summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e3d34f576c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of klipper.po to hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of klipper.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:49+0300\n"
+"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
+"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&כללי"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&פעולות"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "קיצורי &מקשים כללים"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "הקפץ &תפריט במיקום של מצביע העכבר"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "&שמור את תוכן לוח העריכה ביציאה"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "הסר רווחים כאשר מבצע פעולות"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "ה&חל פעם נוספת פעולות על פריט הנבחר מההיסטוריה"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&מנע לוח עריכה ריק"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"בחירה באפשרות זו תגרום לכך שלוח העריכה לא ירוקן אף פעם. לדוגמה, כאשר היישום "
+"יוצא, לוח העריכה בדרך כלל מרוקן."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "התע&לם מבחירות"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"אפשרות זו מונעת שמירת בחירות בהיסטוריית לוח העריכה. רק שינויים מפורשים ללוח "
+"העריכה יישמרו."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "פעולת לוח עריכה\\בחירה"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>קיימים שני סוגים זמינים של מאגרי לוח עריכה:"
+"<br>"
+"<br><b>לוח העריכה</b> מתמלא על ידי בחירה במשהו והקשה על Ctrl+C, או על ידי לחיצה "
+"על \"העתק\" בסרגל כלים או תפריט,"
+"<br><b>הבחירה</b> הופכת זמינה מיד אחרי בחירה של טקסט כלשהו. הדרך היחידה לגשת אל "
+"הבחירה היא באמצעות לחיצה על הלחצן האמצעי של העכבר."
+"<br> "
+"<br> באפשרותך לקבוע את יחסי הגומלין בין לוח העריכה לבין הבחירה. </qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&סנכרן את תוכן לוח העריכה ואת הבחירה"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"בחירה באפשרות זו תסנכרן את שני המאגרים הללו, כך שהם יעבדו באותה דרך שהם עבדו "
+"ב־KDE 1.x ו־KDE 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "הפרד בין לוח העריכה לבין הבחירה"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"שימוש באפשרות זו יגדיר את הבחירה בלבד בעת הדגשת פריט כלשהו, ואת לוח העריכה בלבד "
+"למשל בעת בחירה ב\"העתק\" בתפריט."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "השהיה ל&הקפצות פעולות:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " שניות"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "ערך של 0 מבטל את ההשהיה"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&גודל ההיסטוריה של לוח העריכה:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" רשומה\n"
+" רשומות"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&רשימת פעולות (לחץ לחיצה ימנית כדי להוסיף\\להסיר פקודות):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "ביטוי סדיר (עיין ב־http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "ה&שתמש בעורך הגרפי לעריכת ביטויים סדירים"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&הוסף פעולה"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&מחק פעולה"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"לחץ על העמודה של הפריט הנבחר כדי לשנותו. \"%s\" בפקודה יוחלף עם תכולת לוח "
+"העריכה."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "מתקדם..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "הוסף פקודה"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "הסר פקודה"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "לחץ כאן כדי לקבוע את הפקודה שתופעל"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<פקודה חדשה>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "לחץ כאן כדי לקבוע את הביטוי הסדיר"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<פעולה חדשה>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "הגדרות מתקדמות"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "ב&טל פעולות עבור חלונות מסוג WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> אפשרות זו מאפשרת לך לציין חלונות עבורם klipper לא יפעיל את ה\"פעולות\". "
+"השתמש בפקודה "
+"<br> "
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>במסוף כדי לברר את ערך ה־WM_CLASS "
+"של חלון. לאחר מכן, לחץ על החלון אותו ברצונך לבחון. המחרוזת הראשונה שהפקודה "
+"מחזירה לאחר סימן השוויון היא זו שעליך להזין כאן. </qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "לוח העריכה"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "הצג את התפריט המוקפץ של Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "החל פעולה על לוח העריכה הנוכחי באופן ידני"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "הפוך פעולות לוח עריכה לזמינות\\לא זמינות"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<לוח עריכה ריק>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr ""
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - כלי לוח העריכה"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&עוד"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&נקה את היסטוריית לוח העריכה"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&הגדרות Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - כלי לוח העריכה"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"באפשרותך לאפשר פעולות עבור כתובות בהמשך על ידי לחיצה ימנית על הסמל של Klipper "
+"ובחירה ב\"אפשר פעולות\""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"האם להפעיל את Klipper אוטומטית\n"
+"בעת הכניסה למערכת?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "הפעלה אוטומטית של Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "התחל"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "אל תתחיל"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "אפשר &פעולות"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&פעולות זמינות"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "כלי היסטוריית גזירה והדבקה ל־KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "מחבר"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "כותב מקורי"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "תורם"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "תיקוני באגים ואופטימיזציות"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "מתחזק"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - פעולות עבור: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "בטל תפריט מוקפץ זה"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&עריכת התוכן..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "עריכת תוכן"