diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
commit | 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch) | |
tree | c873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-fy/messages/tdebase | |
parent | 6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff) | |
download | tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po | 287 |
1 files changed, 144 insertions, 143 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po index 830080ca517..ae09823d448 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:00+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -17,99 +17,22 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Eksport's" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Ymport's" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Loch" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiken" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's <em>" -"smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapportearret de " -"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret it " -"SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-protokol " -"neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten yn in " -"netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. " -"<p>Showmount is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File " -"System en is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. " -"Yn dit gefal wurd de útfier fan <em>showmount -a localhost</em> " -"ûntleed. Der binne systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. " -"Kontrolearje of showmount him yn dyn sykpaad stiet." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 TDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Tsjinst" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Iepene fanût" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Iepen triemmen" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Boarne" @@ -120,18 +43,18 @@ msgstr "Keppele ûnder" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan dyn " -"systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn in " -"Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de dielde " -"boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele ûnder\", lit " -"de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is." +"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan " +"dyn systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn " +"in Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de " +"dielde boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele " +"ûnder\", lit de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -153,17 +76,21 @@ msgstr "Iepene triemmen sjen litte" msgid "Show closed files" msgstr "Sluten triemmen sjen litte" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Dizze side presintearret de ynhâld fan dyn Samba-lochtriem yn in freonlik " -"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd wurd. " -"At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik dêrnei " -"op \"Bywurkje\"." +"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd " +"wurd. At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik " +"dêrnei op \"Bywurkje\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -185,34 +112,34 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter iepene " -"wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en sluten fan " -"triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op twa stiet " -"(jammer genôch kinst it hjir net wizigje)." +"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter " +"iepene wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en " +"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal " +"op twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst hokker plakfine as iepene " -"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen en " -"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op " -"twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)." +"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen " +"en sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts " +"gefal op twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Klik hjir om de ynformaasje op dizze side te ferfarskjen. It lochtriem (dat " -"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba logge " -"binne sjen te litten." +"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba " +"logge binne sjen te litten." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -232,23 +159,21 @@ msgstr "Host/brûker" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Dizze list lit de details sjen fan it barren hokker logge binne troch Samba. " "Betink dy wol dat barren op triemnivo pas logge wurde ast it lochnivo foar " -"Samba op twa of heger hast. " -"<p>Sa as by de measte listen yn TDE kinst op in kolomkop klikke om alles " -"neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in kear klikken draaid de " -"sortearrjochting om." -"<p>As de list leech is, klik dan op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan " -"Samba wurd dan opnij ynlêzen om de list te ferfarskjen." +"Samba op twa of heger hast. <p>Sa as by de measte listen yn TDE kinst op in " +"kolomkop klikke om alles neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in " +"kear klikken draaid de sortearrjochting om.<p>As de list leech is, klik dan " +"op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan Samba wurd dan opnij ynlêzen om de " +"list te ferfarskjen." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -337,14 +262,90 @@ msgstr "Triemtagongen: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "TRIEM IEPENE" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Tsjinst" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Iepene fanût" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Iepen triemmen" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Eksport's" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Ymport's" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Loch" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's " +"<em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapportearret de " +"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret " +"it SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-" +"protokol neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten " +"yn in netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. <p>Showmount " +"is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File System en " +"is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. Yn dit " +"gefal wurd de útfier fan <em>showmount -a localhost</em> ûntleed. Der binne " +"systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. Kontrolearje of " +"showmount him yn dyn sykpaad stiet." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 TDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team" |