summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
commit65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 (patch)
tree4d82523a9a3c4bb695a8795326e1291c13c5327a /tde-i18n-gl
parent353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (diff)
downloadtde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.tar.gz
tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po791
1 files changed, 403 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 5f0681b7209..b49d276cf38 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KControl e KWin"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Comportamento das Fiestras</h1> Aquí pode personalizar o xeito no que as "
"fiestras se comportan cando se moven, redimensionan ou se premen. Pode tamén "
"especificar a política de focos así coma a política de ubicación das novas "
-"fiestras. "
-"<p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se non emprega "
-"KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de fiestras diferente, "
-"diríxase á súa documentación para saber cómo se personaliza o comportamento das "
-"fiestras."
+"fiestras. <p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se "
+"non emprega KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de "
+"fiestras diferente, diríxase á súa documentación para saber cómo se "
+"personaliza o comportamento das fiestras."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,8 +91,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces na "
-"barra de título dunha fiestra."
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces "
+"na barra de título dunha fiestra."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -173,8 +172,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de título "
-"ou o marco da fiestra."
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de "
+"título ou o marco da fiestra."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"esquerdo na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón esquerdo na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -197,8 +196,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"dereito na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón dereito na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -209,8 +208,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"central na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón central na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se "
"preme na barra de título ou no marco da mesma."
@@ -238,54 +237,54 @@ msgstr "Trocar Adiante & Atrás"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> "
-"na barra de título ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título "
+"ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título "
+"ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no "
"marco dunha fiestra inactiva."
@@ -304,11 +303,11 @@ msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -328,12 +327,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de maximizado."
+"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de "
+"maximizado."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de maximizado."
+"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de "
+"maximizado."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -341,8 +342,8 @@ msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner "
"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)."
@@ -352,8 +353,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo nunha "
-"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo "
+"nunha fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen "
+"marco)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -388,8 +390,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera lugar "
-"dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera "
+"lugar dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -400,8 +402,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a realización "
-"das seguintes accións por parte de vostede."
+"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a "
+"realización das seguintes accións por parte de vostede."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -417,11 +419,11 @@ msgstr "Tecla Modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón central "
-"do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón "
+"central do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -429,11 +431,11 @@ msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato nunha "
-"fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato "
+"nunha fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -443,6 +445,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Atrás e Mover"
@@ -451,175 +457,164 @@ msgstr "Activar, Atrás e Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Premer para Obter o Foco"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "O Foco Segue ó Rato"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "O Foco Baixo o Rato"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "O Foco Estrictamente Baixo o Rato"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a "
-"fiestra coa que pode traballar. "
-"<ul>"
-"<li><em>Premer para da-lo foco:</em> A fiestra tórnase actva cando prema sobre "
-"ela. Éste e o comportamento que podería coñecer por outros sistemas "
-"operativos.</li>"
-"<li><em>O foco segue ó rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi "
-"práctico se emprega moito o rato.</li> "
-"<li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope baixo o rato tórnase "
-"activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra que estivo baixo o rato "
-"obtén o foco. </li> "
-"<li><em>O foco estrictamente baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco "
-"baixo o rato'. Só a fiestra que se atope baixo o rato está activa. Se o rato "
-"non apunta a nada, ningunha fiestra ten o foco. </ul> "
-"Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco estrictamente baixo o rato' non son "
-"particularmente útiles. Só fornecen as precisións de usuarios entusiastas do "
-"antigo UNIX ;)."
-
-#: windows.cpp:168
+"fiestra coa que pode traballar. <ul><li><em>Premer para da-lo foco:</em> A "
+"fiestra tórnase actva cando prema sobre ela. Éste e o comportamento que "
+"podería coñecer por outros sistemas operativos.</li><li><em>O foco segue ó "
+"rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi práctico se emprega "
+"moito o rato.</li> <li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope "
+"baixo o rato tórnase activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra "
+"que estivo baixo o rato obtén o foco. </li> <li><em>O foco estrictamente "
+"baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco baixo o rato'. Só a fiestra "
+"que se atope baixo o rato está activa. Se o rato non apunta a nada, ningunha "
+"fiestra ten o foco. </ul> Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco "
+"estrictamente baixo o rato' non son particularmente útiles. Só fornecen as "
+"precisións de usuarios entusiastas do antigo UNIX ;)."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Envia&r cara adiante automáticamente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Retar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retardar o foco"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Pr&ema para enviar cara adiante a fiestra activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivel de prevención na outorgación do foco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ningún"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baixo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos non "
-"desexados causados pola activación de novas fiestras."
-"<ul>"
-"<li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención está "
-"desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li>"
-"<li> <em>Baixa:</em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten "
-"soporte para o mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer "
-"con ela, a fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores "
-"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</li>"
-"<li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra "
-"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta opción "
-"non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de outorgación de "
-"foco co rato.</li>"
-"<li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras deben activar explícitamente polo "
-"usuario.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos "
+"non desexados causados pola activación de novas fiestras."
+"<ul><li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención "
+"está desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li><li> <em>Baixa:</"
+"em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten soporte para o "
+"mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer con ela, a "
+"fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores "
+"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</"
+"li><li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</"
+"li><li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra "
+"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta "
+"opción non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de "
+"outorgación de foco co rato.</li><li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras "
+"deben activar explícitamente polo usuario.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Cando se habilita esta opción, a fiestra do fondo volta automáticamente ó "
"fronte cando o punteiro do rato permanece sobre ela un tempo."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -627,26 +622,26 @@ msgstr ""
"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
"automáticamente cada adiante."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro plano "
-"cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo para as "
-"fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións."
+"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro "
+"plano cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo "
+"para as fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
"automáticamente cada adiante."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
@@ -655,256 +650,257 @@ msgstr ""
"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
"automáticamente cada adiante."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activar & Adiante"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Amosar lista de fiestras mentres se trocan as fiestras"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular a "
-"través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode "
-"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:"
-"<ul>"
-"<li><b>TDE</b>: amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para "
-"circular a través dos títulos das fiestras;"
-"<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova fiestra cada vez que se prema a tecla "
-"Tab. Non se amosa ningún widget.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:289
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
+msgstr ""
+"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular "
+"a través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode "
+"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:<ul><li><b>TDE</b>: "
+"amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para circular a "
+"través dos títulos das fiestras;<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova "
+"fiestra cada vez que se prema a tecla Tab. Non se amosa ningún widget.</li></"
+"ul>"
+
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Circular polas fiestras de tódolos escritorios"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Deixe esta opción deshabilitada se quere limitar a circulación entres as "
"fiestras do escritorio actual."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Nave&gación entre escritorios retorna"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando se "
-"empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos "
+"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando "
+"se empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos "
"mesmos."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Amosar o nome do escritorio cando se &troque o escritorio"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Active esta opción se desexa ver o nome do escritorio ó que se desplazou."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Enrolamento"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anima&r"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así coma "
-"a expansión dunha fiestra xa enrolada."
+"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así "
+"coma a expansión dunha fiestra xa enrolada."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Extender ó sinalar"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará automáticamente "
-"cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título durante algún tempo."
+"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará "
+"automáticamente cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título "
+"durante algún tempo."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando o "
-"rato se atopa sobre a fiestra enrolada."
+"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando "
+"o rato se atopa sobre a fiestra enrolada."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Activar Beiras de Escritorios"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Se se habilita esta opción, ó move-lo rato á beira da pantalla cambiará de "
"escritorio. Isto é útil se quere arrastrar fiestras dun escritorio a outro."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Deshab&ilitar"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Só cando se mo&van fiestras"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "S&empre habilitado"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Retardo de troco de e&scritorio:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Aquí pode estabrecer o retardo para trocar de escritorios empregando a "
-"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que o "
-"rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado."
+"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que "
+"o rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Agochar fiestras de utilidades para aplicacións inactivas"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Cando se active, as fiestras de utilidade (fiestras de ferramentas, menús "
-"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a aplicación "
-"se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as fiestras co tipo "
-"axeitado para que esta característica faga efecto."
+"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a "
+"aplicación se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as "
+"fiestras co tipo axeitado para que esta característica faga efecto."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fiestras"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Amo&sa-lo contido cando se movan as fiestras"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Active esta opción se quere que se amose o contido completo dunha fiestra "
"mentres se esté a mover, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O "
"resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas sen aceleración "
"gráfica."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Amosa-lo contido das fiestras cando se &redimensionen"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se está "
-"a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O resultado "
-"podería non ser satisfactorio en máquinas lentas."
+"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se "
+"está a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O "
+"resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Amosar a &xeometría dunha fiestra cando se mova ou redimensione"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres se "
-"está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña "
+"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres "
+"se está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña "
"superior esquerda da pantalla amósase xunto co seu tamaño."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animar a &minimización e restauración"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Active esta opción se quere que se amose unha animación cando as fiestras se "
"minimicen ou restauren."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Amodo"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -912,119 +908,117 @@ msgstr ""
"Aquí pode estabrecer a velocidade da animación amosada cando as fiestras se "
"minimizan ou restauran. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Aturar a mobilidade e redimensionamente de &fiestras maximizadas"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras maximizadas e "
-"permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen fiestras normais"
+"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras "
+"maximizadas e permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen "
+"fiestras normais"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ubicación:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pequena"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizar"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Fervenza"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aleatoria"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Na Esquiña"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"A política de ubicación determina onde se amosarán as novas fiestras no "
-"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:"
-"<ul>"
-"<li><em>Pequena</em> tentará consegui-la mínima superposición doutras "
-"fiestras</li> "
-"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> "
-"<li><em>Aleatorio</em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:<ul><li><em>Pequena</"
+"em> tentará consegui-la mínima superposición doutras fiestras</li> "
+"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> <li><em>Aleatorio</"
+"em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zonas de adherencia"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ningunha"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zonas de aherencia de &beiras:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é dicir, "
-"a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á beira "
-"cando se achegen a ela."
+"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é "
+"dicir, a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á "
+"beira cando se achegen a ela."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona de adherencia da &fiestra:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Aquíi pode estabrecer a zona de adherencia para as fiestras, é dicir, a "
"intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten con outras "
"cando se acheguen a elas."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Adherir fiestras s&ó cando se superpoñan"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Aquí pode estabrecer que as fiestras só se adhiran se tenta superpoñelas, é "
"dicir, non se adherirán se as fiestras só se achegan á beira doutras."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1032,158 +1026,174 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixeles"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</b>"
-"<br>"
-"<br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. "
-"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. "
-"/etc/Z11/xorg.conf):"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender por aceleración en hardware "
-"(principalmente as tarxetas nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</"
+"b><br><br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop."
+"org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. "
+"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. /"
+"etc/Z11/xorg.conf):<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender "
+"por aceleración en hardware (principalmente as tarxetas nVidia):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplicar translucidez só á decoración"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Fiestras activas:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Fiestras inactivas:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Movemento das fiestras:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Acoplar fiestras:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratar 'manter enriba' as fiestras coma se foran activas"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Deshabilitar fiestras ARGB (ignorar mapas alfa da fiestra, arranxa as "
"aplicacións gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Borrar sombras cando se movan"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Usar Sombras"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Tamaño da fiestra inactiva:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Desprazamento vertical:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Desprazamento horizontal:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da sombra:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Borrar sombras cando se movan"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Emerxer progresivamente as fiestras (incluíndo emerxentes)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Velocidade da emerxencia:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Mudanzas de opacidade progresivas"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocidade da emerxencia:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocidade da desaparición:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1196,8 +1206,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Empregar translucidez/sombres"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas <br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras mesmo das X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas "
+#~ "<br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras "
+#~ "mesmo das X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " píxeles"