diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po | 382 |
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..5b444d1deb6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of kcmcolors.po to hebrew +# translation of kcmcolors.po to Hebrew Israel +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmcolors.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>צבעים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור את ערכת הצבעים שייעשה בה שימוש בשולחן " +"העבודה של KDE. המרכיבים השונים של שולחן העבודה, כגון שורות הכותרת, הטקסט של " +"התפריטים וכו', נקראים \"פריטים\". באפשרותך לבחור את הפריט שאת צבעו ברצונך לשנות " +"באמצעות בחירה בו מתוך רשימה, או באמצעות לחיצה על תצוגה גרפית של שולחן העבודה. " +"<p> באפשרותך לשמור הגדרות צבעים בתור ערכות צבעים מלאות, אותן באפשרותך גם לשנות " +"או למחוק. KDE בא עם מספר ערכות צבעים מוגדרות מראש, עליהן באפשרותך לבסס את ערכות " +"הצבעים שלך." +"<p> כל היישומים של KDE יפעלו עם ערכת הצבעים הנבחרת. ישנה גם אפשרות להפעיל " +"יישומים שאינם של KDE עם חלק או עם כל הגדרות הצבעים אם אפשרות זו מסומנת." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"זוהי תצוגה מקדימה של הגדרות הצבעים שיוחלו אם תלחץ על \"החל\" או \"אישור\". " +"באפשרותך ללחוץ על חלקים שונים של תמונת תצוגה מקדימה זו. שם הפריט בתיבה \"צבע " +"פריטים\" ישתנה לחלק עליו לחצת בתמונת התצוגה המקדימה." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "ערכת צבעים" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"זוהי רשימה של ערכות צבעים מוגדרות מראש, כולל ערכות שייתכן שיצרת בעצמך. באפשרותך " +"לצפות בתצוגה מקדימה של ערכת צבעים קיימת באמצעות בחירה בה מתוך הרשימה. ערכת " +"הצבעים הנוכחית תוחלף על ידי ערכת הצבעים הנבחרת." +"<p> אזהרה: אם טרם החלת שינויים מסוימים שביצעת בערכה הנוכחית, השינויים הללו " +"יאבדו במקרה שתבחר ערכת צבעים אחרת." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "ש&מירת ערכה..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה אם ברצונך לשמור את הגדרות הצבעים הנוכחיות בתור ערכת צבעים. אתה " +"תישאל לגבי שם." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "ה&סר ערכה" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי להסיר את ערכת הצבעים הנבחרת. שים לב כי כפתור זה אינו זמין " +"אם אין לך הרשאה למחוק את ערכת הצבעים." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "ייבוא ער&כה..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי לייבא ערכת צבעים חדשה. שים לב כי ערכת הצבעים תהיה זמינה " +"למשתמש הנוכחי בלבד." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&צבע פריטים" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "שורת כותרת לא פעילה" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "טקסט כותרת לא פעילה" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "מיזוג כותרת לא פעילה" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "שורת כותרת פעילה" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "טקסט כותרת פעילה" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "מיזוג כותרת פעילה" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "רקע חלון" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "טקסט חלון" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "רקע בחירה" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "טקסט נבחר" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "רקע רגיל" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "טקסט רגיל" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "רקע כפתור" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "טקסט כפתור" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "כפתור כותרת פעילה" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "כפתור כותרת לא פעילה" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "מסגרת חלון פעיל" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "ידית חלון פעיל" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "מסגרת חלון לא פעיל" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "ידית חלון לא פעיל" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "קישור" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "קישור שביקרו בו" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "רקע חלופי ברשימות" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי לבחור מרכיב כלשהו של שולחן העבודה של KDE שאת הצבע שלו ברצונך לשנות. " +"באפשרותך לבחור את הפריט כאן, או לחלופין ללחוץ על החלק המתאים בתצוגה המקדימה " +"שלעיל." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי להציג תיבת דו־שיח בה יהיה באפשרותך לבחור צבע עבור הפריט הנבחר " +"ברשימה שלעיל." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "ני&גודיות" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"השתמש במחוון זה כדי לשנות את החדות של ערכת הצבעים הנוכחית. החדות לא משפיעה על " +"כל הצבעים, אלא רק על קצותיהם של אובייקטים תלת־מימדיים." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "נמוכה" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "גבוהה" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "החל &צבעים על יישומים שאינם של KDE" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"סמן תיבה זו על מנת להחיל את ערכת הצבעים בנוכחית ליישומים שלא שייכים אל KDE." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"אין אפשרות להסיר ערכת צבעים זו.\n" +"ייתכן שאין לך הרשאה לבצע שינויים במערכת הקבצים שבה מאוחסנת ערכת הצבעים." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "שמירת ערכת צבעים" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "הזן שם עבור ערכת הצבעים:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"כבר קיימת ערכת צבעים בשם \"%1\".\n" +"האם ברצונך לכתוב עליה?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "הייבוא נכשל." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "ערכת נושא ללא שם" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "ערכה נוכחית" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "ברירת מחדל של KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "חלון לא פעיל" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "חלון פעיל" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "טקסט רגיל" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "טקסט נבחר" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "קישור" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "קישור שביקרו בו" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "כפתור" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "" |