diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 411 |
1 files changed, 0 insertions, 411 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po deleted file mode 100644 index d668f3d67b4..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po +++ /dev/null @@ -1,411 +0,0 @@ -# translation of kmag.po to Galician -# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. -# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. -# Tradución de kmag.po ó galego -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Esta é a fiestra principal que mostra o contido da área escollida. O contido " -"mostrará-se ampliado de acordo co nível de ampliación escollido." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla,Xabi G. Feal, mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ttxzgl@yahoo.es,xabigf@gmx.net,mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Ficheiro a abrir" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "Ampliador da pantalla para KDE" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Reescritura e mantedor actual" - -#: main.cpp:56 -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Idea orixinal e autor (KDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Melloras na interface de usuário, fiestra de selección mellorada, optimizacións " -"na velocidade, rotación, correición de erros" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Alguns consellos" - -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "Fiestra de Selección" - -#: kmag.cpp:92 -msgid "&Very Low" -msgstr "&Moi baixa" - -#: kmag.cpp:92 -msgid "&Low" -msgstr "&Baixa" - -#: kmag.cpp:92 -msgid "&Medium" -msgstr "&Média" - -#: kmag.cpp:92 -msgid "&High" -msgstr "&Alta" - -#: kmag.cpp:92 -msgid "V&ery High" -msgstr "M&oi alta" - -#: kmag.cpp:100 -msgid "&No Rotation (0 Degrees)" -msgstr "Sen rotazó&n (0 graos)" - -#: kmag.cpp:100 -msgid "&Left (90 Degrees)" -msgstr "Es&querda (90 graos)" - -#: kmag.cpp:100 -msgid "&Upside Down (180 Degrees)" -msgstr "&Inverter (180 graos)" - -#: kmag.cpp:100 -msgid "&Right (270 Degrees)" -msgstr "&Direita (270 graos)" - -#: kmag.cpp:129 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &Fiestra" - -#: kmag.cpp:131 -msgid "Open a new KMagnifier window" -msgstr "Abrir unha nova fiestra de KMagnifier" - -#: kmag.cpp:133 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" - -#: kmag.cpp:135 -msgid "Click to stop window refresh" -msgstr "Preme para deter a actualización da fiestra" - -#: kmag.cpp:136 -msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" -msgstr "" -"Se preme neste ícone ha <b>iniciar</b> / <b>deter</b> " -"a actualización da pantalla. Se detén a actualización, a poténcia de proceso " -"requerida será cero" - -#: kmag.cpp:140 -msgid "&Save Snapshot As..." -msgstr "&Guardar captura como..." - -#: kmag.cpp:142 -msgid "Saves the zoomed view to an image file." -msgstr "Guarda a vista ampliada nun ficheiro de imaxe." - -#: kmag.cpp:143 -msgid "Save image to a file" -msgstr "Guardar a imaxe nun ficheiro" - -#: kmag.cpp:146 -msgid "Click on this button to print the current zoomed view." -msgstr "Prema neste botón para imprimir a vista ampliada actual." - -#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 -msgid "Quits the application" -msgstr "Pecha a aplicación" - -#: kmag.cpp:153 -msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." -msgstr "" -"Prema neste botón para copiar a vista ampliada ao porta-retallos e poder " -"apegá-la noutras aplicacións." - -#: kmag.cpp:154 -msgid "Copy zoomed image to clipboard" -msgstr "Copiar a imaxe ampliada no porta-retallos" - -#: kmag.cpp:156 -msgid "Show &Menu" -msgstr "Mostrar &Menu" - -#: kmag.cpp:159 -msgid "Hide &Menu" -msgstr "Acochar &Menu" - -#: kmag.cpp:161 -msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Principal" - -#: kmag.cpp:164 -msgid "Hide Main &Toolbar" -msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Principal" - -#: kmag.cpp:166 -msgid "Show &View Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Ver" - -#: kmag.cpp:169 -msgid "Hide &View Toolbar" -msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Ver" - -#: kmag.cpp:171 -msgid "Show &Settings Toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Configuración" - -#: kmag.cpp:174 -msgid "Hide &Settings Toolbar" -msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Configuración" - -#: kmag.cpp:177 -msgid "&Follow Mouse Mode" -msgstr "Modo Seguir o &Rato" - -#: kmag.cpp:179 -msgid "Magnify mouse area into window" -msgstr "Amplia a área onde está o rato" - -#: kmag.cpp:180 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." -msgstr "Neste modo a área arredor do rato é mostrada nunha fiestra normal." - -#: kmag.cpp:182 -msgid "S&election Window Mode" -msgstr "Modo Selección de &Área" - -#: kmag.cpp:184 -msgid "Magnify selected area into window" -msgstr "Amplia a área escollida nunha fiestra" - -#: kmag.cpp:185 -msgid "" -"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " -"normal window." -msgstr "" -"Neste modo abre-se unha fiestra de selección. A área escollida é mostrada nunha " -"fiestra normal." - -#: kmag.cpp:187 -msgid "&Top Screen Edge Mode" -msgstr "Modo Contorno &Superior da Pantalla" - -#: kmag.cpp:189 -msgid "Magnify mouse area to top screen edge" -msgstr "Amplia a área do rato na parte superior da pantalla" - -#: kmag.cpp:190 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." -msgstr "" -"Neste modo a área arredor do rato é ampliada no contorno superior da pantalla." - -#: kmag.cpp:192 -msgid "&Left Screen Edge Mode" -msgstr "Modo Contorno &Esquerdo da Pantalla" - -#: kmag.cpp:194 -msgid "Magnify mouse area to left screen edge" -msgstr "Ampliar a área do rato no contorno esquerdo da pantalla" - -#: kmag.cpp:195 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." -msgstr "" -"Neste modo a área arredor do rato é ampliada na parte esquerda da pantalla." - -#: kmag.cpp:197 -msgid "&Right Screen Edge Mode" -msgstr "Modo Contorno &Direito da Pantalla" - -#: kmag.cpp:199 -msgid "Magnify mouse area to right screen edge" -msgstr "Amplia a área do rato no contorno direito da pantalla" - -#: kmag.cpp:200 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." -msgstr "" -"Neste modo a área arredor do rato é ampliada na parte direita da pantalla." - -#: kmag.cpp:202 -msgid "&Bottom Screen Edge Mode" -msgstr "Modo Contorno &Inferior da Pantalla" - -#: kmag.cpp:204 -msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" -msgstr "Amplia a área do rato no contorno inferior da pantalla" - -#: kmag.cpp:205 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." -msgstr "Neste modo a área arredor do rato é ampliada no fondo da pantalla." - -#: kmag.cpp:207 -msgid "Hide Mouse &Cursor" -msgstr "Acochar o &Cursor do Rato" - -#: kmag.cpp:210 -msgid "Show Mouse &Cursor" -msgstr "Mostrar o &Cursor do Rato" - -#: kmag.cpp:212 -msgid "Hide the mouse cursor" -msgstr "Acocha o cursor do rato" - -#: kmag.cpp:215 -msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." -msgstr "Prema neste botón para <b>ampliar</b> a área seleccionada." - -#: kmag.cpp:219 -msgid "Select the zoom factor." -msgstr "Escolla o factor de aumento." - -#: kmag.cpp:220 -msgid "Zoom factor" -msgstr "Factor de aumento" - -#: kmag.cpp:223 -msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." -msgstr "Prema neste botón para <b>reducir</b> a área seleccionada." - -#: kmag.cpp:225 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Inverter Cores" - -#: kmag.cpp:228 -msgid "&Rotation" -msgstr "&Rotación" - -#: kmag.cpp:230 -msgid "Select the rotation degree." -msgstr "Escolla o ángulo de rotación." - -#: kmag.cpp:231 -msgid "Rotation degree" -msgstr "Ángulo de rotación" - -#: kmag.cpp:239 -msgid "Re&fresh" -msgstr "&Actualizar" - -#: kmag.cpp:241 -msgid "" -"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " -"will be needed." -msgstr "" -"Escolla a taxa de anovación. Canto maior sexa o valor, máis poténcia de cálculo " -"(CPU) será precisa." - -#: kmag.cpp:242 -msgid "Refresh rate" -msgstr "Taxa de anovación" - -#: kmag.cpp:560 -msgid "Save Snapshot As" -msgstr "Guardar Captura Como" - -#: kmag.cpp:567 -msgid "" -"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " -"specified)." -msgstr "" -"Non foi posíbel guardar o ficheiro temporal (antes de subir para o ficheiro en " -"rede que especificou)." - -#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 -msgid "Error Writing File" -msgstr "Erro ao Escreber o Ficheiro" - -#: kmag.cpp:571 -msgid "Unable to upload file over the network." -msgstr "Non foi posíbel subir o ficheiro á rede." - -#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 -#, c-format -msgid "" -"Current zoomed image saved to\n" -"%1" -msgstr "" -"A imaxe ampliada actual foi guardada en\n" -"%1" - -#: kmag.cpp:583 -msgid "" -"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " -"directory." -msgstr "" -"Non foi posíbel guardar o ficheiro. Por favor, verifique que ten permiso de " -"escrita no cartafol." - -#: kmag.cpp:603 -msgid "Click to stop window update" -msgstr "Prema para parar a actualización da fiestra" - -#: kmag.cpp:606 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: kmag.cpp:607 -msgid "Click to start window update" -msgstr "Prema para iniciar a actualización da fiestra" - -#: kmag.cpp:637 -msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" -msgstr "Ampliar no Contorno da Pantalla - Escoller Tamaño" - -#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: kmag.cpp:653 -msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" -msgstr "Ampliar no Contorno Esquerdo da Pantalla - Escoller Tamaño" - -#: kmag.cpp:669 -msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" -msgstr "Ampliar no Contorno Direito da Pantalla - Escoller Tamaño" - -#: kmag.cpp:685 -msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" -msgstr "Ampliar no Contorno en Baixo da Pantalla - Escoller Tamaño" |