diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmperformance.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmperformance.po | 229 |
1 files changed, 229 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..28e7154cd33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kcmperformance.po to Galician +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Rendemento do KDE</h1> Aquí pode configura-las opcións que mellorarán o " +"rendemento do KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Rendemento do Konqueror</h1> Aquí pode configurar varios parámetros que " +"melloran o rendemento do Konqueror. Esto inclúe opcións para a reutilización de " +"sesións xa abertas e precarga de sesións." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Desactiva a minimización do uso de memoria e permite que cada sesión de " +"navegación sexa independente das outras" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Con esta opción activada, só existirá en memoria unha sesión de navegación de " +"ficheiros de Konqueror en cada momento determinado, independentemente do número " +"de fiestras abertas, o que reduce o consumo de recursos." +"<p>Teña en conta que isto significa que, se algo vai mal, tódalas fiestras de " +"navegación de ficheiros pecharanse simultáneamente." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Con esta opcion activada, só existirá en memoria unha sesión de Konqueror en " +"cada momento determinado, independentemente do número de fiestras abertas, o " +"que reduce o consumo de recursos." +"<p>Teña en conta que isto significa que, se algo vai mal, tódaslas fiestras de " +"navegación pecharanse simultáneamente." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Se non é cero, esta opción permite manter o número indicado de sesións de " +"Konqueror en memoria unha vez que se pechen tódalas súas fiestras." +"<p>Cando sexa necesaria unha nova sesión de Konqueror, reutilizarase unha de " +"estas sesións anteriores, mellorando o nivel de resposta a cambio dun maior " +"consumo de memoria para a precarga de sesións." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Se esta opción está activada, precargarase unha sesión de Konqueror despois da " +"secuencia de inicio do KDE." +"<p>Isto fará que a primeira fiestra do Konqueror abra má¡s rápido, a cambio dun " +"maior tempo de inicio do KDE (pero poderá traballar durante a carga, polo que " +"apenas notará a diferencia)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Se esta opción está activada, KDE tratará sempre de ter unha sesión de " +"Konqueror precargada, facendo que sempre haxa unha dispoñible, o que fai que as " +"fiestras abran má¡s rápido." +"<p><b>Advertencia:</b> nalgúns casos pode ocorrer que a percepción do " +"rendemento empeore." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimizar o uso da memoria" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Só para a navegación de &ficheiros (recomendado)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Sempre (empregar con coidado)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Precargar" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Número máximo de sesións &precargadas:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Precargar unha sesión despois do inicio do KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Tentar sempre ter ó menos unha sesión precargada" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuración do sistema" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Deshabilitar comprobación da configuración do &sistema ao inicio" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>COIDADO:</b> Esta opción pode, en raros casos, conlevar varios problemas. " +"Consulte a axuda Que é isto? (Maiús+F1) para máis detalles." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"razónnte o inicio, KDE precisa levar a termo unha comprobación da súa " +"configuración do sistema (tipos mime, aplicacións instaladas, etc.) e n ocaso " +"de que a configuración mudara dende a derradeira vez, o caché da configuración " +"do sistema (KSyCoCa) precisa anovarse.</p> " +"<p>Esta opción retrasa a procura, que evita escanear ao inicio de KDE todos os " +"directorios que conteñan ficheiros que describan o sistema, axilizando así o " +"inicio. Nembargantes, nos raros casos nos que a configuración do sistema mudara " +"dende a derradeira vez, e o cambio sexa preciso antes de que esta comprobación " +"retardada teña lugar, esta opción podería conlevar varios problemas " +"(aplicacións que non se atopan no Menú K, informes de aplicacións nos que se " +"requiren algúns tipos mime, etc.).</p> " +"<p>Os cambios na configuración do sistema case sempre ocorren ao (des)instalar " +"aplicacións, é polo tanto recomendado ter esta opción desactivada temporalmente " +"mentres se (des)instalen aplicacións.</p> " +"<p>Por esta ración, non se recomenda o uso desta opción. O manexador de fallos " +"de KDE negarase a fornecer un trazado inverso para o informe do fallo con esta " +"opción acitvada (precisará reproducilo outra vez con esta opción desactivada ou " +"activar o modo desenvolvedor no manexador de fallos).</p>" |