koenen gjin nije groepen ophelle wurde.\n"
-"De folgjende fout die him foar:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Er koenen gjin nije artikels ophelle wurde foar\n"
-"%1/%2.\n"
-"De folgjende fout die him foar:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Der binne gjin nije artikels ophelle.\n"
-"De server stjoerde in ferkeard formulearre antwurd:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"It artikel koe net ophelle wurde.\n"
-"De folgjende fout die him foar:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>It opfrege artikel is net beskikber op jo nijsserver."
-"<br>Jo kinne besykje dizze op te heljen op <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Der koe gjin ferbining makke wurde.\n"
-"De folgjende fout die him foar:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"De autentikaasje is mislearre.\n"
-"Kontrolearje jo brûkersnamme en wachtwurd."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De autentikaasje is mislearre.\n"
-"Kontrolearje jo brûkersnamme en wachtwurd.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De folgjende fout die him foar:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Koe de hostnamme net opsykje"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Koe gjin ferbining meitsje mei:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Der die him in fertraging foar dy't oer de\n"
-" grinzen fan de tiidslimyt gie."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "De berjocht wie te grut foar de ynterne buffer."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "De ferbining is ferbrutsen."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Kommunikaasjefout:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Kommunikaasjefout"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Artikels trochsykje"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "Sy&kje"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Begjinwearde"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Folsleine diskusjes &toane"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet is net beskikber. It wurdt tige oanrikkemandearre om KWallet te brûken "
-"foar it behear fan jo wachtwurden.\n"
-"Jo kinne KNode ek de wachtwurden opslaan litte yn syn konfiguraasjetriem. "
-"Hoewol't it wachtwurd kodearre opslein wurdt, kin de feilichheid net "
-"garandearre wurde sadree't immen tagong krijt ta dit triem.\n"
-"Wolle jo it wachtwurd foar de server '%1' werklik opslaan yn de "
-"konfiguraasjetriem?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet is net beskikber"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Wachtwurd bewarje"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Wachtwurd net bewarje"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Artikelboarne"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Is lêzen:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Is nij:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Hat net-lêzen reaksjes:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Hat nije reaksjes:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Wier"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Net wier"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Befettet"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "Befettet NET"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Algemiene útdrukking"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "T&aheakje"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "&Opsjes"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Resultaat fan staveringshifkjen"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gean nei"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "A&kkount"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "G&roep"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "Ma&p"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artikel"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Wurd&earring"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "Ekstern e-mailprogramma br&ûke"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "&Fersifering"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>In triem mei de namme <b>%1</b> bestiet al."
-"<br>Wolle jo it ferfange?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "Fe&rfange"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"De konfiguraasje koe net laden/opslein wurde.\n"
-"Binne de tagongsrjochten fan jo persoanlike haadmap miskyn ferkeard?\n"
-"Slút KNode daliks ôf om gegevensferlies foar te kommen."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Koe de triem net lade/opslaan."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Koe de eksterne triem net opslaan."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Koe gjin tydlike triem oanmeitsje."
-
-# Ingelsk stean litte?
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "In 'news://server/groep' URL-adres"