summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po411
1 files changed, 0 insertions, 411 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
deleted file mode 100644
index d668f3d67b4..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
+++ /dev/null
@@ -1,411 +0,0 @@
-# translation of kmag.po to Galician
-# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
-# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
-# Tradución de kmag.po ó galego
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr ""
-"Esta é a fiestra principal que mostra o contido da área escollida. O contido "
-"mostrará-se ampliado de acordo co nível de ampliación escollido."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gonzalo H. Castilla,Xabi G. Feal, mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ttxzgl@yahoo.es,xabigf@gmx.net,mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "Ficheiro a abrir"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "Ampliador da pantalla para KDE"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Reescritura e mantedor actual"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Idea orixinal e autor (KDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr ""
-"Melloras na interface de usuário, fiestra de selección mellorada, optimizacións "
-"na velocidade, rotación, correición de erros"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "Alguns consellos"
-
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "Fiestra de Selección"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Very Low"
-msgstr "&Moi baixa"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Low"
-msgstr "&Baixa"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Média"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&High"
-msgstr "&Alta"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "V&ery High"
-msgstr "M&oi alta"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
-msgstr "Sen rotazó&n (0 graos)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Left (90 Degrees)"
-msgstr "Es&querda (90 graos)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
-msgstr "&Inverter (180 graos)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Right (270 Degrees)"
-msgstr "&Direita (270 graos)"
-
-#: kmag.cpp:129
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &Fiestra"
-
-#: kmag.cpp:131
-msgid "Open a new KMagnifier window"
-msgstr "Abrir unha nova fiestra de KMagnifier"
-
-#: kmag.cpp:133
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
-
-#: kmag.cpp:135
-msgid "Click to stop window refresh"
-msgstr "Preme para deter a actualización da fiestra"
-
-#: kmag.cpp:136
-msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
-msgstr ""
-"Se preme neste ícone ha <b>iniciar</b> / <b>deter</b> "
-"a actualización da pantalla. Se detén a actualización, a poténcia de proceso "
-"requerida será cero"
-
-#: kmag.cpp:140
-msgid "&Save Snapshot As..."
-msgstr "&Guardar captura como..."
-
-#: kmag.cpp:142
-msgid "Saves the zoomed view to an image file."
-msgstr "Guarda a vista ampliada nun ficheiro de imaxe."
-
-#: kmag.cpp:143
-msgid "Save image to a file"
-msgstr "Guardar a imaxe nun ficheiro"
-
-#: kmag.cpp:146
-msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
-msgstr "Prema neste botón para imprimir a vista ampliada actual."
-
-#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Pecha a aplicación"
-
-#: kmag.cpp:153
-msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
-msgstr ""
-"Prema neste botón para copiar a vista ampliada ao porta-retallos e poder "
-"apegá-la noutras aplicacións."
-
-#: kmag.cpp:154
-msgid "Copy zoomed image to clipboard"
-msgstr "Copiar a imaxe ampliada no porta-retallos"
-
-#: kmag.cpp:156
-msgid "Show &Menu"
-msgstr "Mostrar &Menu"
-
-#: kmag.cpp:159
-msgid "Hide &Menu"
-msgstr "Acochar &Menu"
-
-#: kmag.cpp:161
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Principal"
-
-#: kmag.cpp:164
-msgid "Hide Main &Toolbar"
-msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Principal"
-
-#: kmag.cpp:166
-msgid "Show &View Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Ver"
-
-#: kmag.cpp:169
-msgid "Hide &View Toolbar"
-msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Ver"
-
-#: kmag.cpp:171
-msgid "Show &Settings Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Configuración"
-
-#: kmag.cpp:174
-msgid "Hide &Settings Toolbar"
-msgstr "Acochar Barra de Ferramentas &Configuración"
-
-#: kmag.cpp:177
-msgid "&Follow Mouse Mode"
-msgstr "Modo Seguir o &Rato"
-
-#: kmag.cpp:179
-msgid "Magnify mouse area into window"
-msgstr "Amplia a área onde está o rato"
-
-#: kmag.cpp:180
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
-msgstr "Neste modo a área arredor do rato é mostrada nunha fiestra normal."
-
-#: kmag.cpp:182
-msgid "S&election Window Mode"
-msgstr "Modo Selección de &Área"
-
-#: kmag.cpp:184
-msgid "Magnify selected area into window"
-msgstr "Amplia a área escollida nunha fiestra"
-
-#: kmag.cpp:185
-msgid ""
-"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
-"normal window."
-msgstr ""
-"Neste modo abre-se unha fiestra de selección. A área escollida é mostrada nunha "
-"fiestra normal."
-
-#: kmag.cpp:187
-msgid "&Top Screen Edge Mode"
-msgstr "Modo Contorno &Superior da Pantalla"
-
-#: kmag.cpp:189
-msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
-msgstr "Amplia a área do rato na parte superior da pantalla"
-
-#: kmag.cpp:190
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
-msgstr ""
-"Neste modo a área arredor do rato é ampliada no contorno superior da pantalla."
-
-#: kmag.cpp:192
-msgid "&Left Screen Edge Mode"
-msgstr "Modo Contorno &Esquerdo da Pantalla"
-
-#: kmag.cpp:194
-msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
-msgstr "Ampliar a área do rato no contorno esquerdo da pantalla"
-
-#: kmag.cpp:195
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
-msgstr ""
-"Neste modo a área arredor do rato é ampliada na parte esquerda da pantalla."
-
-#: kmag.cpp:197
-msgid "&Right Screen Edge Mode"
-msgstr "Modo Contorno &Direito da Pantalla"
-
-#: kmag.cpp:199
-msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
-msgstr "Amplia a área do rato no contorno direito da pantalla"
-
-#: kmag.cpp:200
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
-msgstr ""
-"Neste modo a área arredor do rato é ampliada na parte direita da pantalla."
-
-#: kmag.cpp:202
-msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
-msgstr "Modo Contorno &Inferior da Pantalla"
-
-#: kmag.cpp:204
-msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
-msgstr "Amplia a área do rato no contorno inferior da pantalla"
-
-#: kmag.cpp:205
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
-msgstr "Neste modo a área arredor do rato é ampliada no fondo da pantalla."
-
-#: kmag.cpp:207
-msgid "Hide Mouse &Cursor"
-msgstr "Acochar o &Cursor do Rato"
-
-#: kmag.cpp:210
-msgid "Show Mouse &Cursor"
-msgstr "Mostrar o &Cursor do Rato"
-
-#: kmag.cpp:212
-msgid "Hide the mouse cursor"
-msgstr "Acocha o cursor do rato"
-
-#: kmag.cpp:215
-msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
-msgstr "Prema neste botón para <b>ampliar</b> a área seleccionada."
-
-#: kmag.cpp:219
-msgid "Select the zoom factor."
-msgstr "Escolla o factor de aumento."
-
-#: kmag.cpp:220
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Factor de aumento"
-
-#: kmag.cpp:223
-msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
-msgstr "Prema neste botón para <b>reducir</b> a área seleccionada."
-
-#: kmag.cpp:225
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Inverter Cores"
-
-#: kmag.cpp:228
-msgid "&Rotation"
-msgstr "&Rotación"
-
-#: kmag.cpp:230
-msgid "Select the rotation degree."
-msgstr "Escolla o ángulo de rotación."
-
-#: kmag.cpp:231
-msgid "Rotation degree"
-msgstr "Ángulo de rotación"
-
-#: kmag.cpp:239
-msgid "Re&fresh"
-msgstr "&Actualizar"
-
-#: kmag.cpp:241
-msgid ""
-"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
-"will be needed."
-msgstr ""
-"Escolla a taxa de anovación. Canto maior sexa o valor, máis poténcia de cálculo "
-"(CPU) será precisa."
-
-#: kmag.cpp:242
-msgid "Refresh rate"
-msgstr "Taxa de anovación"
-
-#: kmag.cpp:560
-msgid "Save Snapshot As"
-msgstr "Guardar Captura Como"
-
-#: kmag.cpp:567
-msgid ""
-"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
-"specified)."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel guardar o ficheiro temporal (antes de subir para o ficheiro en "
-"rede que especificou)."
-
-#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
-msgid "Error Writing File"
-msgstr "Erro ao Escreber o Ficheiro"
-
-#: kmag.cpp:571
-msgid "Unable to upload file over the network."
-msgstr "Non foi posíbel subir o ficheiro á rede."
-
-#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Current zoomed image saved to\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A imaxe ampliada actual foi guardada en\n"
-"%1"
-
-#: kmag.cpp:583
-msgid ""
-"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
-"directory."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel guardar o ficheiro. Por favor, verifique que ten permiso de "
-"escrita no cartafol."
-
-#: kmag.cpp:603
-msgid "Click to stop window update"
-msgstr "Prema para parar a actualización da fiestra"
-
-#: kmag.cpp:606
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: kmag.cpp:607
-msgid "Click to start window update"
-msgstr "Prema para iniciar a actualización da fiestra"
-
-#: kmag.cpp:637
-msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
-msgstr "Ampliar no Contorno da Pantalla - Escoller Tamaño"
-
-#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: kmag.cpp:653
-msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
-msgstr "Ampliar no Contorno Esquerdo da Pantalla - Escoller Tamaño"
-
-#: kmag.cpp:669
-msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
-msgstr "Ampliar no Contorno Direito da Pantalla - Escoller Tamaño"
-
-#: kmag.cpp:685
-msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
-msgstr "Ampliar no Contorno en Baixo da Pantalla - Escoller Tamaño"