summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-he/messages/tdebase/kcontrol.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kcontrol.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcontrol.po
index 7aa12f41b57..d90a268efe6 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of kcontrol.po to hebrew
# translation of kcontrol.po to Hebrew
-# KDE Hebrew Localization Project
+# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcontrol.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "מרכז הבקרה של KDE"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "מרכז הבקרה של TDE"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "קביעת התצורה של סביבת שולחן העבודה שלך."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"ברוך בואך אל \"מרכז הבקרה של KDE\", מקום מרכזי לקביעת התצורה של סביבת שולחן "
+"ברוך בואך אל \"מרכז הבקרה של TDE\", מקום מרכזי לקביעת התצורה של סביבת שולחן "
"העבודה שלך. בחר פריט מהאינדקס שמימין כדי לטעון מודול תצורה."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "מרכז המידע של KDE"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "מרכז המידע של TDE"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -65,10 +65,10 @@ msgstr "קבל מידע אודות סביבת העבודה והמערכת"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"ברוך הבא אל \"מרכז המידע של KDE\", מקום מרכזי למציאת מידע לגבי המחשב שלך."
+"ברוך הבא אל \"מרכז המידע של TDE\", מקום מרכזי למציאת מידע לגבי המחשב שלך."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr ""
"השתמש בשדה \"החיפוש\" אם אינך בטוח איפה לחפש אחר האפשרות הגדרה ספציפית."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "גרסת KDE:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "גרסת TDE:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -138,26 +138,26 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>מרכז המידע של KDE</h1>אין עזרה מהירה זמינה למודול המידע הפעיל."
+"<h1>מרכז המידע של TDE</h1>אין עזרה מהירה זמינה למודול המידע הפעיל."
"<br>"
"<br>לחץ <a href = \"kinfocenter/index.html\">כאן</a> "
"כדי לקרוא את ספר ההדרכה הכללי של מרכז המידע."
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>מרכז הבקרה של KDE</h1>אין עזרה מהירה זמינה למודול הבקרה הפעיל."
+"<h1>מרכז הבקרה של TDE</h1>אין עזרה מהירה זמינה למודול הבקרה הפעיל."
"<br>"
"<br>לחץ <a href = \"kcontrol/index.html\">כאן</a> כדי לקרוא את ספר ההדרכה הכללי "
"של מרכז הבקרה."
@@ -171,16 +171,16 @@ msgstr ""
"<br>לחץ על הכפתור \"מצב מנהל\" להלן."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "מרכז הבקרה של KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "מרכז הבקרה של TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, KDE המפתחים של מרכז הבקרה של"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, TDE המפתחים של מרכז הבקרה של"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "מרכז המידע של KDE"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "מרכז המידע של TDE"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"