diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-gl/messages/tdeedu | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeedu')
22 files changed, 2872 insertions, 2923 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po index 354436cbff5..15044537157 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/blinken.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:53+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,10 +36,11 @@ msgid "Sounds Disabled" msgstr "Sons Desactivados" #: blinken.cpp:78 +#, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " -"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not " +"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "0" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po index 856ac5e9ab6..de9ccfc316d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4796,11 +4797,11 @@ msgstr "&Exportar o Espectro nunha Imaxe" msgid "Save Spectrum" msgstr "Guardar o Espectro" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "Non foi posíbel guardar o espectro" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "Non Foi Posíbel Guardar a Imaxe" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po index f41f5d8f24c..ffbc56d1105 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -67,7 +68,8 @@ msgid "About Kanagram" msgstr "Acerca de Kanagram" #: kanagram.cpp:270 -msgid "About TDE" +#, fuzzy +msgid "About KDE" msgstr "Acerca de TDE" #: kanagram.cpp:277 @@ -87,19 +89,19 @@ msgid "Quit Kanagram" msgstr "Saír de Kanagram" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Xeral" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Vocabularios" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Cousas Novas" @@ -328,10 +330,75 @@ msgstr "Suxestión:" msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "A axuda escollida. Engada unha para axudar a adiviñar a palabra." -#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram permítelle obter\n" +"datos novos de Internet.\n" +"\n" +"Se estivese conectado a Internet, prema\n" +"no botón para obter novos ficheiros\n" +"de vocabularios." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Obter Novos Vocabularios" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Criar un Novo" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Cría un vocabulario novo." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Edita o vocabulario escollido." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Borra o vocabulario escollido." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "A lista de vocabularios instalados." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " "is shown." msgstr "" @@ -339,154 +406,89 @@ msgstr "" "de Kanagram." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Hints" msgstr "Axudas" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "Acochar automaticamente as axudas tras:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "Non Acochar Automaticamente as Axudas" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 Segundos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 Segundos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 Segundos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 Segundos" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "Opcións do Vocabulario" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Play using:" msgstr "Reproducir con:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Use standard fonts" msgstr "Usar os tipos de letra estándar" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." msgstr "Usa un tipo de letra estándar para o cadro/interface." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Get Chalk Font" msgstr "Obter o Tipo de Letra de Xiz" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Use sou&nds" msgstr "Usar so&ns" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "Comuta os sons." -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "Criar un Novo" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "Cría un vocabulario novo." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "Edita o vocabulario escollido." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "Borra o vocabulario escollido." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "A lista de vocabularios instalados." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"Kanagram allows you to download\n" -"new data from the Internet.\n" -"\n" -"If you are connected to the Internet, press \n" -"the button to get new vocabulary files." -msgstr "" -"Kanagram permítelle obter\n" -"datos novos de Internet.\n" -"\n" -"Se estivese conectado a Internet, prema\n" -"no botón para obter novos ficheiros\n" -"de vocabularios." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Download New Vocabularies" -msgstr "Obter Novos Vocabularios" - #: vocabedit.cpp:117 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Desexa guardar os seus cambios?" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po index 7187cb871d0..b77d9b46977 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -6,15 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:35+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" + #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación." @@ -66,21 +79,9 @@ msgstr "CORRECTO" msgid "N&ext Task" msgstr "S&eguinte exercicio" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprender a calcular con fraccións" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" @@ -99,19 +100,17 @@ msgstr "" "Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se " "aínda non indicase un resultado." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións." +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción." -#: taskview.cpp:170 +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o " -"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de " -"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!" +"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o " +"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!" #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" @@ -130,16 +129,6 @@ msgstr "" "Escrebeu o resultado correcto, pero non reducido.\n" "Escreba sempre o resultado reducido. O exercicio hase contar como incorrecto." -#: taskwidget.cpp:107 -msgid "" -"_: division symbol\n" -"/" -msgstr "/" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprender a calcular con fraccións" - #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -435,6 +424,30 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Configuración do Visor de Operacións" +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o " +"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de " +"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" @@ -573,18 +586,6 @@ msgstr "" "quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o tamaño " "desta parte da fiestra. " -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o " -"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!" - #, fuzzy #~ msgid "KBruch Setup" #~ msgstr "KBruch" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po index f6dbb7b56cc..a10ce8ecdcb 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/keduca.po @@ -11,205 +11,189 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: keducabuilder/main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "Constructor de probas e exames baseados en formularios" - -#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "Ficheiro a cargar" - -#: keducabuilder/main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor orixinal" - -#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "Mantedor 2002-2004" - -#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "Varias correccións e limpezas" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz" -#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "Iconas" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xixirei@yahoo.es" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +#: kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Información do documento" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Descrición e regras do proxecto" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrición" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Categoría:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Imaxe" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Imaxe predeterminada" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autor" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Páxina web" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +#: kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Ordenadores" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 -#: rc.cpp:34 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Proba" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Proba con puntos de pregunta" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Proba con puntos de resposta" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +#: kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Presentación" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +#: kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Exame" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +#: kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Proba psicotécnica" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +#: kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Doado" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +#: kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +#: kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Experto" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +#: kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Supremo" -#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 +#: keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Abrir &galería..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Información do documento" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Engadir..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Arriba" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "&Abaixo" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Benvido/a a KEduca" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -217,39 +201,39 @@ msgstr "" "Engadir unha nova pregunta empregando o menú edición ou elixindo unha das " "iconas da parte de arriba." -#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 +#: keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Abrir ficheiro de Educa" -#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 +#: keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Respostas" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Imaxe da pregunta" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Punto de pregunta" -#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 +#: keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds</p>" msgstr "segundos</p>" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Pista" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Explicación" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -257,19 +241,19 @@ msgstr "" "O documento \"%1\" foi modificado.\n" "¿Quere gardalo?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "¿Gravar documento?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Ficheiro comprimido" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Gravar documento como" -#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 +#: keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -277,11 +261,11 @@ msgstr "" "Xa existe un documento con este nome.\n" "¿Quere sobreescribilo?" -#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 +#: keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -291,20 +275,20 @@ msgstr "" "cartafol que o documento.\n" "¿Quere copiar as imaxes?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Copiar imaxes" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Non copiar" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 +#: keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimir %1" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -316,11 +300,11 @@ msgstr "" "Debe completar a información do documento\n" "(Só é necesaria a descrición)" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Información completa do documento..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -330,235 +314,22 @@ msgstr "" "\n" "Debe insertar unha pregunta." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Inserir pregunta" -#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "¡É necesario espeficiar o ficheiro a abrir!" -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "Modificar pregunta " - -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "Engadir preguntas" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Engadir" - -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 -msgid "You need to specify a server!" -msgstr "¡Debe especificar un servidor!" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xixirei@yahoo.es" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:41 -msgid "Various Settings" -msgstr "Varios parámetros" - -#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:56 -msgid "Show results of the answer after press next" -msgstr "Amosar resultado da resposta despois de premer seguinte" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:60 -msgid "Show results when finish the test" -msgstr "Amosar resultados despois de rematar a proba" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:64 -msgid "Order" -msgstr "Orde" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 -#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Show questions in random order" -msgstr "Amosar preguntas en orde aleatorio" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 -#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show answers in random order" -msgstr "Amosar respostas en orde aleatorio" - -#: keduca/main.cpp:25 -msgid "Form-based tests and exams" -msgstr "Probas e exames baseados en formularios" - -#: keduca/main.cpp:36 -msgid "KEduca" -msgstr "KEduca" - -#: keduca/main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mantedor actual" - -#: keduca/keduca_part.cpp:59 -msgid "KEducaPart" -msgstr "Parte de KEduca" - -#: keduca/keduca_part.cpp:60 -msgid "KEduca KParts Component" -msgstr "KEduca Componente de KParts " - -#: keduca/keducaview.cpp:71 -msgid "&Start Test" -msgstr "&Comezar proba" - -#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 -msgid "&Next >>" -msgstr "&Seguinte >>" - -#: keduca/keducaview.cpp:89 -msgid "&Save Results..." -msgstr "&Gravar resultados..." - -#: keduca/keducaview.cpp:151 -msgid "Save Results As" -msgstr "Gravar resultados como" - -#: keduca/keducaview.cpp:192 -msgid "Save failed." -msgstr "Erro ó gardar" - -#: keduca/keducaview.cpp:212 -#, c-format -msgid "Question %1" -msgstr "Pregunta %1" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Puntos" - -#: keduca/keducaview.cpp:267 -msgid "" -"You have %1 seconds to complete this question.\n" -"\n" -"Press OK when you are ready." -msgstr "" -"Ten %1 segundos para completar esta pregunta.\n" -"\n" -"Prema Aceptar cando estea listo." - -#: keduca/keducaview.cpp:376 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" - -#: keduca/keducaview.cpp:445 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: keduca/keducaview.cpp:446 -msgid "Correct questions" -msgstr "Preguntas correctas" - -#: keduca/keducaview.cpp:448 -msgid "Incorrect questions" -msgstr "Preguntas incorrectas" - -#: keduca/keducaview.cpp:452 -msgid "Total points" -msgstr "Puntos totales" - -#: keduca/keducaview.cpp:453 -msgid "Correct points" -msgstr "Puntos correctos" - -#: keduca/keducaview.cpp:455 -msgid "Incorrect points" -msgstr "Puntos incorrectos" - -#: keduca/keducaview.cpp:460 -msgid "Total time" -msgstr "Tempo total" - -#: keduca/keducaview.cpp:462 -msgid "Time in tests" -msgstr "Tempo nas probas" - -#: keduca/keducaview.cpp:487 -msgid "The answer is: " -msgstr "A resposta é:" - -#: keduca/keducaview.cpp:489 -msgid "The correct answer is: " -msgstr "A resposta correcta é:" - -#: keduca/keducaview.cpp:495 -msgid "Your answer was: " -msgstr "A súa resposta foi:" - -#: keduca/keducaview.cpp:550 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 -#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 -#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 -#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: keduca/kquestion.cpp:56 -msgid "%v seconds left" -msgstr "%v segundos despois" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -577,56 +348,56 @@ msgstr "" "<p>Só é preciso a pregunta e o tipo</p>\n" "</span>" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Pregunta" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:28 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:31 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Imaxe" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "P&untos" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Te&mpo" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:49 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "P&ista" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Explicación" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Resposta" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:58 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -645,140 +416,285 @@ msgstr "" "<p>Só é preciso a resposta e o tipo.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:65 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Respostas" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:68 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 +#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Puntos" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:83 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:95 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "S&ubir" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:98 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Baixar" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:101 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Información</b>" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Editor - Inicio" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Abrir un documento &existente" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Abrir un documento &recente:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Abrir co explorador de galerías de Internet" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:161 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Iniciar un &novo documento" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Gallery" -msgstr "Galería" +#: main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Constructor de probas e exames baseados en formularios" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Ficheiro a cargar" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Add Server" -msgstr "&Engadir servidor" +#: main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor orixinal" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Direccións" +#: main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Mantedor 2002-2004" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Varias correccións e limpezas" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "KEduca Config Dialog" -msgstr "Xanela de configuración de KEduca" +#: main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Show Results" -msgstr "Amosar resultados" +#: kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Modificar pregunta " -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "At the end of the test" -msgstr "Ir ao final da proba" +#: kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Engadir preguntas" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "After answering each question" -msgstr "Despois de contestar cada pregunta" +#~ msgid "You need to specify a server!" +#~ msgstr "¡Debe especificar un servidor!" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenando" +#~ msgid "Various Settings" +#~ msgstr "Varios parámetros" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Xeral" + +#~ msgid "Show results of the answer after press next" +#~ msgstr "Amosar resultado da resposta despois de premer seguinte" + +#~ msgid "Show results when finish the test" +#~ msgstr "Amosar resultados despois de rematar a proba" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Orde" + +#~ msgid "Show questions in random order" +#~ msgstr "Amosar preguntas en orde aleatorio" + +#~ msgid "Show answers in random order" +#~ msgstr "Amosar respostas en orde aleatorio" + +#~ msgid "Form-based tests and exams" +#~ msgstr "Probas e exames baseados en formularios" + +#~ msgid "KEduca" +#~ msgstr "KEduca" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Mantedor actual" + +#~ msgid "KEducaPart" +#~ msgstr "Parte de KEduca" + +#~ msgid "KEduca KParts Component" +#~ msgstr "KEduca Componente de KParts " + +#~ msgid "&Start Test" +#~ msgstr "&Comezar proba" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Seguinte >>" + +#~ msgid "&Save Results..." +#~ msgstr "&Gravar resultados..." + +#~ msgid "Save Results As" +#~ msgstr "Gravar resultados como" + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "Erro ó gardar" + +#~ msgid "Question %1" +#~ msgstr "Pregunta %1" + +#~ msgid "" +#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK when you are ready." +#~ msgstr "" +#~ "Ten %1 segundos para completar esta pregunta.\n" +#~ "\n" +#~ "Prema Aceptar cando estea listo." + +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Resultado" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas" + +#~ msgid "Correct questions" +#~ msgstr "Preguntas correctas" + +#~ msgid "Incorrect questions" +#~ msgstr "Preguntas incorrectas" + +#~ msgid "Total points" +#~ msgstr "Puntos totales" + +#~ msgid "Correct points" +#~ msgstr "Puntos correctos" + +#~ msgid "Incorrect points" +#~ msgstr "Puntos incorrectos" + +#~ msgid "Total time" +#~ msgstr "Tempo total" + +#~ msgid "Time in tests" +#~ msgstr "Tempo nas probas" + +#~ msgid "The answer is: " +#~ msgstr "A resposta é:" + +#~ msgid "The correct answer is: " +#~ msgstr "A resposta correcta é:" + +#~ msgid "Your answer was: " +#~ msgstr "A súa resposta foi:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categoría" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "%v seconds left" +#~ msgstr "%v segundos despois" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galería" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Dirección:" + +#~ msgid "&Add Server" +#~ msgstr "&Engadir servidor" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidores" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Direccións" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Abrir" + +#~ msgid "KEduca Config Dialog" +#~ msgstr "Xanela de configuración de KEduca" + +#~ msgid "Show Results" +#~ msgstr "Amosar resultados" + +#~ msgid "At the end of the test" +#~ msgstr "Ir ao final da proba" + +#~ msgid "After answering each question" +#~ msgstr "Despois de contestar cada pregunta" + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "Ordenando" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po index 0b697e3dca8..479c832a17e 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po index ddba576dd99..925268a3806 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/khangman.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-09 09:03+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,6 +33,18 @@ msgstr "" "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" + #: khangmanview.cpp:66 msgid "G&uess" msgstr "Adivi&ñar" @@ -90,155 +103,100 @@ msgstr "" "Non se achou o ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2.\n" "Verifique a súa instalación!" -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for TDE" -msgstr "O clasico xogo do aforcado para TDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Mantedor anterior" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Mantedor actual, autor" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Ficheiros de datos en sueco, axuda coa programación, imaxes transparentes e " -"correcións no soporte i18n" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Fondo do Tema Natureza" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Fondo do tema Azul, ícones" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Castelán" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Danés" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Finlandés" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Portugués do Brasil" +#: khangman.cpp:77 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Catalán" +#: khangman.cpp:78 +msgid "Play with a new word" +msgstr "Xogar cunha palabra nova" -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Italiano" +#: khangman.cpp:81 +msgid "&Get Words in New Language..." +msgstr "&Obter palabraas nunha Nova Lingua..." -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Holandés" +#: khangman.cpp:85 +msgid "Le&vel" +msgstr "Ní&vel" -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Checo" +#: khangman.cpp:86 +msgid "Choose the level" +msgstr "Escolla o nível" -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Húngaro" +#: khangman.cpp:87 +msgid "Choose the level of difficulty" +msgstr "Escolla o nível de dificultade" -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Noruego (Bokmål)" +#: khangman.cpp:91 +msgid "&Language" +msgstr "&Lingua" -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Tayik" +#: khangman.cpp:100 +msgid "L&ook" +msgstr "A&parencia" -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Servio (cirílico e latino)" +#: khangman.cpp:101 +msgid "&Sea Theme" +msgstr "Tema &Mariño" -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Esloveno" +#: khangman.cpp:102 +msgid "&Desert Theme" +msgstr "Tema &Deserto" -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Portugués" +#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 +msgid "Choose the look and feel" +msgstr "Escolla a aparencia e comportamento" -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Noruego (Nynorsk)" +#: khangman.cpp:148 +msgid "First letter upper case" +msgstr "Primeira letra en maiúscula" -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Turco" +#: khangman.cpp:243 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Ruso" +#: khangman.cpp:247 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Búlgaro" +#: khangman.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Ficheiros de datos en Irlandés (Gaélico)" +#: khangman.cpp:378 +msgid "Languages" +msgstr "Linguas" -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Imaxes do Aforcado mais Suaves" +#. i18n: file timerdlg.ui line 24 +#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Cronómetros" -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Axuda na programación" +#: khangman.cpp:437 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" +"check your installation." +msgstr "" +"O ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt non se achou;\n" +"verifique a sua instalación." -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Axuda na programación, correicións de erros" +#: khangman.cpp:460 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Insere o carácter %1" -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone SVG" +#: khangman.cpp:534 +msgid "Hint on right-click" +msgstr "Axudas ao premer no botón direito" -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Código para a xerar as ícones para a barra de caracteres" +#: khangman.cpp:536 +msgid "Hint available" +msgstr "Axudas disponíbeis" -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Limpeza do código" +#: khangman.cpp:542 +msgid "Type accented letters" +msgstr "Inserir letras acentuadas" #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 @@ -440,12 +398,6 @@ msgstr "" "partida nova ou gañe unha. Se non está sinalada, non haberá nengún son.\n" "Por omisión os sons están desactivados." -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Cronómetros" - #. i18n: file timerdlg.ui line 64 #: rc.cpp:70 #, no-c-format @@ -505,94 +457,143 @@ msgstr "Principal" msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres Especiais" -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Xogar cunha palabra nova" +#: main.cpp:32 +msgid "Classical hangman game for TDE" +msgstr "O clasico xogo do aforcado para TDE" -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "&Obter palabraas nunha Nova Lingua..." +#: main.cpp:44 +msgid "KHangMan" +msgstr "KHangMan" -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "Ní&vel" +#: main.cpp:48 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Mantedor anterior" -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Escolla o nível" +#: main.cpp:50 +msgid "Actual maintainer, author" +msgstr "Mantedor actual, autor" -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Escolla o nível de dificultade" +#: main.cpp:52 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "&Lingua" +#: main.cpp:54 +msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" +msgstr "" +"Ficheiros de datos en sueco, axuda coa programación, imaxes transparentes e " +"correcións no soporte i18n" -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "A&parencia" +#: main.cpp:56 +msgid "Nature theme background" +msgstr "Fondo do Tema Natureza" -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "Tema &Mariño" +#: main.cpp:58 +msgid "Blue theme background, icons" +msgstr "Fondo do tema Azul, ícones" -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "Tema &Deserto" +#: main.cpp:60 +msgid "Spanish data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Castelán" -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Escolla a aparencia e comportamento" +#: main.cpp:62 +msgid "Danish data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Danés" -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Primeira letra en maiúscula" +#: main.cpp:64 +msgid "Finnish data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Finlandés" -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#: main.cpp:66 +msgid "Brazilian Portuguese data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Portugués do Brasil" -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Latino" +#: main.cpp:68 +msgid "Catalan data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Catalán" -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: main.cpp:70 +msgid "Italian data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Italiano" -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Linguas" +#: main.cpp:72 +msgid "Dutch data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Holandés" -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"O ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt non se achou;\n" -"verifique a sua instalación." +#: main.cpp:74 +msgid "Czech data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Checo" -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Insere o carácter %1" +#: main.cpp:76 +msgid "Hungarian data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Húngaro" -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Axudas ao premer no botón direito" +#: main.cpp:78 +msgid "Norwegian (Bokmål) data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Noruego (Bokmål)" -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Axudas disponíbeis" +#: main.cpp:80 +msgid "Tajik data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Tayik" -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Inserir letras acentuadas" +#: main.cpp:82 +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Servio (cirílico e latino)" + +#: main.cpp:84 +msgid "Slovenian data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Esloveno" + +#: main.cpp:86 +msgid "Portuguese data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Portugués" + +#: main.cpp:88 +msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Noruego (Nynorsk)" + +#: main.cpp:90 +msgid "Turkish data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Turco" + +#: main.cpp:92 +msgid "Russian data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Ruso" + +#: main.cpp:94 +msgid "Bulgarian data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Búlgaro" + +#: main.cpp:96 +msgid "Irish (Gaelic) data files" +msgstr "Ficheiros de datos en Irlandés (Gaélico)" + +#: main.cpp:98 +msgid "Softer Hangman Pictures" +msgstr "Imaxes do Aforcado mais Suaves" + +#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 +msgid "Coding help" +msgstr "Axuda na programación" + +#: main.cpp:106 +msgid "Coding help, fixed a lot of things" +msgstr "Axuda na programación, correicións de erros" + +#: main.cpp:108 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" + +#: main.cpp:110 +msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" +msgstr "Código para a xerar as ícones para a barra de caracteres" + +#: main.cpp:112 +msgid "Code cleaning" +msgstr "Limpeza do código" #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Animais" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po index a9654cda12a..9ec02efa2ae 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -286,13 +287,13 @@ msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "Man&ter as proporcións" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "Mostrar a grella" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Mostrar os eixos" @@ -1572,15 +1573,15 @@ msgstr "Punto Fixo" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Indique as coordenadas do novo punto." -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebelo?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescreber" @@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "Trocar o Estilo do Punto" msgid "Change Object Style" msgstr "Trocar o Estilo do Obxecto" -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 msgid "U&nhide All" msgstr "&Mostrar todo" @@ -4298,115 +4299,115 @@ msgstr "Borrar os %1 Obxectos" msgid "Add %1 Objects" msgstr "Engadir os %1 Obxectos" -#: kig/kig_part.cpp:84 +#: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" -#: kig/kig_part.cpp:98 +#: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "Trocar o &Sistema de Coordenadas" -#: kig/kig_part.cpp:132 +#: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Opcións de Kig" -#: kig/kig_part.cpp:224 +#: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter a Selección" -#: kig/kig_part.cpp:233 +#: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "&Eliminar os Obxectos" -#: kig/kig_part.cpp:235 +#: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Elimina os obxectos escollidos" -#: kig/kig_part.cpp:238 +#: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "Cancelar a Construción" -#: kig/kig_part.cpp:241 +#: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "Cancelar a construción do obxecto a criar" -#: kig/kig_part.cpp:247 +#: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "Mostrar todos os obxectos acochados" -#: kig/kig_part.cpp:251 +#: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "&Nova Macro..." -#: kig/kig_part.cpp:253 +#: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "Definir unha nova macro" -#: kig/kig_part.cpp:256 +#: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "Xestionar os &Tipos..." -#: kig/kig_part.cpp:258 +#: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "Xestionar os tipos de macros." -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "Reducir o documento" -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "Centrar o documento na pantalla" -#: kig/kig_part.cpp:290 +#: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "Toda a Pantalla" -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "Ver este documento na pantalla completa." -#: kig/kig_part.cpp:299 +#: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "&Escoller a Área Visíbel" -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "Escolla a área que desexa mostrar na fiestra." -#: kig/kig_part.cpp:305 +#: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "&Escoller a Área a Ampliar" -#: kig/kig_part.cpp:311 +#: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostrar a &Grella" -#: kig/kig_part.cpp:313 +#: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "Mostra ou acocha a grella." -#: kig/kig_part.cpp:317 +#: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "Mostr&ar os Eixos" -#: kig/kig_part.cpp:319 +#: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "Mostra ou acocha os eixos." -#: kig/kig_part.cpp:323 +#: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "Usar Lentes de Infra-vermellos" -#: kig/kig_part.cpp:325 +#: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "Comuta a visibilidade dos7 obxectos acochados." -#: kig/kig_part.cpp:373 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." @@ -4414,11 +4415,11 @@ msgstr "" "O ficheiro \"%1\" que tentou abrir non existe. Verifique que indicou a rota " "correcta." -#: kig/kig_part.cpp:375 +#: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "Ficheiro Non Encontrado" -#: kig/kig_part.cpp:390 +#: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " @@ -4429,11 +4430,11 @@ msgstr "" "acha que o formato en cuestión debería estar soportado por Kig, pode pedilo en " "mailto:toscano.pino@tiscali.it ou implementalo por si e enviarmo como parche." -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 msgid "Format Not Supported" msgstr "Formato Non Suportado" -#: kig/kig_part.cpp:437 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" @@ -4441,11 +4442,11 @@ msgstr "" "Kig non permite guardar nun formato de ficheiro diferente do seu. Desexa " "guardar no formato de Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "Guardar no formato de Kig" -#: kig/kig_part.cpp:612 +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" @@ -4453,11 +4454,11 @@ msgstr "" "*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n" "*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz) " -#: kig/kig_part.cpp:790 +#: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "Imprimir a Xeometría" -#: kig/kig_part.cpp:863 +#: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" @@ -4466,7 +4467,7 @@ msgstr "" "Acochar %n Obxecto\n" "Acochar %n Obxectos" -#: kig/kig_part.cpp:882 +#: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" @@ -4580,15 +4581,15 @@ msgstr "Usar Coordenadas Euclidianas" msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "Usar Coordenadas Polares" -#: modes/typesdialog.cpp:82 +#: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: modes/typesdialog.cpp:85 +#: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "E&xportar..." -#: modes/typesdialog.cpp:141 +#: modes/typesdialog.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" @@ -4597,11 +4598,11 @@ msgstr "" "Está seguro de que quer borrar este tipo?\n" "Está seguro de que quer borrar estes %n tipos?" -#: modes/typesdialog.cpp:142 +#: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "Está Seguro?" -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" @@ -4609,15 +4610,15 @@ msgstr "" "*.kigt|Ficheiros de Tipos de Kig\n" "*|Todos os Ficheiros" -#: modes/typesdialog.cpp:168 +#: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "Exportar Tipos" -#: modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "Importar Tipos" -#: modes/typesdialog.cpp:234 +#: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." @@ -4625,7 +4626,7 @@ msgstr "" "Ten máis dun tipo escollido. Só pode editar un tipo de cada vez. Escolla só o " "tipo que desexa editar e ténteo de novo." -#: modes/typesdialog.cpp:237 +#: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Máis dun Tipo Escollido" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po index de0717439ba..d765f71c44c 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kiten.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-09 18:10+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po index cf613da5ff1..591533b3ac8 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klatin.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin2\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:16+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po index 5bc733b8ad3..4efc76a602f 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/klettres.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 11:56+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po index 552fe2c8c33..89f788cd000 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -4,212 +4,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 20:21+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "O ficheiro non existe." - -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "Ocorreu un erro ao abrir o ficheiro" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro" - -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 -#, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "automático" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "O valor mínimo do rango debe ser menor que o valor máximo" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "Non foi posíbel achar a función" - -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Barra de %1" - -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Barra nº %1" - -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"Mova a barra para trocar o parámetro do gráfico da función ligado a esta barra." - -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo" - -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "Modifi&car o Valor Máximo" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Modificar o Valor Mínimo" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Escriba un novo valor mínimo para a barra:" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Modificar o Valor Máximo" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Escriba un novo valor máximo para a barra:" - -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "Opcións de KmPlot" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Imprimir táboa de cabeceira" - -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fondo transparente" - -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "Este función depende de outra función" - -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Erro de sintaxe" - -#: parser.cpp:964 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Faltan parenteses" - -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Nome de función descoñecido" - -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Variábel de función valeira" - -#: parser.cpp:973 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Demasiadas funcións" - -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Memoria de elementos esgotada" - -#: parser.cpp:979 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Desbordamento da pila" - -#: parser.cpp:982 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"O nome da función non está libre." - -#: parser.cpp:985 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Función recursiva non permitida." - -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1." - -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "Función valeira" - -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "O nome da función non pode conter letras maiúsculas." - -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "A función non foi encontrada." - -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "" -"A expresión a avaliar non pode utilizar constantes definidas polo usuario." - -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Insira un nome de constante válido entre A e Z." - -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "A constante xa existe." - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -222,41 +26,41 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "Representación de funcións matemáticas para TDE " - -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" - -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "Non foi posíbel encontrar o componente KmPlot." -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Orixinal" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt) \n" +"*.*|Todos os Ficheiros" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "Interface" +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Erro na extensión." -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Varias melloras" +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "Non hai outras instancias de Kmplot a correr" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "ícone SVG" +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "opcións de liña de comando, tipo MIME" +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Escolla a instancia de KmPlot\n" +"para a cal desexa copiar a función:" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "Función recursiva non permitida" +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Ocorreu un erro durante a transferencia" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -278,6 +82,15 @@ msgstr "O valor %1 xa existe." msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "*.txt|Ficheiro de Texto" +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "O ficheiro non existe." + +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "Ocorreu un erro ao abrir o ficheiro" + #: kparametereditor.cpp:182 msgid "" "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " @@ -463,10 +276,20 @@ msgstr "" msgid "Please choose a function" msgstr "Escolla unha función" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "O valor mínimo do rango debe ser menor que o valor máximo" + #: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" msgstr "Indique un rango máximo e mínimo entre %1 e %2" +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "Non foi posíbel achar a función" + #: kminmax.cpp:301 msgid "You must choose a parameter for that function" msgstr "Debe escoller un parámetro para esa función" @@ -523,18 +346,6 @@ msgstr "Escolla o Parámetro" msgid "Choose a parameter to use:" msgstr "Escolla o parámetro a utilizar:" -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "Non foi posíbel encontrar o componente KmPlot." - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt) \n" -"*.*|Todos os Ficheiros" - #: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 msgid "New Function Plot" msgstr "Nova Función a Representar" @@ -553,6 +364,274 @@ msgstr "Novo Gráfico Paramétrico" msgid "New Polar Plot" msgstr "Novo Gráfico Polar" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Coordenadas" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Función recursiva non permitida" + +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Insira aquí a ecuación dunha función, por exemplo: f(x) =x^2" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración Xeral" + +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" + +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Configurar KmPlot..." + +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "Sen &Ampliación" + +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Ampliación &Rectangular" + +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ampl&iar" + +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Re&ducir" + +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Centrar nun Punto" + +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "Axustar o elemento ás &Funcións Trigonométricas" + +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Funcións &Matemáticas Predefinidas" + +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Cores..." + +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "Sistema de &Coordenadas..." + +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "E&scala..." + +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "Tipos de &Letra..." + +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Sistema de Coordenadas I" + +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Sistema de Coordenadas II" + +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Sistema de Coordenadas III" + +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Novo Gráfico de Función..." + +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..." + +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Novo Gráfico Polar..." + +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Editar os Gráficos..." + +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&Obter Valor y..." + +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Procurar polo Valor Mínimo..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "Procurar polo Valor Mala&ximo..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "&Calcular a Integral" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Edición Rápida" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"Indique aquí unha ecuación de función simples.\n" +"Por exemplo: f(x) =x^2\n" +"Para máis opcións, use o menú Funcións->Editar os Gráficos." + +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Mostrar a Barra 1" + +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Mostrar a Barra 2" + +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Mostrar a Barra 3" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Mostrar a Barra 4" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "A&cochar" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O gráfico foi modificado.\n" +"Desexa guardá-lo?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Este ficheiro está guardado cun formato de ficheiro antigo; se o guarda, non " +"poderá abrir o ficheiro con versións máis antigas de KmPlot. Está seguro de que " +"desexa continuar?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Guardar no Novo Formato" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Ficheiros de KmPlot (*.fkt) \n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg) \n" +"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp) \n" +"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "Non foi posíbel guardar a URL." + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Imprimir o Gráfico" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Editar as Cores" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Editar a Escala" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Editar os Tipos de Letra" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"As funcións paramétricas deberán estar definidas no diálogo do \"Novo Gráfico " +"Paramétrico\", o cal poderá encontrar no menú " + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Función recursiva non permitida" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "" +"Hai unha función a usar esta constante; portanto, non pode ser borrada." + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "Non foi posíbel achar o elemento." + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Escolla o Nome" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Escolla un nome para a constante:" + #. i18n: file kmplot_part.rc line 23 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -824,12 +903,6 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Extensións" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "A&cochar" - #. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 #: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 #: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 @@ -2506,6 +2579,13 @@ msgstr "" msgid "cm" msgstr "cm" +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 +#: rc.cpp:3095 +#, no-c-format +msgid "automatic" +msgstr "automático" + #. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 #, no-c-format @@ -3064,6 +3144,59 @@ msgstr "Paso de redución" msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Barra de %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Barra nº %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Mova a barra para trocar o parámetro do gráfico da función ligado a esta barra." + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "Modifi&car o Valor Máximo" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Modificar o Valor Mínimo" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Escriba un novo valor mínimo para a barra:" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Modificar o Valor Máximo" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Escriba un novo valor máximo para a barra:" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1" + #: View.cpp:440 View.cpp:1783 msgid "The drawing was cancelled by the user." msgstr "O gráfico foi cancelado polo usuario." @@ -3104,313 +3237,181 @@ msgstr "raiz" msgid "Are you sure you want to remove this function?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta función?" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Erro na extensión." - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "Non hai outras instancias de Kmplot a correr" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Escolla a instancia de KmPlot\n" -"para a cal desexa copiar a función:" - -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Ocorreu un erro durante a transferencia" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "" -"Hai unha función a usar esta constante; portanto, non pode ser borrada." - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "Non foi posíbel achar o elemento." - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Escolla o Nome" - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Escolla un nome para a constante:" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Insira aquí a ecuación dunha función, por exemplo: f(x) =x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración Xeral" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "Configurar KmPlot..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "Sen &Ampliación" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "Ampliación &Rectangular" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Ampl&iar" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Re&ducir" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Centrar nun Punto" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "Axustar o elemento ás &Funcións Trigonométricas" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Funcións &Matemáticas Predefinidas" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Cores..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "Sistema de &Coordenadas..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "E&scala..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "Tipos de &Letra..." +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Insira un nome de constante válido entre A e Z." -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Sistema de Coordenadas I" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "A constante xa existe." -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Sistema de Coordenadas II" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Función" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Sistema de Coordenadas III" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Derivadas" -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Novo Gráfico de Función..." +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Barra Nº %1" -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..." +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Só pode definir funcións de gráficos neste diálogo" -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Novo Gráfico Polar..." +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Por favor insira un valor x válido" -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Editar os Gráficos..." +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Por favor insira un valor y válido" -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&Obter Valor y..." +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "Só se permiten funcións recursivas ao representar gráficos integrais" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "&Procurar polo Valor Mínimo..." +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Opcións de KmPlot" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "Procurar polo Valor Mala&ximo..." +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Imprimir táboa de cabeceira" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "&Calcular a Integral" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Edición Rápida" +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "Este función depende de outra función" -#: MainDlg.cpp:184 +#: parser.cpp:961 msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" msgstr "" -"Indique aquí unha ecuación de función simples.\n" -"Por exemplo: f(x) =x^2\n" -"Para máis opcións, use o menú Funcións->Editar os Gráficos." - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Mostrar a Barra 1" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Mostrar a Barra 2" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Mostrar a Barra 3" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Mostrar a Barra 4" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Erro de sintaxe" -#: MainDlg.cpp:214 +#: parser.cpp:964 msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" msgstr "" -"O gráfico foi modificado.\n" -"Desexa guardá-lo?" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Faltan parenteses" -#: MainDlg.cpp:252 +#: parser.cpp:967 msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" msgstr "" -"Este ficheiro está guardado cun formato de ficheiro antigo; se o guarda, non " -"poderá abrir o ficheiro con versións máis antigas de KmPlot. Está seguro de que " -"desexa continuar?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Guardar no Novo Formato" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Nome de función descoñecido" -#: MainDlg.cpp:266 +#: parser.cpp:970 msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" msgstr "" -"*.fkt|Ficheiros de KmPlot (*.fkt) \n" -"*|Todos os Ficheiros" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Variábel de función valeira" -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro" +#: parser.cpp:973 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Demasiadas funcións" -#: MainDlg.cpp:290 +#: parser.cpp:976 msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" msgstr "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg) \n" -"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp) \n" -"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Memoria de elementos esgotada" -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "Non foi posíbel guardar a URL." +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Desbordamento da pila" -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Imprimir o Gráfico" +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"O nome da función non está libre." -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: parser.cpp:985 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Función recursiva non permitida." -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Editar as Cores" +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1." -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "Función valeira" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Editar a Escala" +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "O nome da función non pode conter letras maiúsculas." -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Editar os Tipos de Letra" +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "A función non foi encontrada." -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." msgstr "" -"As funcións paramétricas deberán estar definidas no diálogo do \"Novo Gráfico " -"Paramétrico\", o cal poderá encontrar no menú " - -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "Función recursiva non permitida" - -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Coordenadas" +"A expresión a avaliar non pode utilizar constantes definidas polo usuario." -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "Representación de funcións matemáticas para TDE " -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "Función" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "Derivadas" +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "Barra Nº %1" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Orixinal" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "Só pode definir funcións de gráficos neste diálogo" +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "Interface" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "Por favor insira un valor x válido" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Varias melloras" -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "Por favor insira un valor y válido" +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "ícone SVG" -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "Só se permiten funcións recursivas ao representar gráficos integrais" +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opcións de liña de comando, tipo MIME" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po index bac193bb572..04abd933537 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,15 +6,118 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Noraboa!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Oops!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Mal Escrito!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Os meus parabéns!\n" +"Acertache todos\n" +"os exercicios!" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Boa elección!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben feito!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Marabilloso!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Ben!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Correcto!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Si!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Escelente!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon traballo!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Errache!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Non é correcto!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Téntao outra vez!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sinto-o, non está ben!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Volva-o a tentar!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Non!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Non é correcto!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Número de tarefas:" @@ -125,56 +228,6 @@ msgstr "Aquí pode axustar o número de exercicios desde 1 até 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Escolla un dos níveis <i>fácil</i>, <i>medio</i> e <i>tolo</i>." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "código, código e máis código" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, código e guións de \"sed\"" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, código e Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imaxes" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografía e Linguaxe" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correición de erros" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone SVG" - #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " @@ -232,92 +285,40 @@ msgstr "" "%1%\n" "errado" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Boa elección!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben feito!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Marabilloso!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ben!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Si!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Escelente!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon traballo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Errache!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Non é correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Téntao outra vez!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sinto-o, non está ben!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes." -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Volva-o a tentar!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Non!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "código, código e máis código" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Non é correcto!" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, código e guións de \"sed\"" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Noraboa!" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, código e Makefiles" -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Erro!" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imaxes" -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Oops!" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografía e Linguaxe" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "Mal Escrito!" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correición de erros" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"Os meus parabéns!\n" -"Acertache todos\n" -"os exercicios!" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po index f6ca6f54649..3f24da71810 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kstars.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:34+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Avanzado" msgid "Log" msgstr "Rexisto" -#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285 +#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285 #: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503 #, c-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." @@ -25344,12 +25345,12 @@ msgstr "Corrixir as coordenadas dos obxectos polos efeitos da atmosfera" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " -"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate " -"system." +"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal " +"coordinate system." msgstr "" "A atmosfera desvía a luz que pasa através dela, como unha lente. Se esta opción " "estivese sinalada, esta \"refracción atmosférica\" será simulada no mapa " @@ -27485,7 +27486,7 @@ msgstr "Ángulo de altitude" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " @@ -27493,9 +27494,10 @@ msgid "" "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" -"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It " -"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, " -"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation." +"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. " +"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For " +"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as " +"Elevation." msgstr "" "Indique a coordenada de altitude a ser focada no mapa estelar en graus. Pode " "indicar o ángulo como un inteiro simples (\"45\") ou un número de vírgula " @@ -30005,86 +30007,86 @@ msgstr "sen nome" msgid "unnamed object" msgstr "obxecto sen nome" -#: skyobject.cpp:311 +#: skyobject.cpp:312 msgid "Star" msgstr "Estrela" -#: skyobject.cpp:312 +#: skyobject.cpp:313 msgid "Catalog Star" msgstr "Catálogo de Estrelas" -#: skyobject.cpp:313 +#: skyobject.cpp:314 msgid "Planet" msgstr "Planeta" -#: skyobject.cpp:314 +#: skyobject.cpp:315 msgid "Open Cluster" msgstr "Cluster Aberto" -#: skyobject.cpp:315 +#: skyobject.cpp:316 msgid "Globular Cluster" msgstr "Cluster Globular" -#: skyobject.cpp:316 +#: skyobject.cpp:317 msgid "Gaseous Nebula" msgstr "Nebulosa Gasosa" -#: skyobject.cpp:317 +#: skyobject.cpp:318 msgid "Planetary Nebula" msgstr "Nebulosa Planetaria" -#: skyobject.cpp:318 +#: skyobject.cpp:319 msgid "Supernova Remnant" msgstr "Remanente de Supernova" -#: skyobject.cpp:319 +#: skyobject.cpp:320 msgid "Galaxy" msgstr "Galaxia" -#: skyobject.cpp:320 +#: skyobject.cpp:321 msgid "Comet" msgstr "Cometa" -#: skyobject.cpp:321 +#: skyobject.cpp:322 msgid "Asteroid" msgstr "Asteroide" -#: skyobject.cpp:322 +#: skyobject.cpp:323 msgid "Unknown Type" msgstr "Tipo Descoñecido" -#: skyobject.cpp:345 +#: skyobject.cpp:346 msgid "Show HST Image" msgstr "Mostrar Imaxe HST" -#: skyobject.cpp:346 +#: skyobject.cpp:347 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "" "%1: Telescopio Espacial Hubble, operado polo STScl da NASA [dominio público]" -#: skyobject.cpp:349 +#: skyobject.cpp:350 msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Mostrar Imaxe Spitzer" -#: skyobject.cpp:350 +#: skyobject.cpp:351 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "" "%1: Telescopio Espacial Spitzer, por cortesía da NASA/JPL-Caltech [dominio " "público]" -#: skyobject.cpp:353 +#: skyobject.cpp:354 msgid "Show SEDS Image" msgstr "Mostrar Imaxe SEDS" -#: skyobject.cpp:354 +#: skyobject.cpp:355 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso non comercial]" -#: skyobject.cpp:357 +#: skyobject.cpp:358 msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Mostrar a Imaxe AOP do KPNO" -#: skyobject.cpp:358 +#: skyobject.cpp:359 msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" @@ -30092,11 +30094,11 @@ msgstr "" "%1: o Programa de Observación Avanzada do Kitt Peak National Observatory " "[gratuito para uso non-comercial; sen reproducións físicas]" -#: skyobject.cpp:361 +#: skyobject.cpp:362 msgid "Show NOAO Image" msgstr "Mostrar Imaxe NOAO" -#: skyobject.cpp:362 +#: skyobject.cpp:363 msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial " "use]" @@ -30104,7 +30106,7 @@ msgstr "" "%1: National Optical Astronomy Observatories e o AURA [gratuito para uso " "non-comercial]" -#: skyobject.cpp:366 +#: skyobject.cpp:367 msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free " "for non-commercial use; no reproductions]" @@ -30112,11 +30114,11 @@ msgstr "" " %1: Very Large Telescope, operado pola European Southern Observatory " "[gratuito para uso non-comercial; sen reproducións]" -#: skyobject.cpp:369 +#: skyobject.cpp:370 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: skyobject.cpp:426 +#: skyobject.cpp:427 msgid "user log file could not be opened." msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de rexisto do usuario." @@ -30649,10 +30651,11 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" -"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" +"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" msgstr "" @@ -30713,9 +30716,10 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" -"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" +"<p>To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" @@ -31068,13 +31072,14 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:318 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" -"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n" +"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" msgstr "" @@ -31376,11 +31381,11 @@ msgstr "" "\t\t</p>\n" "\t\n" -#: addlinkdialog.h:41 +#: addlinkdialog.h:42 msgid "object" msgstr "obxecto" -#: ksnewstuff.h:69 +#: ksnewstuff.h:68 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "O envío de datos aínda non é posíbel!" @@ -32370,7 +32375,8 @@ msgid "Skymap Options" msgstr "Opcións do Mapa do Ceu" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 -msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" +#, fuzzy +msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "Usar coordenadas Horizontais? (caso contrario, usa Ecuatoriais)" #: tools/scriptbuilder.cpp:650 diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po index 151bd65faac..9fa06fe3bed 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 21:14+0200\n" "Last-Translator: Xosé Calvo <xosecalvo * en * galizaweb.net>\n" "Language-Team: galego <gl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po index a6be36bec35..29121e55ae9 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po index f5e0b7233e8..b2845e32f11 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -8,23 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos.gl\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 19:48+0100\n" "Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>\n" "Language-Team: <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O presente ficheiro foi modificado.\n" -"¿Quere gardalo?" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -37,44 +30,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xixirei@yahoo.es" -#: main.cpp:24 main.cpp:38 -msgid "KVerbos" -msgstr "KVerbos" - -#: main.cpp:28 -msgid "File to open" -msgstr "Ficheiro a abrir" - -#: main.cpp:42 -msgid "svg icon" -msgstr "Icona svg" - -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"Este verbo non está na lista. \n" -"¿Quere engadilo á lista?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non engadir" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"Este verbo xa está na lista.\n" -"¿Desexa reemplazalo?\n" -"Se non desexa cambiar a lista prema 'Cancel'." - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Non copiar" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "Nova &Xanela" @@ -274,6 +229,57 @@ msgstr "Por favor, insira o seu nome:" msgid "user: " msgstr "usuario: " +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"Este verbo non está na lista. \n" +"¿Quere engadilo á lista?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non engadir" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"Este verbo xa está na lista.\n" +"¿Desexa reemplazalo?\n" +"Se non desexa cambiar a lista prema 'Cancel'." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Non copiar" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O presente ficheiro foi modificado.\n" +"¿Quere gardalo?" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "entrenado" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "Correcto en %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "Data" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr "Verbos" + #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -725,19 +731,14 @@ msgstr "Mover a comida automáticamente" msgid "The language selected by the user" msgstr "Idioma seleccionado polo usuario" -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "entrenado" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "Correcto en %" +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "Data" +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro a abrir" -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr "Verbos" +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "Icona svg" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 001c2338652..97784cb7577 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1171,7 +1172,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Do Orixinal" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Propiedades do Orixinal" @@ -1251,11 +1252,11 @@ msgstr "Son: " msgid "Ready." msgstr "Listo" -#: kva_clip.cpp:115 +#: kva_clip.cpp:73 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "A copiar a selección para o porta-retallos..." -#: kva_clip.cpp:166 +#: kva_clip.cpp:124 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "A inserir o contido do porta-retallos..." @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Cría licións aleatorias cos rexistos non atribuidos" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Limpar" @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "" #: kva_io.cpp:49 msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" #: kva_io.cpp:50 @@ -1990,7 +1991,7 @@ msgid "Original" msgstr "Orixinal" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lición" @@ -2566,15 +2567,15 @@ msgstr "Participio Pasado" msgid "Future" msgstr "Futuro" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120 msgid "! Title:" msgstr "! Título:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121 msgid "! Author:" msgstr "! Autor:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289 msgid "Error in csv file" msgstr "Erro no ficheiro CSV" @@ -2823,7 +2824,7 @@ msgstr "KVocTrain" #, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" @@ -2848,7 +2849,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "Autor Orixinal" #: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/TDE3" +#, fuzzy +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" msgstr "Axuda a pasar para Qt3/TDE3" #: main.cpp:69 @@ -2888,7 +2890,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "Adaptación a TDEConfig XT" #: main.cpp:92 -msgid "TDE Team" +#, fuzzy +msgid "KDE Team" msgstr "Equipa de TDE" #: main.cpp:93 @@ -3074,913 +3077,856 @@ msgstr "Vo&cabulario" msgid "&Learning" msgstr "A&prendizaxe" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Indica a tradución correcta:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Descricións dos Tempos" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." +msgid "Original Expression" +msgstr "Expresión Orixinal" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Elementos da Lingua" +msgid "&Remark:" +msgstr "Comenta&rio:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Código da lingua (ISO 639):" +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Artigos" +msgid "&False friend:" +msgstr "Amigo &falso:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&Feminino:" +msgid "&Verify" +msgstr "&Verificar" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Masculino:" +msgid "Show &More" +msgstr "Mostrar &Máis" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "Definido" +msgid "Show &All" +msgstr "Mostr&ar todo" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Neutro:" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&Non Sei" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "Indefinido" +msgid "I &Know It" +msgstr "Eu &Sei" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Conxugación" +msgid "Progress" +msgstr "Evolución" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1ª Persoa:" +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2ª Persoa:" +msgid "Count:" +msgstr "Cantidade:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:66 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3ª Persoa:" +msgid "Cycle:" +msgstr "Ciclo:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "C&omún" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Indica as formas de conxugación correctas." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "F&eminino:" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "O tempo actual é o %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "M&asculino:" +msgid "Base form:" +msgstr "Forma básica:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "Neu&tro:" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Escolla a tradución correcta:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Plural" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Común" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Singular" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Propiedades Xerais do Documento" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Título:" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Autores:" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Preencha as expresións de comparación en falta:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "Comenta&rio:" +msgid "Level &1:" +msgstr "Nível &1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Licenza:" +msgid "Level &3:" +msgstr "Nível &3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "Etiquetas de Uso" +msgid "Level &2:" +msgstr "Nível &2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Opcións do Documento" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&Non Sei" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Per&mitir a ordenación" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Escolla o artigo correcto para este nome:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Descricións do Tipo" +msgid "&female" +msgstr "&feminino" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Descricións da Lición" +msgid "&male" +msgstr "&masculino" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Tipo de letra da &táboa:" +msgid "&neutral" +msgstr "&neutro" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Tipo de letra do &IPA:" +msgid "Grade FROM" +msgstr "Graduación DE" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Cores do Grau" +msgid "Grade TO" +msgstr "Graduación PARA" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Nível &4:" +msgid "Entries" +msgstr "Elementos" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Nível &5:" +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do ficheiro:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Nível &7:" +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Nível &6:" +msgid "Entries:" +msgstr "Rexistos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "Non pes&quisado:" +msgid "Lessons:" +msgstr "Licións:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Invoca o diálogo de entrada da lición" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "Common Properties" +msgstr "Propiedades Comúns" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Cor para o grau 1" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Expresión:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 1." +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Pronuncia:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Nível &1:" +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lición:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Nível &2:" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Invoca o diálogo de introdución para as licións" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Invoca a páxina do diálogo cos caracteres do alfabeto fonético" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Cor para o grau 2" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Sub-tipo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 2." +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Invoca o diálogo de introdución de tipos de palabras" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Nível &3:" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Invoca o diálogo de introdución das mensaxes de uso" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Acti&ve" +msgstr "Acti&vo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Propiedades Adicionais" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Cor para o grau 3" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&inónimos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 3." +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Antónim&os:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "E&xample:" +msgstr "E&xemplo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "Ci&tación:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Cor para o grau 4" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Comparación de Adxectivos" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 4." +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Suxestións para a Escolla Múltipla" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Conxugación de Verbos" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "C&ommon" +msgstr "C&omún" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Cor para o grau 5" +msgid "&Common" +msgstr "&Común" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 5." +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1ª Persoa:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "&Female:" +msgstr "&Feminino:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "Singular" +msgstr "Singular" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Cor para o grau 6" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3ª Persoa:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 6." +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Neutro:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "&Male:" +msgstr "&Masculino:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2ª Persoa:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Cor para o grau 7" +msgid "Plural" +msgstr "Plural" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 7." +msgid "&Tense:" +msgstr "&Tempo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Usar cores" +msgid "Ne&xt" +msgstr "Pró&ximo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Se non estivese sinalada a opción, só terá branco e negro para os graos; se " -"estivese sinalada, serán escollidas as cores en baixo." +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Falso am&igo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Usar un método de aprendizaxe alternativo" +msgid "&Grade:" +msgstr "&Grau:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Utilizar o método de aprendizaxe Leitner" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&Data do Ultimo cuestionario" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Se asinala isto, irá usar o método de aprendizaxe de Leitner que necesita que " -"responda correctamente a cada pregunta 4 veces. " +msgid "T&oday" +msgstr "H&oxe" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "Cam&biar a dirección aleatoriamente" +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Opcións do cuestionario Aleatorio" +msgid "Query Counters" +msgstr "Contadores do Cuestionario" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "Activar listas d&e suxestións" +msgid "&Wrong:" +msgstr "E&rrado:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Se estivese sinalado, prema en F5 ou F6 para mostrar unha lista de suxestións" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Conxunto:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada, poderá indicar parte dunha resposta e premer " -"en F5 ou F6 para obter unha lista das traducións que comezan por, ou conteñen, " -"o texto que escribeu." +msgid "Level &5:" +msgstr "Nível &5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Quebrar &traducións" +msgid "Level &6:" +msgstr "Nível &6:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Quebrar as traducións e mostrar varios campos de resposta" +msgid "E&xpiring" +msgstr "E&xpiración" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada, o programa repartirá as traducións en varias " -"partes, mostrará varios campos de resposta e terá que responder a cada un " -"deles. Isto é útil, por exemplo, se unha palabra ten varios significados con " -"diferentes traducións na outra lingua." +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Bl&oqueo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Número máximo de &campos:" +msgid "Level &4:" +msgstr "Nível &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Número máximo de campos nos cais quebrar as traducións" +msgid "Level &7:" +msgstr "Nível &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Indique o número máximo de campos de resposta que desexa ter. Ao dividir as " -"traducións, o programa só dividirá para este número de partes, contendo a " -"última o resto da tradución." +msgid "G&rade:" +msgstr "G&rau:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Activar o &botón Eu Sei" +msgid "&Bad count:" +msgstr "Número de &erradas:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Activar o botón Eu Sei na pantalla do cuestionario Aleatorio" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Úl&timo cuestionario:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"Cando isto estexa sinalado, o botón Eu Sei estará disponíbel. Permite dicir ao " -"cuestionario que sabe a resposta sen a escrebé-la ou sinalá-la. Este está " -"disponíbel por omisión. Se non estivese sinalado, o botón Eu Sei non estará " -"activo." +msgid "Word t&ype:" +msgstr "T&ipo de palabra:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "nos" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "Nú&mero de cuestionarios:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:549 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "po&ntos" +msgid "&All" +msgstr "&Todo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Quebrar as traducións nos puntos" +msgid "&None" +msgstr "&Nengunha" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións serán repartidas por puntos, " -"se existisen (excepto os puntos finais, que serán eliminados)." +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Licións escollidas:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "puntos e v&írgulas" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "Sep&arador:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Quebrar as traducións nos puntos-e-vírgulas" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Escolla o separador que desexa usar para os seus datos." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido divididas " -"por puntos ou dous-pontos, serán divididos por puntos-e-vírgulas, se tivesen." +"Escolla un separador que divida as partes dunha expresión ao transferir os " +"datos de ou para outra aplicación, através do porta-retallos." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "&vírgulas" +msgid "Order" +msgstr "Orde" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Quebrar as traducións nas vírgulas" +msgid "&Down" +msgstr "&Decrecente" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non teña sido divididas " -"por puntos, dous-pontos ou puntos-e-vírgulas, serán divididos por vírgulas, se " -"tivesen." +msgid "S&kip" +msgstr "I&gnorar" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "dous pon&tos" +msgid "&Up" +msgstr "&Ascendente" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Quebrar as traducións nos dous-pontos " +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Utilizar o documento a&ctual" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido separadas " -"nos puntos, seránno nos dous-pontos, se tivesen." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Activar o Botón &Mostrar Máis" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Activa o botón Mostrar Máis na pantalla do Cuestionario Aleatorio" +"Sinale isto se quer que os itens do porta-retallos sexan da mesma lingua que o " +"documento actual." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Canto isto estexa sinalado, poderá usar un botón Mostrar Máis que lle permitirá " -"obter a próxima letra da súa resposta ao cuestionario. Se non o estivese, o " -"botón Mostrar Máis non será activo e non o poderá usar." +"Se isto estivese sinalado, asumirase que os itens no porta-retallos están na " +"mesma orde de lingua que o documento actual." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Tempo por cuestionario" +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ome:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "Mo&strar a solución" +msgid "&Load" +msgstr "&Cargar" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "Sen &limite de tempo" +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Sinale isto se non quer nengún limite de tempo por cuestión." +msgid "file.kvtml" +msgstr "ficheiro.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "" -"Se isto estivese sinalado, non existe nengún limite de tempo por cuestión" +msgid "title" +msgstr "título" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Continuar após o tempo-limite" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "Guardar os vocabulário&s automaticamente ao pechar e saír" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "Tempo má&x. (s):" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Permitir o guardado automático do seu traballo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "Mostrar o &tempo restante" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "O seu traballo será guardado automaticamente se sinala esta opción" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Se isto estivese sinalado, actívase unha barra de progreso para mostrar o tempo " -"restante." +msgid "&Create a backup every" +msgstr "&Criar unha copia de seguridade de cada" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Sinale este botón se desexa activar unha barra de progreso para mostrar o tempo " -"restante por cada cuestión." +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Escoller o tempo máximo permitido por cuestionario." +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "A&dición intelixente" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Pode definir un tempo-limite que KVocTrain lle concede para recordar a resposta " -"correcta. Defina aquí o tempo máximo que desexa permitir por cuestionario." +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Se isto estivese sinalado, o diálogo do rexisto surxirá repetidamente" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ome:" +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Se esta funcionalidade estivese activada, será avisado repetidamente coa " +"diálogo dos rexistos. Despois de introducir o primeiro orixinal, terá que " +"introducir as traducións correspondentes. Despois diso, poderá pasar ao próximo " +"orixinal e ás súas traducións, até que termine e prema na tecla ESC." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&Cargar" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Aplicar os cambios &sen preguntar" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Os seus cambios serán aplicados automaticamente." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "G&rau:" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Se isto estivese sinalado, non será avisado se desexa realmente este cambio; " +"será aplicado automaticamente." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Número de &erradas:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Redimensionamento de Colunas " -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Úl&timo cuestionario:" +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomático" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "T&ipo de palabra:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain determina o redimensionamento das colunas" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "Nú&mero de cuestionarios:" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain fai cada coluna do mesmo tamaño, excepto a máis á esquerda cos nomes " +"das licións, a cal ten a metade do tamaño das outras. A segunda coluna, que " +"contén a imaxe que define o estado da fila, ten un tamaño fixo." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Todo" +msgid "P&ercentage" +msgstr "P&ercentual" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nengunha" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "As colunas redimensiónanse co mesmo factor que a fiestra." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Licións escollidas:" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Se esta opción estivese sinalada, as colunas redimensiónanse en proporción coa " +"fiestra" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lición:" +msgid "&Fixed" +msgstr "&Fixo" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "E&xpiración" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Non existe nengún redimensionamento das colunas" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Bl&oqueo" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Cando estexa sinalada esta opción, as colunas non son redimensionadas" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Linguas Disponíbeis" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Borrar a lingua escollida" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Prema neste botón para eliminar a lingua escollida." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Código alternativo da lingua" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -3988,13 +3934,13 @@ msgstr "" "Está definido un código de lingua alternativo pero poderá alteralo se o desexa" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "A súa descrición do código da lingua." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -4002,7 +3948,7 @@ msgid "" msgstr "Aquí ten a descrición da lingua e pode modificala se o desexa." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "" @@ -4010,7 +3956,7 @@ msgstr "" "unha." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -4020,13 +3966,13 @@ msgstr "" "Novo Código de Lingua en baixo para Engadir unha." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "A bandeira que representa a lingua" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4036,19 +3982,19 @@ msgstr "" "escoller outra imaxe se preme no botón." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "Códig&o da lingua:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Pode atribuír unha lingua a cada coluna" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4058,19 +4004,19 @@ msgstr "" "códigos de lingua internacionais normais." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Código alte&rnativo:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Escolla un segundo código de lingua se é necesario" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4080,19 +4026,19 @@ msgstr "" "linguas teñen o código curto normal e un ou máis códigos máis longos." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Nome da líng&ua:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Descreba a lingua coas súas propias palabras." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4102,49 +4048,49 @@ msgstr "" "é mostrado nos botóns das cabeceiras da vista principal. " #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Ima&xen:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Escoller unha imaxe para a lingua" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Escolla unha imaxe para representar a lingua acima." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Disposición do teclado:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Engadir un Novo Código de Lingua" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Engadir os Datos de Linguas da Base de Datos de &TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Obtén as escollas de linguas da base de datos de TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4156,19 +4102,25 @@ msgstr "" "súas propiedades de lingua á súa lista persoal." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Engadir os Datos da Lingua do ISO639-&1" +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Lista de linguas cobertas polo ISO639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4178,19 +4130,19 @@ msgstr "" "cobertos polo \"ISO639-1\"" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Engadir" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Permite a adición da lingua que indicou." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4198,13 +4150,13 @@ msgstr "" "Este botón está disponíbel cando escribe un código dunha lingua no campo." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Indique o código da lingua se o coñece." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4213,631 +4165,682 @@ msgstr "" "Escriba o código da lingua se o souber ou use un dos 2 botóns en baixo para " "escoller un código de lingua." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "Sep&arador:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Usar un método de aprendizaxe alternativo" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Escolla o separador que desexa usar para os seus datos." +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Utilizar o método de aprendizaxe Leitner" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " msgstr "" -"Escolla un separador que divida as partes dunha expresión ao transferir os " -"datos de ou para outra aplicación, através do porta-retallos." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Orde" +"Se asinala isto, irá usar o método de aprendizaxe de Leitner que necesita que " +"responda correctamente a cada pregunta 4 veces. " -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Decrecente" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "Cam&biar a dirección aleatoriamente" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "I&gnorar" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Opcións do cuestionario Aleatorio" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Ascendente" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Activar listas d&e suxestións" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Utilizar o documento a&ctual" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Se estivese sinalado, prema en F5 ou F6 para mostrar unha lista de suxestións" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Sinale isto se quer que os itens do porta-retallos sexan da mesma lingua que o " -"documento actual." +"Cando esta opción estexa sinalada, poderá indicar parte dunha resposta e premer " +"en F5 ou F6 para obter unha lista das traducións que comezan por, ou conteñen, " +"o texto que escribeu." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Se isto estivese sinalado, asumirase que os itens no porta-retallos están na " -"mesma orde de lingua que o documento actual." +msgid "Split &translations" +msgstr "Quebrar &traducións" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Quebrar as traducións e mostrar varios campos de resposta" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Cando esta opción estexa sinalada, o programa repartirá as traducións en varias " +"partes, mostrará varios campos de resposta e terá que responder a cada un " +"deles. Isto é útil, por exemplo, se unha palabra ten varios significados con " +"diferentes traducións na outra lingua." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "ficheiro.kvtml" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Número máximo de &campos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "título" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Número máximo de campos nos cais quebrar as traducións" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "Guardar os vocabulário&s automaticamente ao pechar e saír" +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Indique o número máximo de campos de resposta que desexa ter. Ao dividir as " +"traducións, o programa só dividirá para este número de partes, contendo a " +"última o resto da tradución." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:861 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Permitir o guardado automático do seu traballo" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Activar o &botón Eu Sei" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:864 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "O seu traballo será guardado automaticamente se sinala esta opción" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Activar o botón Eu Sei na pantalla do cuestionario Aleatorio" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:867 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "&Criar unha copia de seguridade de cada" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Cando isto estexa sinalado, o botón Eu Sei estará disponíbel. Permite dicir ao " +"cuestionario que sabe a resposta sen a escrebé-la ou sinalá-la. Este está " +"disponíbel por omisión. Se non estivese sinalado, o botón Eu Sei non estará " +"activo." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +msgid "at" +msgstr "nos" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "A&dición intelixente" +msgid "pe&riods" +msgstr "po&ntos" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:876 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "Se isto estivese sinalado, o diálogo do rexisto surxirá repetidamente" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Quebrar as traducións nos puntos" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"Se esta funcionalidade estivese activada, será avisado repetidamente coa " -"diálogo dos rexistos. Despois de introducir o primeiro orixinal, terá que " -"introducir as traducións correspondentes. Despois diso, poderá pasar ao próximo " -"orixinal e ás súas traducións, até que termine e prema na tecla ESC." +"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións serán repartidas por puntos, " +"se existisen (excepto os puntos finais, que serán eliminados)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Aplicar os cambios &sen preguntar" +msgid "sem&icolons" +msgstr "puntos e v&írgulas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Os seus cambios serán aplicados automaticamente." +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Quebrar as traducións nos puntos-e-vírgulas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -"Se isto estivese sinalado, non será avisado se desexa realmente este cambio; " -"será aplicado automaticamente." +"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido divididas " +"por puntos ou dous-pontos, serán divididos por puntos-e-vírgulas, se tivesen." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Redimensionamento de Colunas " +msgid "co&mmas" +msgstr "&vírgulas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:894 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomático" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Quebrar as traducións nas vírgulas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:897 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain determina o redimensionamento das colunas" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non teña sido divididas " +"por puntos, dous-pontos ou puntos-e-vírgulas, serán divididos por vírgulas, se " +"tivesen." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "dous pon&tos" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Quebrar as traducións nos dous-pontos " + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"KVocTrain fai cada coluna do mesmo tamaño, excepto a máis á esquerda cos nomes " -"das licións, a cal ten a metade do tamaño das outras. A segunda coluna, que " -"contén a imaxe que define o estado da fila, ten un tamaño fixo." +"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido separadas " +"nos puntos, seránno nos dous-pontos, se tivesen." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "P&ercentual" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Activar o Botón &Mostrar Máis" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "As colunas redimensiónanse co mesmo factor que a fiestra." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Activa o botón Mostrar Máis na pantalla do Cuestionario Aleatorio" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:915 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Se esta opción estivese sinalada, as colunas redimensiónanse en proporción coa " -"fiestra" +"Canto isto estexa sinalado, poderá usar un botón Mostrar Máis que lle permitirá " +"obter a próxima letra da súa resposta ao cuestionario. Se non o estivese, o " +"botón Mostrar Máis non será activo e non o poderá usar." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&Fixo" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Tempo por cuestionario" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Non existe nengún redimensionamento das colunas" +msgid "&Show solution" +msgstr "Mo&strar a solución" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Cando estexa sinalada esta opción, as colunas non son redimensionadas" +msgid "&No time limitation" +msgstr "Sen &limite de tempo" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Rexistos:" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Sinale isto se non quer nengún limite de tempo por cuestión." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "" +"Se isto estivese sinalado, non existe nengún limite de tempo por cuestión" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Licións:" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Continuar após o tempo-limite" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Graduación DE" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Tempo má&x. (s):" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Graduación PARA" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "Mostrar o &tempo restante" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Elementos" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"Se isto estivese sinalado, actívase unha barra de progreso para mostrar o tempo " +"restante." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Propiedades Adicionais" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Sinale este botón se desexa activar unha barra de progreso para mostrar o tempo " +"restante por cada cuestión." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&inónimos:" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Escoller o tempo máximo permitido por cuestionario." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Antónim&os:" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Pode definir un tempo-limite que KVocTrain lle concede para recordar a resposta " +"correcta. Defina aquí o tempo máximo que desexa permitir por cuestionario." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "E&xemplo:" +msgid "&Table font:" +msgstr "Tipo de letra da &táboa:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "Ci&tación:" +msgid "&IPA font:" +msgstr "Tipo de letra do &IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:966 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Comparación de Adxectivos" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Cores do Grau" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Falso am&igo:" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:984 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Grau:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "Non pes&quisado:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Data do Ultimo cuestionario" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "H&oxe" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Cor para o grau 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 1." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Contadores do Cuestionario" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "E&rrado:" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Conxunto:" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Cor para o grau 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Invoca o diálogo de entrada da lición" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 2." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:1020 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Propiedades Comúns" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:1023 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Expresión:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:1026 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Pronuncia:" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Cor para o grau 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:1029 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Invoca o diálogo de introdución para as licións" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 3." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:1032 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Invoca a páxina do diálogo cos caracteres do alfabeto fonético" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:1035 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:1038 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Sub-tipo:" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Cor para o grau 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:1041 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Invoca o diálogo de introdución de tipos de palabras" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 4." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:1044 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Invoca o diálogo de introdución das mensaxes de uso" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:1047 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Acti&vo" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:1050 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Conxugación de Verbos" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Cor para o grau 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:1053 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3ª Persoa:" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 5." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:1056 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Tempo:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:1059 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "Pró&ximo" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:1062 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Suxestións para a Escolla Múltipla" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Cor para o grau 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 6." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Cor para o grau 7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 7." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Indica a tradución correcta:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Usar cores" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Expresión Orixinal" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Se non estivese sinalada a opción, só terá branco e negro para os graos; se " +"estivese sinalada, serán escollidas as cores en baixo." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipo:" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Descricións dos Tempos" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "Amigo &falso:" +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verificar" +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Mostrar &Máis" +msgid "Language Elements" +msgstr "Elementos da Lingua" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Mostr&ar todo" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Código da lingua (ISO 639):" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&Non Sei" +msgid "Articles" +msgstr "Artigos" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "Eu &Sei" +msgid "Definite" +msgstr "Definido" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Evolución" +msgid "Indefinite" +msgstr "Indefinido" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" +msgid "Conjugation" +msgstr "Conxugación" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Cantidade:" +msgid "3. Person:" +msgstr "3ª Persoa:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Ciclo:" +msgid "F&emale:" +msgstr "F&eminino:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Indica as formas de conxugación correctas." +msgid "M&ale:" +msgstr "M&asculino:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "O tempo actual é o %1." +msgid "Neu&tral:" +msgstr "Neu&tro:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Forma básica:" +msgid "General Document Properties" +msgstr "Propiedades Xerais do Documento" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Preencha as expresións de comparación en falta:" +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Escolla o artigo correcto para este nome:" +msgid "&Authors:" +msgstr "&Autores:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&feminino" +msgid "&License:" +msgstr "&Licenza:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&masculino" +msgid "Usage Labels" +msgstr "Etiquetas de Uso" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1206 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&neutro" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Descricións da Lición" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Escolla a tradución correcta:" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Descricións do Tipo" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1242 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&Non Sei" +msgid "Document Options" +msgstr "Opcións do Documento" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Per&mitir a ordenación" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po index b174fe91815..7b3448a8d6d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -6,51 +6,141 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro actual foi moidificado.\n" -"¿Quere garda-lo?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Non foi posíbel escribir no ficheiro<br><b>%1</b></qt>" - -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "Isto non semella ser un ficheiro de (K)WordQuiz" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "KWordQuiz só pode abrir ficheiros creados con WordQuiz 5.x" - #: dlgrc.cpp:22 msgid "Rows & Columns" msgstr "Filas e Colunas" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martina Ramilo Pereira, Xabi G. Feal, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sf.net" + #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" msgstr "A sua resposta é correcta!" +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 +#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Correct Answer" +msgstr "Resposta correcta" + #: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 msgid "Your answer was incorrect." msgstr "A sua resposta é incorrecta." +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 +#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Previous Question" +msgstr "Pregunta anterior" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 +#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Your Answer" +msgstr "A sua resposta" + +#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: kwordquizview.cpp:68 +msgid "Column 1" +msgstr "Coluna 1" + +#: kwordquizview.cpp:69 +msgid "Column 2" +msgstr "Coluna 2" + +#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 +#, c-format +msgid "KWordQuiz - %1" +msgstr "KWordQuiz - %1" + +#: kwordquizview.cpp:223 +msgid "Name:_____________________________ Date:__________" +msgstr "Nome:_______________________________ Data:_____________" + +#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 +#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: kwordquizview.cpp:304 +msgid "&Undo Entry" +msgstr "&Desfacer entrada" + +#: kwordquizview.cpp:315 +msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" +msgstr "Hai un erro nos paréntesis de preencher-os-espazos" + +#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 +msgid "Cannot &Undo" +msgstr "Non foi posíbel &desfacer" + +#: kwordquizview.cpp:411 +msgid "&Undo Cut" +msgstr "&Desfacer cortar" + +#: kwordquizview.cpp:451 +msgid "&Undo Paste" +msgstr "&Desfacer apegar" + +#: kwordquizview.cpp:539 +msgid "&Undo Clear" +msgstr "&Desfacer limpar" + +#: kwordquizview.cpp:550 +msgid "&Undo Insert" +msgstr "&Desfacer inserir" + +#: kwordquizview.cpp:564 +msgid "&Undo Delete" +msgstr "&Desfacer borrar" + +#: kwordquizview.cpp:633 +msgid "&Undo Mark Blank" +msgstr "&Desfacer marcar como branco" + +#: kwordquizview.cpp:679 +msgid "&Undo Unmark Blank" +msgstr "&Desfacer desmarcar como branco" + +#: kwordquizview.cpp:778 +msgid "&Undo Sort" +msgstr "&Desfacer ordenar" + +#: kwordquizview.cpp:793 +msgid "&Undo Shuffle" +msgstr "&Desfacer barallar" + +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "Isto non semella ser un ficheiro de (K)WordQuiz" + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "KWordQuiz só pode abrir ficheiros creados con WordQuiz 5.x" + #: dlglanguage.cpp:26 msgid "Column Titles" msgstr "Títulos das colunas" @@ -101,101 +191,61 @@ msgstr "" msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiais" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "Resposta correcta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "Pregunta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "A sua resposta" - -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Martina Ramilo Pereira, Xabi G. Feal, mvillarino" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O ficheiro actual foi moidificado.\n" +"¿Quere garda-lo?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sf.net" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "" -"Un potente programa de aprendizaxe de vocabulario por medio de cartas con " -"debuxos" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Non foi posíbel escribir no ficheiro<br><b>%1</b></qt>" -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Un número do 1 ao 5 que corresponde ás\n" -"entradas no menú Modo" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"Tipo de sesión coa que comezar: \n" -"\"flash\" para cartas, \n" -"\"mc\" para opcións múltiplas, \n" -"\"qa\" para preguntas e respostas" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Opcións de vocabulario" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Ficheiro a abrir" +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "Escoller tipo de impresión" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "&Lista de vocabulario" -#: main.cpp:49 -msgid "TDE Edutainment Maintainer" -msgstr "Mantedor de TDE Educación" +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "&Exame de vocabulario" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?" +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&Cartas" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "Especificar o tipo de impresión a facer" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Non sobrescribir" +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como se mostra no editor" -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O ficheiro escollido vai ser descargado e guardado como\n" -"<b>\"%1\"</b>.</qt>" +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como un exame de vocabulario" -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "Escolla para imprimir cartas" #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 @@ -1133,12 +1183,6 @@ msgstr "" "Escolla se as preguntas nas que se empregaron axudas deben ser contadas como " "erros" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" - #. i18n: file prefquizbase.ui line 99 #: rc.cpp:744 #, no-c-format @@ -1438,9 +1482,51 @@ msgstr "" "O cartafol onde se guardan por omisión os vocabularios descargados (relativos a " "$HOME)" -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "Non foi posíbel &desfacer" +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Non sobrescribir" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O ficheiro escollido vai ser descargado e guardado como\n" +"<b>\"%1\"</b>.</qt>" + +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "Escolla un caracter" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "&Escoller" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "Escolla este caracter" + +#: prefcardappearance.cpp:68 +msgid "" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "Reverso" + +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -1714,9 +1800,10 @@ msgid "&Join selected files into one list" msgstr "&Xuntar os ficheiros escollidos nunha lista" #: kwordquiz.cpp:499 +#, fuzzy msgid "" "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.xml.gz|Pauker Lesson\n" "*.csv|Comma-Separated Values" @@ -1739,8 +1826,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "A gardar o ficheiro cun novo nome..." #: kwordquiz.cpp:587 +#, fuzzy msgid "" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.csv|Comma-Separated Values\n" "*.html|Hypertext Markup Language" @@ -1907,125 +1995,41 @@ msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente" -#: kwordquizview.cpp:68 -msgid "Column 1" -msgstr "Coluna 1" - -#: kwordquizview.cpp:69 -msgid "Column 2" -msgstr "Coluna 2" - -#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 -#, c-format -msgid "KWordQuiz - %1" -msgstr "KWordQuiz - %1" - -#: kwordquizview.cpp:223 -msgid "Name:_____________________________ Date:__________" -msgstr "Nome:_______________________________ Data:_____________" - -#: kwordquizview.cpp:304 -msgid "&Undo Entry" -msgstr "&Desfacer entrada" - -#: kwordquizview.cpp:315 -msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" -msgstr "Hai un erro nos paréntesis de preencher-os-espazos" - -#: kwordquizview.cpp:411 -msgid "&Undo Cut" -msgstr "&Desfacer cortar" - -#: kwordquizview.cpp:451 -msgid "&Undo Paste" -msgstr "&Desfacer apegar" - -#: kwordquizview.cpp:539 -msgid "&Undo Clear" -msgstr "&Desfacer limpar" - -#: kwordquizview.cpp:550 -msgid "&Undo Insert" -msgstr "&Desfacer inserir" - -#: kwordquizview.cpp:564 -msgid "&Undo Delete" -msgstr "&Desfacer borrar" - -#: kwordquizview.cpp:633 -msgid "&Undo Mark Blank" -msgstr "&Desfacer marcar como branco" - -#: kwordquizview.cpp:679 -msgid "&Undo Unmark Blank" -msgstr "&Desfacer desmarcar como branco" - -#: kwordquizview.cpp:778 -msgid "&Undo Sort" -msgstr "&Desfacer ordenar" - -#: kwordquizview.cpp:793 -msgid "&Undo Shuffle" -msgstr "&Desfacer barallar" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Opcións de vocabulario" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Escoller tipo de impresión" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "&Lista de vocabulario" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "&Exame de vocabulario" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Cartas" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Especificar o tipo de impresión a facer" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como se mostra no editor" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como un exame de vocabulario" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Escolla para imprimir cartas" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "" +"Un potente programa de aprendizaxe de vocabulario por medio de cartas con " +"debuxos" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: main.cpp:29 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Reverso" - -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Resposta" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"Un número do 1 ao 5 que corresponde ás\n" +"entradas no menú Modo" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"Tipo de sesión coa que comezar: \n" +"\"flash\" para cartas, \n" +"\"mc\" para opcións múltiplas, \n" +"\"qa\" para preguntas e respostas" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Escolla un caracter" +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro a abrir" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "&Escoller" +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Escolla este caracter" +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "Mantedor de TDE Educación" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po index ca9769c5d51..d102fca36de 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 22:03+0200\n" "Last-Translator: Xosé Calvo <xosecalvo * en * galizaweb.net>\n" "Language-Team: galego <gl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,6 +26,55 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "Procura:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:80 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Semana %1" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:152 +msgid "Next year" +msgstr "Ano seguinte" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:153 +msgid "Previous year" +msgstr "Ano anterior" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:154 +msgid "Next month" +msgstr "Seguinte mes" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:155 +msgid "Previous month" +msgstr "Mes anterior" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:156 +msgid "Select a week" +msgstr "Escolle unha semana" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:157 +msgid "Select a month" +msgstr "Escolle un mes" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:158 +msgid "Select a year" +msgstr "Escolle un ano" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:159 +msgid "Select the current day" +msgstr "Escolle o día de hoxe" + #: extdate/extdatetime.cpp:49 msgid "" "_: Short month name\n" @@ -269,55 +319,6 @@ msgstr "Probar ExtDatePicker" msgid "(c) 2004, Jason Harris" msgstr "(c) 2004, Jason Harris" -#: extdate/extdatepicker.cpp:80 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:152 -msgid "Next year" -msgstr "Ano seguinte" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:153 -msgid "Previous year" -msgstr "Ano anterior" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:154 -msgid "Next month" -msgstr "Seguinte mes" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:155 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:156 -msgid "Select a week" -msgstr "Escolle unha semana" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:157 -msgid "Select a month" -msgstr "Escolle un mes" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:158 -msgid "Select a year" -msgstr "Escolle un ano" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:159 -msgid "Select the current day" -msgstr "Escolle o día de hoxe" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "Procura:" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "Referencias" - #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Xan" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index 052dea4aa73..40b60827edf 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:48+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index e6f99277c00..97fa20b2a87 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:49+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |