summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
commit0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch)
treec2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-ga
parentb6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff)
downloadtde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz
tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga')
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po2351
1 files changed, 1514 insertions, 837 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
index 05e07438aeb..3c60518a575 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
@@ -28,1056 +28,1733 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Lód LAP"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Meánlód (1 noim)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Cuimhne Ábhartha"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Cuimhne Babhtála"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "LAP"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Cuimh"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Breacaire Comhartha"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "Il&mhéadar"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barraí ag &Damhsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. "
-#~ "Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Socruithe an Ilmhéadair"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ainm"
-
-# Aitheantas an Phróisis
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-# Aitheantas an Mháthairphróisis
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-# Aitheantas an Úsáideora
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-# Aitheantas an Ghrúpa
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stádas"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Úsáideoir%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Córas%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Deas"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logáil isteach"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ordú"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Gach Próiseas"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Próisis an Chórais"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Próisis Úsáideora"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Do Phróisis Féin"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Crann"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Athnuaigh"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Maraigh"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Próisis á Rith"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n"
-#~ "Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-#~ "Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-#~ "Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n"
-#~ "Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Maraigh Próiseas"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Maraigh"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ná fiafraigh dom arís"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Comhartha Neamhbhailí."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argóint neamhbhailí."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Airíonna"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Bain Taispeáint"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo"
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Logáil"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Eatramh Uaineadóra"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Ainm Braiteora"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ainm Óstríomhaire"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Comhad loga"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Logálaí Braiteora"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Bain Braiteoir"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "St&op Logáil"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Tosaigh Logáil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "á rith"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "ina chodladh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "diosca ina chodladh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombaí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "stoptha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "malartú leathanach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "díomhaoin"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Bain Colún"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Colún Nua"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Cabhair le Colún"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Folaigh Colún"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Taispeáin Colún"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+#| msgid "KSysGuard Applet Settings"
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Líon na scáileán:"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Cóimheas méide:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Seol Comhartha"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an "
-#~ "próiseas roghnaithe?\n"
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá "
-#~ "phróiseas roghnaithe?\n"
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
-#~ "phróiseas roghnaithe?\n"
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
-#~ "bpróiseas roghnaithe?\n"
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
-#~ "próiseas roghnaithe?"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Seol"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Breacaire Comhartha"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Dath an tulra:"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "Il&mhéadar"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Dath an chúlra:"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barraí ag &Damhsa"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Raon"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Teideal"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Raon Taispeána"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Luach íosta:"
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Luach uasta:"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Aláraim"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Cumasaigh aláram"
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Íosteorainn:"
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Uasteorainn:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Féach"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. "
+"Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil."
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Dath as raon:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Clómhéid:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Braiteoirí"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Óstríomhaire"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Braiteoir"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais TDE isteach sa chill seo."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Lipéad"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Aonad"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Cineál an Bhraiteora"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Eagar..."
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an "
+"feidhmchláirín painéil."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh."
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Lipéad an Bharraghraif"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Iontráil lipéad nua:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Raon"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Raon Taispeána"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Luach íosta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Luach uasta:"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stíl"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Teideal:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Aláraim"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Minimum value:"
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Luach íosta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Cumasaigh aláram"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Polagáin bhunúsacha"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Íosteorainn:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Maximum value:"
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Luach uasta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr ""
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Scálaí"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Uasteorainn:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Féach"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Dath as raon:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Dath an chúlra:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Clómhéid:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Scála Ceartingearach"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Braiteoirí"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Óstríomhaire"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Braiteoir"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Aonad"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Eagar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Lipéad an Bharraghraif"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Iontráil lipéad nua:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Scála Cothrománach"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stíl"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "picteilín(í) sa thréimhse"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Teideal:"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Greille"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr ""
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Línte"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polagáin bhunúsacha"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Línte ingearacha"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr ""
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Fad:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Scálaí"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Scála Ceartingearach"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Línte Cothrománacha"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Líon:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Scála Cothrománach"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "picteilín(í) sa thréimhse"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Téacs"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Greille"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Lipéid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Línte"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Dathanna"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Línte ingearacha"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Línte ingearacha:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Línte Cothrománacha:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Fad:"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Cúlra:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo."
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Socraigh Dath..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Línte Cothrománacha"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Bog Suas"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Bog Síos"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Líon:"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Líon na scáileán:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Cóimheas méide:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Lipéid"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr ""
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&BarraGhraf"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Línte ingearacha:"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Logchomhaid"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Línte Cothrománacha:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Roghnaigh Cló..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Cúlra:"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Scagaire"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Socraigh Dath..."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "C&uir Leis"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú."
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Athraigh"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Bog Suas"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Dath téacs:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bog Síos"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Dath an aláram:"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Tai&speáin aonad"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Dath an tulra:"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána."
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Socruithe an Ilmhéadair"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "C&umasaigh aláram"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Cumasaigh aláram"
+# Aitheantas an Phróisis
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Gnáthdhath digití:"
+# Aitheantas an Mháthairphróisis
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Dath na ndigití san aláram:"
+# Aitheantas an Úsáideora
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Dath na greille:"
+# Aitheantas an Ghrúpa
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Úsáideoir%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Córas%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Deas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil isteach"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Ordú"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Gach Próiseas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Próisis an Chórais"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Próisis Úsáideora"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Do Phróisis Féin"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Crann"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Athnuaigh"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Maraigh"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Próisis á Rith"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n"
+"Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+"Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+"Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n"
+"Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Maraigh Próiseas"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Maraigh"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ná fiafraigh dom arís"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Comhartha Neamhbhailí."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argóint neamhbhailí."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "á rith"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Lód Díomhaoin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "ina chodladh"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Lód Córais"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "diosca ina chodladh"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Lód Deas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombaí"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Lód Úsáideora"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "stoptha"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "malartú leathanach"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne i dTaisce"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "díomhaoin"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne Maolánaithe"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Bain Colún"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne Úsáidte"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Colún Nua"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Cabhair le Colún"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Cuimhne Saor"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Folaigh Colún"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Líon na bPróiseas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Taispeáin Colún"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Rialaitheoir Próiseas"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Tréchur an Diosca"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Lód"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Rochtainí Iomlána"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Rochtainí Léimh"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Rochtainí Scríofa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Léigh Sonraí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Scríobh Sonraí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Leathanaigh Isteach"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Leathanaigh Amach"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Lasca Comhthéacs"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Líonra"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Comhéadain"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Glacadóir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Tarchuradóir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Sonraí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Paicéid Chomhbhrúite"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Paicéid ar Lár"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Earráidí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO Thar Maoil"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Earráidí Fráma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Ilchraolacháin"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paicéid"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Seol Comhartha"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Iompróir"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Maraigh Próiseas"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Imbhualtaí"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an próiseas "
+"roghnaithe?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá "
+"phróiseas roghnaithe?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+"phróiseas roghnaithe?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+"bpróiseas roghnaithe?\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n "
+"próiseas roghnaithe?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Seol"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Kill Process"
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Maraigh Próiseas"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Soicéid"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'."
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Líon Iomlán"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "To&saigh Garda an Chórais TDE"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tábla"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Airíonna"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Bain Taispeáint"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Crios Teirmeach"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Teocht"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+#, fuzzy
+#| msgid "&Continue Update"
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Gaothrán"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Staid"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logáil"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Cadhnra"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Eatramh Uaineadóra"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Lucht an Chadhnra"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ainm Braiteora"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Úsáid an Chadhnra"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ainm Óstríomhaire"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Am Fágtha"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Comhad loga"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Idirbhristeacha"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Logálaí Braiteora"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Meánlód (5 noim)"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Bain Braiteoir"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Meánlód (15 noim)"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Minicíocht an Chloig"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "St&op Logáil"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Braiteoirí Crua-Earra"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Tosaigh Logáil"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Spás Úsáidte"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Spás Saor"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Leibhéal Líonta"
+#: WorkSheet.cc:125
+#, fuzzy
+#| msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1."
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce."
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarraGhraf"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensor Logger"
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Logálaí Braiteora"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rónna:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colúin:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "LAP%1"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo."
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Diosca%1"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua a "
+"chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a tharraingt "
+"anseo."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Gaothrán%1"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Lód Córais"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Teocht%1"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tábla na bPróiseas"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Iomlán"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Bileog %1"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n"
+"Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+#, fuzzy
+#| msgid "C&onnect Host..."
+msgid "Connect Host"
+msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Óstríomhaire:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Cineál Naisc"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an "
+"gcianbhlaosc."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBeart"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "noim"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an "
+"gcianbhlaosc."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Deamhan"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Slánuimhir"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Snámhphointe"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Ordú saincheaptha"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Cailleadh an nasc le %1."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a "
+"d'iontráil tú thíos."
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle"
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# OK as is
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stíl Taispeána"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "An chéad dath tulra:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "m.s. 3112"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "An dara dath tulra:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Ordú:"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Dathanna Braiteora"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat "
+"monatóiriú."
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Athraigh Dath..."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Dath %1"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Teachtaireacht ó %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Diúltaíodh nasc le %1"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Lód LAP"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Lód Díomhaoin"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Lód Deas"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Socruithe an Uaineadóra"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Lód Úsáideora"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Cuimhne"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Óstríomhaire:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Cuimhne Ábhartha"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis."
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Cuimhne Babhtála"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Cineál Naisc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cuimhne i dTaisce"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Cuimhne Maolánaithe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Cuimhne Úsáidte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Cuimhne Saor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cuimhne i dTaisce"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Cuimhne Úsáidte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Líon na bPróiseas"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an "
-#~ "gcianbhlaosc."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Rialaitheoir Próiseas"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Deamhan"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Tréchur an Diosca"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Ordú saincheaptha"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Lód"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a "
-#~ "d'iontráil tú thíos."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Rochtainí Iomlána"
-# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
-# OK as is
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Rochtainí Léimh"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "m.s. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Rochtainí Scríofa"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Ordú:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Léigh Sonraí"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat "
-#~ "monatóiriú."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Scríobh Sonraí"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Leathanaigh Isteach"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teachtaireacht ó %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Leathanaigh Amach"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Lasca Comhthéacs"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Cineál an Bhraiteora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an "
-#~ "feidhmchláirín painéil."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Comhéadain"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Glacadóir"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Tarchuradóir"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rónna:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Sonraí"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colúin:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Paicéid Chomhbhrúite"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Paicéid ar Lár"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Garda an Chórais TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Earráidí"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Garda an Chórais TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Thar Maoil"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Próiseas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Earráidí Fráma"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Ilchraolacháin"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paicéid"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Bileog Oibre &Nua..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Iompróir"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Bain Bileog Oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Imbhualtaí"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Soicéid"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Líon Iomlán"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Cumraigh &Stíl..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Crios Teirmeach"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr ""
-#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a "
-#~ "athchóiriú?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teocht"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Gaothrán"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Athshocraigh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Staid"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tábla na bPróiseas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Cadhnra"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aon Phróiseas\n"
-#~ "Dhá Phróiseas\n"
-#~ "%n Phróiseas\n"
-#~ "%n bPróiseas\n"
-#~ "%n Próiseas"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Lucht an Chadhnra"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Úsáid an Chadhnra"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Níl spás babhtála ar fáil"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Am Fágtha"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Idirbhristeacha"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Meánlód (1 noim)"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Meánlód (5 noim)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Meánlód (15 noim)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Minicíocht an Chloig"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Braiteoirí Crua-Earra"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery Usage"
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Úsáid an Chadhnra"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Spás Úsáidte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Spás Saor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Leibhéal Líonta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "LAP%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Diosca%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Gaothrán%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Teocht%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Iomlán"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr ""
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua "
-#~ "a chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a "
-#~ "tharraingt anseo."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBeart"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Bileog %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "noim"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n"
-#~ "Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Slánuimhir"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Snámhphointe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Cailleadh an nasc le %1."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Diúltaíodh nasc le %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stíl Taispeána"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "An chéad dath tulra:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "An dara dath tulra:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Dath an aláram:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Dathanna Braiteora"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Athraigh Dath..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Dath %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Socruithe an Uaineadóra"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Garda an Chórais TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Garda an Chórais TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Próiseas"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Bileog Oibre &Nua..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Worksheet"
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Worksheet"
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Bain Bileog Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Cumraigh &Stíl..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a "
+"athchóiriú?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Athshocraigh"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"Aon Phróiseas\n"
+"Dhá Phróiseas\n"
+"%n Phróiseas\n"
+"%n bPróiseas\n"
+"%n Próiseas"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Níl spás babhtála ar fáil"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr ""
+"Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh."
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Dath téacs:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Dath na greille:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Socruithe Logchomhaid"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Roghnaigh Cló..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Scagaire"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "C&uir Leis"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Athraigh"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Tai&speáin aonad"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "C&umasaigh aláram"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Cumasaigh aláram"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Gnáthdhath digití:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Dath na ndigití san aláram:"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "LAP"
-#~ msgid "KSysGuard Applet Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Cuimh"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
-#~ msgid "Import Worksheet"
-#~ msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre"
-
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scáileán a scriosadh?"