diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po | 724 |
1 files changed, 724 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po new file mode 100644 index 00000000000..7b5c88db896 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kandy.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# translation of kandy.po to Galician +# Traducción o galego do kandy. +# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# +# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kandy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:37+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Máximo Coejo Cores\n" +"Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"maximodutty@terra.es\n" +"xabigf@gmx.net" + +#: atcommand.cpp:53 +msgid "New Command" +msgstr "Novo comando" + +#: atcommand.cpp:309 +#, c-format +msgid "Arg %1" +msgstr "Arg %1" + +#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 +msgid "Enter parameter name:" +msgstr "Insira o nome do parámetro:" + +#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 +msgid " Disconnected " +msgstr " Desconectado" + +#: kandy.cpp:105 +#, c-format +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Non se pode cargar o ficheiro %1" + +#: kandy.cpp:116 +#, c-format +msgid "Could not save file %1." +msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %1." + +#: kandy.cpp:139 +msgid "Mobile GUI" +msgstr "GUI móbiil" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 +#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: kandy.cpp:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Novo perfil" + +#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 +msgid "Save changes to profile %1?" +msgstr "Gravar mudanzas ao perfil %1?" + +#: kandy.cpp:321 +#, c-format +msgid "Cannot open modem device %1." +msgstr "Non se pode abrir o dispositivo módem %1" + +#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 +msgid "Modem Error" +msgstr "Erro do Módem" + +#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 +msgid " Connected " +msgstr " Conectado " + +#: kandyprefsdialog.cpp:77 +msgid "Serial Interface" +msgstr "Interface Serie" + +#: kandyprefsdialog.cpp:116 +msgid "Address Book" +msgstr "Cadernos de Enderezos" + +#: kandyprefsdialog.cpp:353 +msgid "Windows" +msgstr "Fiestras" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 +#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kandyview.cpp:79 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: kandyview.cpp:80 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: kandyview.cpp:86 +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." + +#: kandyview.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: kandyview.cpp:98 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#: kandyview.cpp:108 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: kandyview.cpp:119 +msgid "Output:" +msgstr "Saida:" + +#: kandyview.cpp:129 +msgid "Result:" +msgstr "Resultado:" + +#: kandyview.cpp:253 +msgid "Enter value for %1:" +msgstr "Introduza o valor para %1:" + +#: main.cpp:43 +msgid "Communicating with your mobile phone." +msgstr "Comunicando co seu teléfono móbil." + +#: main.cpp:49 +msgid "Show terminal window" +msgstr "Amosar fiestra de terminal" + +#: main.cpp:50 +msgid "Show mobile GUI" +msgstr "Amosar GUI do Móbil" + +#: main.cpp:51 +msgid "Do not show GUI" +msgstr "Non amosar GUI" + +#: main.cpp:52 +msgid "Filename of command profile file" +msgstr "Nome do ficheiro do perfil dos comandos" + +#: main.cpp:69 +msgid "Modem is off." +msgstr "O módem está apagado." + +#: main.cpp:74 +msgid "Modem is busy." +msgstr "O módem está ocupado." + +#: main.cpp:90 +msgid "Kandy" +msgstr "Kandy" + +#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 +msgid "Reading mobile phonebook..." +msgstr "Lendo axenda de teléfonos do móbil..." + +#: mobilegui.cpp:424 +msgid "Writing mobile phonebook..." +msgstr "Escribindo a axenda de teléfonos no móbil..." + +#: mobilegui.cpp:433 +msgid "Wrote mobile phonebook." +msgstr "Escrita a axenda de teléfonos no móvil." + +#: mobilegui.cpp:493 +msgid "Reading KDE address book..." +msgstr "Lendo o caderno de enderezos de KDE..." + +#: mobilegui.cpp:643 +msgid "Read KDE address book." +msgstr "Ler axenda de enderezos de KDE." + +#: mobilegui.cpp:951 +msgid "Wrote KDE address book." +msgstr "Escrita o caderno de enderezos de KDE." + +#: mobilegui.cpp:1162 +msgid "Read mobile phonebook." +msgstr "Ler axenda de teléfonos do móvil." + +#: mobilegui.cpp:1313 +msgid "Kab Entry:" +msgstr "Entrada de Kab:" + +#: mobilegui.cpp:1316 +msgid "Mobile Entry:" +msgstr "Entrada do Móbil:" + +#: mobilegui.cpp:1321 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Conflicto entre entradas" + +#: mobilegui.cpp:1323 +msgid "Use Kab Entry" +msgstr "Usar Entrada de Kab" + +#: mobilegui.cpp:1324 +msgid "Use Mobile Entry" +msgstr "Usar Entrada do Móbil" + +#: mobilegui.cpp:1401 +msgid "Synced phonebooks." +msgstr "Sincronizado de axendas de teléfonos." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 +#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "KDE Address Book" +msgstr "Caderno de enderezos KDE" + +#: mobilegui.cpp:1536 +msgid "KDE Address Book (modified)" +msgstr "Caderno de enderezos KDE (modificado)" + +#: mobilegui.cpp:1564 +msgid "The KDE address book contains unsaved changes." +msgstr "O caderno de enderezos de KDE contén mudanzas sen se gardar." + +#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Mudanzas sen se gardar" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 +#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 +#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mobile Phone Book" +msgstr "Caderno de teléfonos do Móbil" + +#: mobilegui.cpp:1607 +msgid "Mobile Phone Book (modified)" +msgstr "Caderno de teléfonos do Móbil (modificado)" + +#: mobilegui.cpp:1649 +msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." +msgstr "O caderno de teléfonos do móbil contén mudanzas sen se gardar." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 +#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: modem.cpp:197 +msgid "" +"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." +msgstr "" +"Imposíbel abrir o dispositivo '%1'. Por favor, comprobe que ten suficientes " +"permisos de escritura." + +#: modem.cpp:206 +msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" +msgstr "Fallo a configuración da comunicación (código tcgetattr: %1)" + +#: modem.cpp:223 +msgid "tcsetattr() failed." +msgstr "tcsetattr() fallou." + +#: modem.cpp:282 +msgid "Unable to lock device '%1'." +msgstr "Imposíbel bloquear o dispositivo '%1'." + +#: modem.cpp:301 +msgid "Unable to open lock file '%1'." +msgstr "Imposíbel abrir o ficheiro bloqueado '%1'." + +#: modem.cpp:309 +msgid "Unable to read lock file '%1'." +msgstr "Imposíbel ler o ficheiro bloqueado '%1'." + +#: modem.cpp:319 +msgid "Unable to get PID from file '%1'." +msgstr "Imposíbel obter o PID do ficheiro '%1'." + +#: modem.cpp:325 +msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." +msgstr "" +"O proceso co PID %1, que está a bloquear o dispositivo, está aínda a se " +"executar." + +#: modem.cpp:331 +msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." +msgstr "Imposíbel emitir o sinal para o PID do ficheiro de bloqueo existente." + +#: modem.cpp:337 +msgid "" +"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " +"permissions." +msgstr "" +"Imposíbel crear o ficheiro de bloqueo '%1'. Por favor, comprobe que ten " +"permisos suficientes." + +#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show" +msgstr "&Amosar" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Command Properties" +msgstr "Propiedades dos comandos" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Cadea:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hex result" +msgstr "Resultado hex" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mobile Device" +msgstr "Dispositivo Móbil" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Model Information" +msgstr "Información do modelo" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de serie:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricante:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "GSM version:" +msgstr "Versión GSM:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Address Books" +msgstr "Cadernos de enderezos" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "Escribir" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Save to File..." +msgstr "Gravar a Ficheiro..." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Battery charge:" +msgstr "Carga da Batería:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Signal quality:" +msgstr "Calidade da sinal:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "xx %" +msgstr "xx %" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Anovar" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Set Clock" +msgstr "Axustar Reloxo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 10 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Serial device" +msgstr "Dispositivo serie" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 14 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Baud rate" +msgstr "Razón en baudios" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Lock directory" +msgstr "Cartafol de bloqueo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 22 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Open modem on startup" +msgstr "Abrir o módem o iniciar" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 26 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Auto-set clock of mobile on connection" +msgstr "Autoaxustar o reloxo do móbil na conexión" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 33 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Exclude home numbers" +msgstr "Omitir números da casa" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Exclude work numbers" +msgstr "Omitir números do traballo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 41 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Exclude messaging numbers" +msgstr "Omitir números de mensaxería" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 45 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Exclude fax numbers" +msgstr "Omitir números de fax" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 49 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Exclude cell numbers" +msgstr "Omitir números de celulares" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 53 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Exclude video phone numbers" +msgstr "Omitir números de teléfonos de video" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 57 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Exclude mailbox numbers" +msgstr "Omitir números de mailbox" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 61 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Exclude modem numbers" +msgstr "Omitir números de modem" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 65 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Exclude car phone numbers" +msgstr "Omitir números de teléfonos de coches" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 69 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Exclude ISDN numbers" +msgstr "Omitir números ISDN" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 73 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Exclude pager numbers" +msgstr "Omitir números de paxinador" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 78 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use home suffix" +msgstr "Empregar sufixo da casa" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 82 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Use work suffix" +msgstr "Empregar sufixo do traballo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 86 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Use messaging suffix" +msgstr "Empregar sufixo de mensaxería" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 90 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use fax suffix" +msgstr "Empregar sufixo de fax" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 94 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Use mobile suffix" +msgstr "Empregar sufixo de móbil" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 98 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use video suffix" +msgstr "Empregar sufixo de video" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 102 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use mailbox suffix" +msgstr "Empregar sufixo de mailbox" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 106 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use modem suffix" +msgstr "Empregar sufixo de modem" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Use car suffix" +msgstr "Empregar sufixo de coche" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 114 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Use ISDN suffix" +msgstr "Empregar sufixo de ISDN" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 118 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Use pager suffix" +msgstr "Empregar sufixo de paxinador" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 123 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Home suffix" +msgstr "Sufixo de casa" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 127 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Work suffix" +msgstr "Sufixo de traballo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 131 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Messaging suffix" +msgstr "Sufixo de mensaxería" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 135 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Fax suffix" +msgstr "Sufixo de fax" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 139 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Cell suffix" +msgstr "Sufixo de celular" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 143 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Video suffix" +msgstr "Sufixo de video" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 147 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Mailbox suffix" +msgstr "Sufixo de mailbox" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 151 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Modem suffix" +msgstr "Sufixo de modem" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 155 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Car suffix" +msgstr "Sufixo de coche" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 159 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "ISDN suffix" +msgstr "Sufixo de ISDN" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 163 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Pager suffix" +msgstr "Sufixo de paxinador" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 171 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Open terminal window on startup" +msgstr "Abrir unha fiestra terminal no comezo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 175 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Open mobile window on startup" +msgstr "Abrir fiestra do móbil no comezo" |