summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
commit0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch)
treec2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-fy
parentb6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff)
downloadtde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz
tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po2466
1 files changed, 1467 insertions, 999 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
index e8fee0f8e67..23d63843f44 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -30,1250 +30,1718 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorbelesting"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fysyk ûnthâld"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swapûnthâld"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Unthâld"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Skermtype selektearje"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Sinjaal sjen litte"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multymeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Dânsjende balken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Kin de triem %1 net iepenje."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje "
-#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Kin de triem %1 net bewarje"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multymeter ynstellings"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namme"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Tastân"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Brûker%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Systeem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioriteit"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "Vmgrutte"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Oanmelde"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Alle prosessen"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Systeemprosessen"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Brûkersprosessen"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Eigen prosessen"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Beamstruktuer"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Ferfarskje"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Beëin&je (kill)"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: rinnende prosessen"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Selektearje earst in proses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n"
-#~ "Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Proses beëinje (kill)"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Beëinje (kill)"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Net wer freegje"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proses %1 is al ferdwûn."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Unjildich sinjaal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Unjildich argumint."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "TDE Systeemwarder begjinne"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "Eigenski&ppen"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Skerm fuo&rtsmite"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Trochgean mei bywurkjen"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "Bywurkjen &pauzere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei "
-#~ "de rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de "
-#~ "<i>Eigenskippen</i> ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</"
-#~ "i> om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Sensor hjir pleatse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor "
-#~ "Blêder hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden "
-#~ "fan de sensor yn de gaten kinne hâlde."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logge"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Timer Tuskenskoft"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sensornamme"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Host namme"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Logtriem"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sensor-logger"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Sensor fuo&rtsmite"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Sensor bewurkj&e..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "S&topje mei logge"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Be&gjinne mei logge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "rinnende"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "sliept"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "skiifsliep"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoppe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "net aktyf"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Kolom fuortsmite"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Kolom taheakje"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Help foar kolom"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Kolom ferstopje"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Kolom sjen litte"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Alle prosessen selektearje"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Alle prosessen ûntselektearje"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Alle dochterprosessen selektearje"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Systeemwarder ynstelling"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Oantal Skermen:"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Grutte ferhâlding:"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Fernij tuskenskoft"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Skermtype selektearje"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Sinjaal sjen litte"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multymeter"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Dânsjende balken"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Stjoer Sinjaal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n"
-#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Stjoere"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n"
-#~ "te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n"
-#~ "it prioriteitsnivo \n"
-#~ "fan in proses ferleegje kin. Hoe \n"
-#~ "leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "foargrûnkleur:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Eftergrûnkleur:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Berik"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Skermberik"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimum wearde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, "
-#~ "dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximum wearde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 "
-#~ "binne, dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmen"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Kin de triem %1 net iepenje."
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm foar minimumwearde"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML."
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarm oansette"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje "
+"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Kin de triem %1 net bewarje"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Undergrins:"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel."
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm foar maksimumwearde"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-blêdzjer"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortype"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Boppegrins:"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Uterlik"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy "
+"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de "
+"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze "
+"sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan "
+"meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear "
+"sensoren ta te foegjen."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Berik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Skermberik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimum wearde:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, "
+"dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Kleur foar algemiene balke:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximum wearde:"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Kleur foar bûtenberik:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, "
+"dan stiet de automatyske berikdeteksje oan."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm foar minimumwearde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarm oansette"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Undergrins:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm foar maksimumwearde"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Boppegrins:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Uterlik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Kleur foar algemiene balke:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Kleur foar bûtenberik:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Eftergrûnkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettertypegrutte:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder "
+"de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te "
+"grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Kaartsje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Ienheid"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nij kaartsje ynfiere:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Sensor hjir pleatse"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder "
+"hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de "
+"sensor yn de gaten kinne hâlde."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Lettertypegrutte:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje "
-#~ "ûnder de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de "
-#~ "tekst te grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te "
-#~ "nimmen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensoren"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Tekenstyl grafyk"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Basispolygoanen"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Kaartsje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Ienheid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalen"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bewurkje..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Fertikale skaal"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatyske berikdeteksje"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte "
+"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan "
+"kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Horizontale skaal"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Nij kaartsje ynfiere:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksel(s) per tiidperiode"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Roaster"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Rigels"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Fertikale rigels"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Tekenstyl grafyk"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut "
+"genôch is."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Basispolygoanen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Ofstân:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skalen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Fertikale rigel-skúven."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Fertikale skaal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Horizontale rigels"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatyske berikdeteksje"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch "
+"is."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de "
-#~ "grutte oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net "
-#~ "selektearrest, dan kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Oantal:"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Horizontale skaal"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "piksel(s) per tiidperiode"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Roaster"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Kaartsjes"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Rigels"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de "
+"wearden dy se markearje"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Fertikale rigels"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Boppebalke"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut "
-#~ "genôch is."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik "
+"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm "
+"grút genôch is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Fertikale rigels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Horizontale rigels:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Eftergrûn:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Kleur ynstelle..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Ofstân:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Fertikale rigel-skúven."
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listwerjefte-ynstellings"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Horizontale rigels"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "foargrûnkleur:"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút "
-#~ "genôch is."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multymeter ynstellings"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Oantal:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Kaartsjes"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de "
-#~ "wearden dy se markearje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Boppebalke"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Brûker%"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is "
-#~ "mooglik allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber "
-#~ "as it skerm grút genôch is."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systeem%"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kleuren"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteit"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Fertikale rigels:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Vmgrutte"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Horizontale rigels:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Eftergrûn:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Oanmelde"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Kleur ynstelle..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Alle prosessen"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Omheech ferpleatse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systeemprosessen"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Omleech ferpleatse"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brûkersprosessen"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Listwerjefte-ynstellings"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Eigen prosessen"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Systeemwarder ynstelling"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Beamstruktuer"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Oantal Skermen:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ferfarskje"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Grutte ferhâlding:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Beëin&je (kill)"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: rinnende prosessen"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Fernij tuskenskoft"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Selektearje earst in proses."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n"
+"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Proses beëinje (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Beëinje (kill)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proses %1 is al ferdwûn."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Unjildich sinjaal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Unjildich argumint."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "rinnende"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie "
-#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "sliept"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "skiifsliep"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Balkgrafyk"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoppe"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&ensor-logger"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Lochtriemynstellings"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "net aktyf"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Lettertype selektearje..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom fuortsmite"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Kolom taheakje"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Taheakje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Help foar kolom"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Bewurkje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Kolom ferstopje"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Tekstkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Kolom sjen litte"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Alle prosessen selektearje"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Ienheid &sjen litte"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Alle prosessen ûntselektearje"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprosessen selektearje"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Alarm oa&nsette"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Alarm oansett&e"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Kleur fan normale sifers:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Kleur fan alarmsifers:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Roasterkleur:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Net aktive belesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Systeembelesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice-belesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Brûkersbelesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Unthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Buffere ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Brûkt ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programma ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Frij ûnthâld"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Oantal prosessen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prosessenkontrôler"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Skiiftrochfier"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Belesting"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Totaal oantal tagongen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Lêstagongen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Stjoer Sinjaal"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Skiiftagongen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prosesprioriteit wizigje..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lêzen data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n"
+"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "skreaune data"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Stjoere"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pagina's yn"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prosesprioriteit wizigje"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pagina's út"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n"
+"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n"
+"it prioriteitsnivo \n"
+"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n"
+"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n"
+"\n"
+"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "TDE Systeemwarder begjinne"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenski&ppen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Skerm fuo&rtsmite"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Trochgean mei bywurkjen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Bywurkjen &pauzere"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de "
+"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de "
+"<i>Eigenskippen</i> ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</i> "
+"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logge"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Timer Tuskenskoft"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornamme"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Host namme"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logtriem"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-logger"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Sensor fuo&rtsmite"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor bewurkj&e..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "S&topje mei logge"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Be&gjinne mei logge"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie "
+"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Ynhâldwikselingen"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwurk"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Ynterfaces"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkgrafyk"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Untfanger"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensor-logger"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Ferstjoerder"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Wurkblêdynstellings"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Komprimearre pakketten"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Fersleepte pakketten"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Flaters"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO oerrinners"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Frameflaters"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multycast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in "
+"wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakketten"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systeembelesting"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Carrier"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prosessentabel"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Konflicten"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blêd %1"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Sockets"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n"
+"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Totaal oantal"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Avansearre enerzjybehear"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Termyske sône"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatuer"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Fent"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Ferbine mei host"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Steat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batterij"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Batterijlading"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Ferbiningstype"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Batterijgebrûk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Oerbleaune tiid"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de "
+"kompjûter op ôfstân."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Underbrekkingen"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de "
+"kompjûter op ôfstân."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Klokfretwinsje"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de "
+"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwaresensoren"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Oanpast kommando"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partysjegebrûk"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om "
+"ksysguardd te starten op de host op ôfstân."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Brûkte romte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Frije romte"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Folnivo"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "bygelyks 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Skiif%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje "
+"wolle."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Fent%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatuer%1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Berjocht fan %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totaal"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorbelesting"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Net aktive belesting"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice-belesting"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBytes"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brûkersbelesting"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Unthâld"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fysyk ûnthâld"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Gehiele wearde"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swapûnthâld"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Wearde mei driuwende komma"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffere ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Brûkt ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programma ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Frij ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programma ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Yn't lytst ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Brûkt ûnthâld"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globale stylynstellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Oantal prosessen"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Skermstyl"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prosessenkontrôler"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Earste foargrûnkleur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Skiiftrochfier"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Twadde foargrûnkleur:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Belesting"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sensorkleuren"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Totaal oantal tagongen"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Kleur wizigje..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lêstagongen"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Kleur %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Skiiftagongen"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "De ferbining mei %1 is wegere"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lêzen data"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Host %1 net fûn"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "skreaune data"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tiidsferrin by host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pagina's yn"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Netwurk flater host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pagina's út"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Timerynstellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Ynhâldwikselingen"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Netwurk"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Ynterfaces"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Ferbine mei host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Untfanger"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Host:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Ferstjoerder"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Ferbiningstype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimearre pakketten"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Fersleepte pakketten"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de "
-#~ "kompjûter op ôfstân."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Flaters"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO oerrinners"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de "
-#~ "kompjûter op ôfstân."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frameflaters"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multycast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de "
-#~ "masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakketten"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Oanpast kommando"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken "
-#~ "om ksysguardd te starten op de host op ôfstân."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Konflicten"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poarte:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Totaal oantal"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "bygelyks 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Avansearre enerzjybehear"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo "
-#~ "beweitsje wolle."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termyske sône"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berjocht fan %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuer"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sensor-blêdzjer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Fent"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sensortype"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterij"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren "
-#~ "dy dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de "
-#~ "panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze "
-#~ "sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen "
-#~ "fan meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om "
-#~ "mear sensoren ta te foegjen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterijlading"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batterijgebrûk"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Wurkblêdynstellings"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Oerbleaune tiid"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rijen:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Underbrekkingen"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolommen:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klokfretwinsje"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE systeemwarder"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwaresensoren"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Systeemwarder"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partysjegebrûk"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prosessen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Brûkte romte"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Frije romte"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Folnivo"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nij wurkblêd..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Wurkblêd ymportearje..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Skiif%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Fent%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuer%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Wurkblêd &eksportearje..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Ferbi&ne mei host..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Wurkblêdeigenskippen"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Standertblêden lade"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "&Styl ynstelle"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Gehiele wearde"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Wearde mei driuwende komma"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "De ferbining mei %1 is wegere"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Host %1 net fûn"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tiidsferrin by host %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Netwurk flater host %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globale stylynstellings"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Skermstyl"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Earste foargrûnkleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Twadde foargrûnkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmkleur:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorkleuren"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Kleur wizigje..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kleur %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Timerynstellings"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE systeemwarder"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Systeemwarder"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prosessen"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nij wurkblêd..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Wurkblêd ymportearje..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Alle wurkblêden herstellen"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Weromsette"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Wurkblêd &eksportearje..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prosessentabel"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Ferbi&ne mei host..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 proses\n"
-#~ "%n prosessen"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Wurkblêdeigenskippen"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Gjin swap-romte beskikber"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standertblêden lade"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Styl ynstelle"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Alle wurkblêden herstellen"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2002\n"
-#~ "De KSysGuard-ûntwikkelders"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Weromsette"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-stipe\n"
-#~ "Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n"
-#~ "fan William Levebre's helpprogramma \"top\"."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 proses\n"
+"%n prosessen"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in "
-#~ "wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Blêd %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Gjin swap-romte beskikber"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n"
-#~ "Wolle jo dit wurkblêd bewarje?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2002\n"
+"De KSysGuard-ûntwikkelders"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-stipe\n"
+"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n"
+"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Roasterkleur:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Lochtriemynstellings"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Lettertype selektearje..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Bewurkje"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Ienheid &sjen litte"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Alarm oa&nsette"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Alarm oansett&e"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Kleur fan normale sifers:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Kleur fan alarmsifers:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Unthâld"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"