diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po | 612 |
1 files changed, 612 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..ec8fac60791 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,612 @@ +# translation of kbattleship.po to Galego +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-27 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n" +"Language-Team: Galego <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOMES DOS TRADUCTORES\n" +"Jorge Baz López\n" +"Irene Doval Marcos" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAILS DOS TRADUCTORES\n" +"lussac@mundo-r.com\n" +"dereka@mundo-r.com" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Xogador 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Xogador 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Conectando co servidor..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Comezar servidor..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "U&n só xogador.." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Información sobre o inimigo" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Escoitar sons" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Mostrar cuadrícula" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Enviando mensaxe..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "U&n só xogador" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "¡Ganaches! :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "¿Queres comezar de novo?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Agardando polo disparo inimigo..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Enemigo desconectado." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Conectando co servidor" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Comezar servidor" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "X&ogo dun só xogador" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Agardando que a computadora comece a partida..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Agardando a que o contrincante coloque os seus barcos..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Agardando que o outro contrincante comece a partida..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Disparos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Acertos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Auga" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Cargando. conectando co servidor..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "O cliente pide volver a empezar a partida ¿Aceptas?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Por favor coloca os teus barcos. Usa a tecla \"Shift\" para coloca-los teus " +"barcos verticalmente." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "¿Queres pedirlle ó servidor para volver a comeza-lo xogo?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Agardando unha resposta..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Cargando. Comezando dialogo co servidor..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Parando servidor" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Agardando por un xogador..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Des&conectando dende o servidor" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Comenzar xogo" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Nome de xogador: " + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Para-lo xogo" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Agardando que a IA coloque os seus barcos..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "O enemigo disparou. Dispara ti agora. " + +#: kbattleship.cpp:1316 +#, fuzzy +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Perdiches o xogo :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Fallou a conexión ó porto local \"%1\"\n" +"\n" +"Comproba se outro servidor de KBattleship está \n" +" executándose ou outra .aplicación usa este porto." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "¡Caéuse a conexión!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectar a un servidor" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "O \"Afundi-la flota\" do KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Conexión co cliente perdida. Abortando o xogo." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Conexión tirada polo inimigo. A version do protocolo do cliente (%1) é distinta " +"a nosa versión (%2).." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Perdiches o xogo :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Conexión erronea. A version do protocolo do cliente (%1) é distinta a nosa " +"versión (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Temos un xogador. Comecemos..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Podes disparar agora." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Conexión rechazada por outro xogador." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Imposible encontra-lo host" + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Non se puido conectar ó servidor." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Error descoñecido; Non: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Conexión perdida co servidor. Rematando o xogo." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Comezar servidor" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Non podes situa-lo barco aquí." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Fundador do proxecto, manexo de interfaz gráfica, Cliente/Servidor" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Cousas do dialogo, Cliente/Servidor" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Xogador do ordenador" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Soporte Non-Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Varias melloras" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Varias melloras e corrección de erros" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Non tes as imaxes do KBattleship instaladas. ¡O xogo non funciona sen elas!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Chat Widget" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Escribe a mensaxe aquí" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "Enviar" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Preme aquí para mandar a mensaxe" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Dialogo de charla:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Nome de xogador: " + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Introduce un nome para identificarte no xogo" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "Porto:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Elixe un porto para conecarte" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Información do cliente inimigo:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Identificador do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Información do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Versión do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Versión do protocolo:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Elixa o porto onde o server esta agardando" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Mostrar tódolos disparos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Mostrar tódolos disparos nos barcos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Mostrar tódolos disparos na auga" + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Clasificación" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Puntuación" + +#~ msgid "#8" +#~ msgstr "#8" + +#~ msgid "#2" +#~ msgstr "#2" + +#~ msgid "#6" +#~ msgstr "#6" + +#~ msgid "#10" +#~ msgstr "#10" + +#~ msgid "#7" +#~ msgstr "#7" + +#~ msgid "#4" +#~ msgstr "#4" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "#5" +#~ msgstr "#5" + +#~ msgid "#9" +#~ msgstr "#9" + +#~ msgid "#3" +#~ msgstr "#3" + +#~ msgid "#1" +#~ msgstr "#1" + +#~ msgid "KBattleship %1" +#~ msgstr "KBattleship %1" + +#~ msgid "Press here to start the server" +#~ msgstr "Prema aquí para comenza-lo servidor" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "C&ancelar" + +#~ msgid "Press here to return to the game" +#~ msgstr "Preme aquí para volver ó xogo" + +#~ msgid "Press here to connect to a server" +#~ msgstr "Preme aquí para conectar a un servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "readOnly" +#~ msgstr "Listo" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "Información do cliente:" |