diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po | 382 |
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..1e3d34f576c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of klipper.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:49+0300\n" +"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&כללי" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&פעולות" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "קיצורי &מקשים כללים" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "הקפץ &תפריט במיקום של מצביע העכבר" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&שמור את תוכן לוח העריכה ביציאה" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "הסר רווחים כאשר מבצע פעולות" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "ה&חל פעם נוספת פעולות על פריט הנבחר מההיסטוריה" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&מנע לוח עריכה ריק" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תגרום לכך שלוח העריכה לא ירוקן אף פעם. לדוגמה, כאשר היישום " +"יוצא, לוח העריכה בדרך כלל מרוקן." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "התע&לם מבחירות" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"אפשרות זו מונעת שמירת בחירות בהיסטוריית לוח העריכה. רק שינויים מפורשים ללוח " +"העריכה יישמרו." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "פעולת לוח עריכה\\בחירה" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>קיימים שני סוגים זמינים של מאגרי לוח עריכה:" +"<br>" +"<br><b>לוח העריכה</b> מתמלא על ידי בחירה במשהו והקשה על Ctrl+C, או על ידי לחיצה " +"על \"העתק\" בסרגל כלים או תפריט," +"<br><b>הבחירה</b> הופכת זמינה מיד אחרי בחירה של טקסט כלשהו. הדרך היחידה לגשת אל " +"הבחירה היא באמצעות לחיצה על הלחצן האמצעי של העכבר." +"<br> " +"<br> באפשרותך לקבוע את יחסי הגומלין בין לוח העריכה לבין הבחירה. </qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "&סנכרן את תוכן לוח העריכה ואת הבחירה" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תסנכרן את שני המאגרים הללו, כך שהם יעבדו באותה דרך שהם עבדו " +"ב־KDE 1.x ו־KDE 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "הפרד בין לוח העריכה לבין הבחירה" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"שימוש באפשרות זו יגדיר את הבחירה בלבד בעת הדגשת פריט כלשהו, ואת לוח העריכה בלבד " +"למשל בעת בחירה ב\"העתק\" בתפריט." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "השהיה ל&הקפצות פעולות:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "ערך של 0 מבטל את ההשהיה" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&גודל ההיסטוריה של לוח העריכה:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" רשומה\n" +" רשומות" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&רשימת פעולות (לחץ לחיצה ימנית כדי להוסיף\\להסיר פקודות):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "ביטוי סדיר (עיין ב־http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "ה&שתמש בעורך הגרפי לעריכת ביטויים סדירים" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&הוסף פעולה" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&מחק פעולה" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"לחץ על העמודה של הפריט הנבחר כדי לשנותו. \"%s\" בפקודה יוחלף עם תכולת לוח " +"העריכה." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "מתקדם..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "הוסף פקודה" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "הסר פקודה" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "לחץ כאן כדי לקבוע את הפקודה שתופעל" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<פקודה חדשה>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "לחץ כאן כדי לקבוע את הביטוי הסדיר" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<פעולה חדשה>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "הגדרות מתקדמות" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "ב&טל פעולות עבור חלונות מסוג WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> אפשרות זו מאפשרת לך לציין חלונות עבורם klipper לא יפעיל את ה\"פעולות\". " +"השתמש בפקודה " +"<br> " +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>במסוף כדי לברר את ערך ה־WM_CLASS " +"של חלון. לאחר מכן, לחץ על החלון אותו ברצונך לבחון. המחרוזת הראשונה שהפקודה " +"מחזירה לאחר סימן השוויון היא זו שעליך להזין כאן. </qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "לוח העריכה" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "הצג את התפריט המוקפץ של Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "החל פעולה על לוח העריכה הנוכחי באופן ידני" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "הפוך פעולות לוח עריכה לזמינות\\לא זמינות" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<לוח עריכה ריק>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - כלי לוח העריכה" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&עוד" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&נקה את היסטוריית לוח העריכה" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&הגדרות Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - כלי לוח העריכה" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"באפשרותך לאפשר פעולות עבור כתובות בהמשך על ידי לחיצה ימנית על הסמל של Klipper " +"ובחירה ב\"אפשר פעולות\"" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"האם להפעיל את Klipper אוטומטית\n" +"בעת הכניסה למערכת?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "הפעלה אוטומטית של Klipper" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "התחל" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "אל תתחיל" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "אפשר &פעולות" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&פעולות זמינות" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "כלי היסטוריית גזירה והדבקה ל־KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "מחבר" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "תורם" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "תיקוני באגים ואופטימיזציות" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - פעולות עבור: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "בטל תפריט מוקפץ זה" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&עריכת התוכן..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "עריכת תוכן" |