diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:02:30 +0100 |
commit | 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 (patch) | |
tree | 30749c3a2d45791fed32b74236ad6854045c828f /tde-i18n-gl/messages/tdepim | |
parent | 9c35b18fa3612a7c0d90c20d98fdb5d1ce885a48 (diff) | |
download | tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.tar.gz tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po | 219 |
1 files changed, 118 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po index ff5fd2d3b48..48c512aa289 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "O contrasinal é moi longo, precisa ter menos de 1024 caracteres." msgid "Out of memory." msgstr "Fóra de memoria." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -42,16 +54,16 @@ msgstr "" "Acaba de inserir un contrasinal non válido.\n" "Quere tentalo de novo, ou cancelar e ver a mensaxe descifrada?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Advertencia PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Retentar" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -61,11 +73,11 @@ msgstr "" "Quere tentalo de novo, continuar e deixar a mensaxe sen asinar ou cancelar o " "envío da mensaxe?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Enviar Sen &Asinar" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -74,26 +86,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Quere enviar a mensaxe sen asinar, ou cancelar o envío da mensaxe?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Quere aínda así cifrar, deixar a mensaxe como está ou cancelar o envío da " "mensaxe?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Enviar &Cifrado" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Enviar &Sen Cifrar" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -102,11 +114,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Quere deixar a mensaxe como está, ou cancelar o envío da mensaxe?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Enviar Como Está" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -115,7 +127,7 @@ msgstr "" "Ocorreu o seguinte erro:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -123,23 +135,23 @@ msgstr "" "Éste é a mensaxe de erro de %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Non seleccionou unha chave de cifraxe para o destinatario desta mensaxe; polo " -"tanto, a mensaxe non se cifrará." +"Non seleccionou unha chave de cifraxe para o destinatario desta mensaxe; " +"polo tanto, a mensaxe non se cifrará." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Non seleccionou unha chave de cifraxe para ningún dos destinatarios desta " "mensaxe; polo tanto, a mensaxe non se cifrará." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -147,7 +159,7 @@ msgstr "" "Non seleccionou unha chave de cifraxe para un dos destinatarios; esta persoa " "non será quen de descifrar a mensaxe se a cifra." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -155,7 +167,7 @@ msgstr "" "Non seleccionou chave de cifrado para algún dos destinatarios; estas persoas " "non serán quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -163,16 +175,16 @@ msgstr "" "Esta característica\n" "está aínda non dispoñíbel" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "Ou non ten o GnuPG/PG instalado ou escolleu non empregar GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Selección de Chave de Cifraxe" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -185,7 +197,7 @@ msgstr "" "Por favor, reseleccione a(s) chave(s) que se deberían empregar para este " "destinatario." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -197,7 +209,7 @@ msgstr "" "\n" "Escolla a(s) chave(s) que se debería(n) empregar para este destinatario." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -235,8 +247,8 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"Chaves públicas non certificadas con sinatura autentificada para o(s) ID(s) de " -"usuario\n" +"Chaves públicas non certificadas con sinatura autentificada para o(s) ID(s) " +"de usuario\n" "%1.\n" "A mensaxe non está cifrada." @@ -257,8 +269,8 @@ msgstr "Mal contrasinal; non se puido asinar." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Fallou o asinamento: por favor comprobe a súa identidade de usuario PGP, a " "configuración de PGP e os aneis de chaves." @@ -266,8 +278,8 @@ msgstr "" #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." msgstr "" -"Fallou a cifraxe: por favor, comprobe a súa configuración de PGP e os aneis de " -"cifraxe." +"Fallou a cifraxe: por favor, comprobe a súa configuración de PGP e os aneis " +"de cifraxe." #: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 msgid "error running PGP" @@ -303,11 +315,11 @@ msgstr "O contrasinal que inseriu non é válido." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"A(s) chave(s) coa(s) que quere cifrar a súa mensaxe non está(n) autenticada(s). " -"Non se fixo a cifraxe." +"A(s) chave(s) coa(s) que quere cifrar a súa mensaxe non está(n) " +"autenticada(s). Non se fixo a cifraxe." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -356,7 +368,7 @@ msgstr "Fallou o asinamento porque a súa chave segreda non é usábel." msgid "Error running gpg" msgstr "Erro ao executar gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg non atopado)" @@ -372,13 +384,19 @@ msgstr "" "Por favor, insira o contrasinal OpenPGP para\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" -"Por favor, comprobe que a cifraxe funciona antes de comezar a usala seriamente. " -"Teña en conta tamén que os anexos non se cifran co módulo PGP/GPG." +"Por favor, comprobe que a cifraxe funciona antes de comezar a usala " +"seriamente. Teña en conta tamén que os anexos non se cifran co módulo PGP/" +"GPG." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -412,34 +430,35 @@ msgstr "PGP Versión 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Non empregar ningunha ferramenta de cifraxe" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Lembrar o contrasinal" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cando se habilita esta opción, o contrasinal da súa chave privada lembrarase " -"pola aplicación durante a execución da mesma. Así que só terá que inserir o " -"contrasinal unha vez.</p>" -"<p>Sexa consciente de que isto supón un risco en seguridade. Se deixa o seu " -"ordenador outros poderán usalo para enviar mensaxes asinadas e/ou para ler as " -"súas mensaxes cifradas. Se por algunha razón hai un volcado, os contidos da súa " -"RAM gravaranse no dicos, incluindo o seu contrasinal.</p>" -"<p>Note que cando se usa KMail esta opción só cobra senso se non se está a " -"empregar o gpg-agent. Ignórase así mesmo se está a usar as extensións " -"criptográficas.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Cando se habilita esta opción, o contrasinal da súa chave privada " +"lembrarase pola aplicación durante a execución da mesma. Así que só terá que " +"inserir o contrasinal unha vez.</p><p>Sexa consciente de que isto supón un " +"risco en seguridade. Se deixa o seu ordenador outros poderán usalo para " +"enviar mensaxes asinadas e/ou para ler as súas mensaxes cifradas. Se por " +"algunha razón hai un volcado, os contidos da súa RAM gravaranse no dicos, " +"incluindo o seu contrasinal.</p><p>Note que cando se usa KMail esta opción " +"só cobra senso se non se está a empregar o gpg-agent. Ignórase así mesmo se " +"está a usar as extensións criptográficas.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -447,16 +466,15 @@ msgstr "Cifrar&se sempre a un memsmo" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cando se habilita esta opción, o ficheiro ou mensaxe non será só cifrado coa " -"chave pública do destinatario, senón tamén coa súa chave. Isto permitiralle " -"descifrar a mensaxe ou ficheiro no futuro. É xeralmente unha boa idea.</p></qt>" +"<qt><p>Cando se habilita esta opción, o ficheiro ou mensaxe non será só " +"cifrado coa chave pública do destinatario, senón tamén coa súa chave. Isto " +"permitiralle descifrar a mensaxe ou ficheiro no futuro. É xeralmente unha " +"boa idea.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -464,17 +482,15 @@ msgstr "Amo&sar texto asinado/cifrado despois da edición" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cando se habilita esta opción, o texto cifrado/asinado amosarase nunha " -"fiestra separada, permitíndolle saber como se amosará despois de que se envíe. " -"É unha boa idea cando se quere verificar que o seu sistema de cifraxe funciona " -"ben.</p></qt>" +"<qt><p>Cando se habilita esta opción, o texto cifrado/asinado amosarase " +"nunha fiestra separada, permitíndolle saber como se amosará despois de que " +"se envíe. É unha boa idea cando se quere verificar que o seu sistema de " +"cifraxe funciona ben.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -482,17 +498,16 @@ msgstr "Amosar sempre as chaves de cifrado ¶ aprobala" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cando se habilita esta opción, a aplicación amosará sempre unha lista das " -"chaves públicas dende a que pode escoller unha a se empregar na cifraxe. Se non " -"se activa, a aplicación só amosará o diálogo se non pode atopar a chave " -"correcta ou se hai varias que se poden empregar. </p></qt>" +"<qt><p>Cando se habilita esta opción, a aplicación amosará sempre unha lista " +"das chaves públicas dende a que pode escoller unha a se empregar na cifraxe. " +"Se non se activa, a aplicación só amosará o diálogo se non pode atopar a " +"chave correcta ou se hai varias que se poden empregar. </p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -512,13 +527,11 @@ msgstr "Lembrar a escolla" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se activa esta caixiña, a súa escolla almacenarase e non lle será preguntado " -"isto de novo.</p></qt>" +"<qt><p>Se activa esta caixiña, a súa escolla almacenarase e non lle será " +"preguntado isto de novo.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -617,6 +630,10 @@ msgstr "Selección de Chave OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Por favor, seleccione unha chave OpenPGP a se empregar." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Mudar..." |