summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po825
1 files changed, 413 insertions, 412 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 10648bf165a..10146ed8ce7 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -18,15 +18,125 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:59+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lev Polvoi,Sagiv Barhoom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lev@israsrv.net.il,Sagiv.Barhoom@TDEmail.net"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"רשימה זו מכילה את היסטוריית המשפטים שהוקראו. באפשרותך לבחור משפט וללחוץ על "
+"הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא אותו שוב."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"בשדה עריכה זה באפשרותך להקליד ביטוי. לחץ על הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא את "
+"הביטוי שהזנת."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "הק&רא"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"הקראת המשפטים הנוכחיים. אם יש טקסט כלשהו בלוח העריכה, הוא יקרא. אחרת יקראו "
+"המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם כאלה)."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בשמירת הקובץ\n"
+"%1"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
+"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
+"*|כל הקבצים"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "פתיחת קובץ בתור היסטוריה"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בטעינת הקובץ\n"
+"%1"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "הגדרות התחלתיות - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "הגדרות טקסט לדיבור"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "שיחון התחלתי"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "השלמת מילים"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "אפשרויות כלליות"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "העד&פות"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&טקסט לדיבור"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "שרות הדיבור של KTTSD"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "הגדרות תוכנית הרקע Text-To-Speech"
+
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -42,19 +152,188 @@ msgstr "Latin1"
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "ללא שם "
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (נבחרו %1 שיחונים מתוך %2)"
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "ייצא מילון"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "בחר לאילו שיחונים אתה זקוק:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "שיחון"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"על ידי לחיצה על כפתור זה אתה יכול לקבוע איזה כפתור משווייך את הביטוי הנבחר."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "שיחון"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "ביטוי"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "קיצור דרך"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&ביטוי חדש"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "הוספת ביטוי חדש"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "שיחון &חדש"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr "הוספת שיחון חדש, בתוכו ניתן יהיה לשים שיחונים וביטויים אחרים "
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "שמירת השיחון בדיסק הקשיח"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&ייבוא..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "ייבוא קובץ והוספת תוכנו לשיחון"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "ייבא שיחון ס&טנדרטי"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "ייבוא שיחון סטנדרטי והוספת תוכנו לשיחון"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "ייצו&א..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "ייצוא הביטויים או השיחונים הנבחרים לקובץ"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "הדפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "סגירת החלון"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr "גזירת הרשומות הנבחרות מהשיחון והעברתן אל לוח העריכה"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "העתקת הרשומה הנבחרת מהשיחון אל לוח העריכה"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה במיקום הנוכחי"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "מחיקת הרשומות הנבחרות מהשיחון"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&טקסט הביטוי:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "&שם השיחון:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>קיימים שינויים שלא נשמרו. "
+"<br> האם ברצונך להחיל שינויים אלו לפני סגירת החלון \"השיחון\" או להיפטר מהם? "
+"</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "סגירת חלון השיחון"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"כדי להשתמש במקש \"%1\" בתור קיצור, יש לשלבו עם המקשים Ctrl ,Alt ,Win ו\\או "
+"Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "מקש קיצור לא תקף."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(שיחון חדש)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(ביטוי חדש)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
+"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
+"*|כל הקבצים"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "ייבוא שיחון"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "ייצוא שיחון"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
+"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
+"*|כל הקבצים"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -68,48 +347,77 @@ msgstr "קובץ קיים"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&שכתב"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "יוצר רשימת מילים"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת שונה מ<i>.phrasebook</i>"
+". האם ברצונך להוסיף <i>.phrasebook</i> לשם הקובץ? "
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "ניתוח התיעוד של TDE..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "סיומת שם קובץ"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "איחוד מילונים..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "אל תוסיף"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "ניתוח קובץ..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת <i>.phrasebook</i>"
+". האם ברצונך לשמור אותו בפורמט המתאים לשיחון? "
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "ניתוח מילון..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "(שיחון חדש)"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "מבצע בדיקת איות..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "כטקסט פשוט"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
-"בעזר התיבה משולבת זו, באפשרותך לבחור איזה מהשפות המותקנות, תהווה את המקור "
-"לבניית המילון החדש. KMout תקריא קבצי תיעוד משפה זו בלבד."
+"שילוב המקשים \"%1\" כבר הוקצה %2.\n"
+"בחר שילוב מקשים ייחודי."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "לפעולה הסטנדרטית \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "התנגשות עם קיצור רגיל של יישום"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "לפעולה הגלובלית \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "התנגשות עם קיצורים גלובליים"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "לביטוי אחר"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "התנגשות מקשים"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
-msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה שפה לשייך למילון החדש."
+msgstr "בתיבה משולבת זו, אתה בוחר את השפה המשייכת אל המילון הזה."
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
@@ -126,6 +434,16 @@ msgstr "צור שפה מותאמת אישית"
msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr "אנא הכנס את הקוד עבור השפה המתואמת אישית:"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ללא שם "
+
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr "מקור למילון חדש (1)"
@@ -167,37 +485,52 @@ msgstr "רשימה ריקה"
msgid "TDE Documentation"
msgstr "התיעוד של TDE"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "בתיבה משולבת זו, אתה בוחר את השפה המשייכת אל המילון הזה."
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "יוצר רשימת מילים"
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "אפשרויות כלליות"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "ניתוח התיעוד של TDE..."
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "העד&פות"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "איחוד מילונים..."
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "&טקסט לדיבור"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "ניתוח קובץ..."
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "השלמת מילים"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "ניתוח מילון..."
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "שרות הדיבור של KTTSD"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "מבצע בדיקת איות..."
-#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "הגדרות תוכנית הרקע Text-To-Speech"
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"בעזר התיבה משולבת זו, באפשרותך לבחור איזה מהשפות המותקנות, תהווה את המקור "
+"לבניית המילון החדש. KMout תקריא קבצי תיעוד משפה זו בלבד."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה שפה לשייך למילון החדש."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "ייצא מילון"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -255,34 +588,16 @@ msgstr ""
"אל לוח העריכה. אחרת יועתקו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם "
"כאלה)."
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה במיקום הנוכחי"
-
#: kmouth.cpp:125
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
"field."
msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה לתוך שדה העריכה, במיקום הנוכחי של הסמן."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "הק&רא"
-
#: kmouth.cpp:128
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "הקראת המשפטים הנוכחיים"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"הקראת המשפטים הנוכחיים. אם יש טקסט כלשהו בלוח העריכה, הוא יקרא. אחרת יקראו "
-"המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם כאלה)."
-
#: kmouth.cpp:132
msgid "&Edit..."
msgstr "&עריכה..."
@@ -386,34 +701,6 @@ msgstr "מציג או מסתיר את סרגל שיחונים..."
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "מציג או מסתיר את שורת המצב..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lev Polvoi,Sagiv Barhoom"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lev@israsrv.net.il,Sagiv.Barhoom@TDEmail.net"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "ממשק \"הקלד והקרא\" לסינתסייזרים של דיבור"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "History file to open"
-msgstr "קובץ היסטוריה לפתיחה"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMouth"
-msgstr "KMouth"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr "עצות, הרחבת השיחונים"
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -620,13 +907,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "קיצור עבור הביטוי:"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&טקסט הביטוי:"
-
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -885,297 +1165,18 @@ msgstr "&שם"
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr "בשדה קלט זה אתה קובע את השם של המילון הנבחר."
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr " (נבחרו %1 שיחונים מתוך %2)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "בחר לאילו שיחונים אתה זקוק:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "שיחון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"על ידי לחיצה על כפתור זה אתה יכול לקבוע איזה כפתור משווייך את הביטוי הנבחר."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "שיחון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "ביטוי"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "קיצור דרך"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "&ביטוי חדש"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "הוספת ביטוי חדש"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "שיחון &חדש"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr "הוספת שיחון חדש, בתוכו ניתן יהיה לשים שיחונים וביטויים אחרים "
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "שמירת השיחון בדיסק הקשיח"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "&ייבוא..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "ייבוא קובץ והוספת תוכנו לשיחון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "ייבא שיחון ס&טנדרטי"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "ייבוא שיחון סטנדרטי והוספת תוכנו לשיחון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "ייצו&א..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr "ייצוא הביטויים או השיחונים הנבחרים לקובץ"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "הדפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "סגירת החלון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr "גזירת הרשומות הנבחרות מהשיחון והעברתן אל לוח העריכה"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr "העתקת הרשומה הנבחרת מהשיחון אל לוח העריכה"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "מחיקת הרשומות הנבחרות מהשיחון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "&שם השיחון:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>קיימים שינויים שלא נשמרו. "
-"<br> האם ברצונך להחיל שינויים אלו לפני סגירת החלון \"השיחון\" או להיפטר מהם? "
-"</qt>"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "סגירת חלון השיחון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"כדי להשתמש במקש \"%1\" בתור קיצור, יש לשלבו עם המקשים Ctrl ,Alt ,Win ו\\או "
-"Shift."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "מקש קיצור לא תקף."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "(שיחון חדש)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(ביטוי חדש)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
-"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
-"*|כל הקבצים"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "ייבוא שיחון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בטעינת הקובץ\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "ייצוא שיחון"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בשמירת הקובץ\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
-"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
-"*|כל הקבצים"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת שונה מ<i>.phrasebook</i>"
-". האם ברצונך להוסיף <i>.phrasebook</i> לשם הקובץ? "
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "סיומת שם קובץ"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "אל תוסיף"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"לשם הקובץ שבחרת <i>%1</i> יש סיומת <i>.phrasebook</i>"
-". האם ברצונך לשמור אותו בפורמט המתאים לשיחון? "
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "(שיחון חדש)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "כטקסט פשוט"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"שילוב המקשים \"%1\" כבר הוקצה %2.\n"
-"בחר שילוב מקשים ייחודי."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "לפעולה הסטנדרטית \"%1\""
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "התנגשות עם קיצור רגיל של יישום"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "לפעולה הגלובלית \"%1\""
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "התנגשות עם קיצורים גלובליים"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "לביטוי אחר"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "התנגשות מקשים"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "הגדרות התחלתיות - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "הגדרות טקסט לדיבור"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "שיחון התחלתי"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"רשימה זו מכילה את היסטוריית המשפטים שהוקראו. באפשרותך לבחור משפט וללחוץ על "
-"הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא אותו שוב."
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "ממשק \"הקלד והקרא\" לסינתסייזרים של דיבור"
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"בשדה עריכה זה באפשרותך להקליד ביטוי. לחץ על הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא את "
-"הביטוי שהזנת."
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "קובץ היסטוריה לפתיחה"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n"
-"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n"
-"*|כל הקבצים"
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "פתיחת קובץ בתור היסטוריה"
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "עצות, הרחבת השיחונים"