diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:42:24 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:42:24 +0000 |
commit | f5f73945215b19932f586c3770f0d5ea426ee01f (patch) | |
tree | 9c76f2a6601c44b0c70eaaabfb0e9ee7deced97b /tde-i18n-he/messages | |
parent | 92492c5f03ad88aa81cc23a04e45747af02299b9 (diff) | |
download | tde-i18n-f5f73945215b19932f586c3770f0d5ea426ee01f.tar.gz tde-i18n-f5f73945215b19932f586c3770f0d5ea426ee01f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdenetwork/knewsticker.po | 1814 |
1 files changed, 849 insertions, 965 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/knewsticker.po index 587ec0648ef..1683a57f311 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/knewsticker.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/knewsticker.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-11 22:30+0200\n" "Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n" "Language-Team: hebrew <en@li.org>\n" @@ -23,18 +23,331 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE-IL" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" +#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 +#: knewstickerconfigwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "כל מקורות החדשות" + +#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 +#: knewstickerconfigwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "מכיל" + +#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "לא מכיל" + +#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "שווה" + +#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "לא שווה" + +#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 +#: knewstickerconfigwidget.ui:546 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "הצג" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "אמנות" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "עסקים" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "מחשבים" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "משחקים" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "בריאות" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "בית" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "פנאי" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "עיון" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "מדע" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "קניות" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "חברה" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "ספורט" + +#: common/newsengine.cpp:86 knewstickerconfigwidget.ui:1037 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "כתבי עת" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it " +"receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>התוכנית \"%1\" הסתיימה בצורה בלתי שגרתית.<br>דבר זה עשוי לקרות אם היא " +"מקבלת את האיתות SIGKILL.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>פלט התוכנית:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך עידכון מקור החדשות \"%1\"!" + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "שגיאה של KNewsTicker" + +#: common/newsengine.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "כלל אין אפשרות להפעיל את התוכנית \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not " +"be found." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לקרוא או לכתוב קובץ או ספריה שאין אפשרות למצוא." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון של התוכנית \"%1\" לקרוא או לכתוב נתונים." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command " +"line in the configuration dialog." +msgstr "" +"הועברו יותר מדיי ארגומנטים אל התוכנית \"%1\". התאם את שורת הפקודה בדו-שיח " +"ההגדרות." + +#: common/newsengine.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "אין אפשרות להפעיל תוכנית חיצונית עליה מסתמכת התוכנית \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"התוכנית \"%1\" ניסתה לקרוא או לכתוב קובץ או ספריה, אך אין לה הרשאות לעשות " +"זאת." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל התקן שאינו זמין." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "לא נותר עוד מקום על ההתקן שבשימוש התוכנית \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה ליצור קובץ זמני על גבי מערכת קבצים לקריאה בלבד." + +#: common/newsengine.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or " +"attempted to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"התוכנית \"%1\" ניסתה לקרוא לפונקציה לא מיושמת, או שהיא ניסתה לגשת אל משאב " +"חיצוני שלא קיים." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable " +"to return any XML data." +msgstr "" +"אין באפשרות התוכנית \"%1\" לאחזר את נתוני הקלט, ועל כן אין באפשרותה להחזיר " +"נתוני XML כלשהם." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל מארח שאינו מחובר לרשת." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל פרוטוקול לא מיושם." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information " +"on how to do that." +msgstr "" +"התוכנית \"%1\" דורשת שתגדיר כתובת יעד ממנה היא תוריד נתונים. פנה לתיעוד של " +"התוכנית למידע אודות ביצוע זאת." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה להשתמש בסוג שקע שאינו נתמך על ידי מערכת זו." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל רשת לא נגישה." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection " +"with a reset." +msgstr "הרשת שאליה ניסתה לגשת התוכנית \"%1\" ניתקה את החיבור עם איפוס." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "החיבור של התוכנית \"%1\" אופס על ידי הצד המרוחק." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "תם הזמן המוקצב לחיבור שהתוכנית \"%1\" ניסתה ליצור." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "החיבור שהתוכנית \"%1\" ניסתה ליצור נדחה." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "המארח שהתוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אליו מושבת." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to " +"host." +msgstr "המארח שהתוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אליו אינו נגיש. אין נתיב אל המארח." + +#: common/newsengine.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit " +"was not set. You can mark that program as executable by executing the " +"following steps:<ul><li>Open a Konqueror window and browse to the program</" +"li><li>Click on the file with the right mouse button, and select " +"'Properties'</li><li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box " +"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the " +"current user is allowed to execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"אין באפשרות KNewsTicker להפעיל את התוכנית \"%1\" מכיוון שסיבית ההפעלה שלה לא " +"הוגדרה. באפשרותך לסמן תוכנית זו בתור ניתנת להפעלה על ידי מילוי אחר הצעדים " +"הבאים:<ul><li>פתח חלון Konqueror וסייר עד שתגיע לתוכנית</li><li>לחץ על הקובץ " +"עם הלחצן הימני של העכבר ובחר ב\"מאפיינים\"</li><li>פתח את הכרטיסיה \"הרשאות" +"\" וודא שהתיבה שבטור הפעלה ובשורה משתמש מסומנת. בדרך זו יובטח שהמשתמש הנוכחי " +"יורשה להפעיל קובץ זה.</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "התוכנית \"%1\" שלחה בקשה שגויה שלא הייתה מובנת לשרת." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs " +"some form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"התוכנית \"%1\" לא הצליחה להוציא אישור לאיזור הדורש סוג כלשהו של אישור לפני " +"שניתן לגשת אליו." + +#: common/newsengine.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"התוכנית \"%1\" בוטלה מאחר שלא היה באפשרותה לגשת אל הנתונים מבלי לשלם עבורם." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל מקור אסור." + +#: common/newsengine.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל נתונים שאין אפשרות למצוא." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "תם הזמן המוקצב לבקשת ה-HTTP של התוכנית \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do " +"anything about it." +msgstr "אירעה שגיאה עם השרת. ככל הנראה אין באפשרותך לעשות שום דבר בקשר לזה." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"הגירסה של פרוטוקול ה-HTTP שבשימוש התוכנית \"%1\" לא הייתה מובנת לשרת ה-HTTP " +"או למקור." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "אין באפשרות KNewsTicker לזהות את הסיבות המדוייקות לשגיאה." + #: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 msgid "KNewsTicker" msgstr "KNewsTicker" @@ -70,21 +383,19 @@ msgstr "מצבי טקסט נגלל מסובבים" #: knewsticker.cpp:289 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is " +"probably invalid or broken.</qt>" msgstr "" -"<qt>אין אפשרות לעדכן את אתר החדשות \"%1\"." -"<br>כנראה שקובץ המשאבים המסופק לא תקף או פגום.</qt>" +"<qt>אין אפשרות לעדכן את אתר החדשות \"%1\".<br>כנראה שקובץ המשאבים המסופק לא " +"תקף או פגום.</qt>" #: knewsticker.cpp:293 msgid "" "<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" +"invalid or broken.<ul>" msgstr "" "<qt>היו בעיות עם אתרי החדשות הבאים. כנראה שקבצי המשאבים שלהם לא תקפים או " -"פגומים." -"<ul>" +"פגומים.<ul>" #: knewsticker.cpp:301 msgid "" @@ -107,6 +418,10 @@ msgstr "אין מאמרים זמינים" msgid "Offline Mode" msgstr "מצב לא מקוון" +#: knewsticker.cpp:476 +msgid "Help" +msgstr "" + #: knewsticker.cpp:477 msgid "About KNewsTicker" msgstr "אודות KNewsTicker" @@ -115,6 +430,11 @@ msgstr "אודות KNewsTicker" msgid "Configure KNewsTicker..." msgstr "הגדרות KNewsTicker..." +#: knewstickerconfig.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "הגדרות..." + #: knewstickerconfig.cpp:102 msgid "News query interval:" msgstr "יבוא חדשות בכל:" @@ -123,11 +443,6 @@ msgstr "יבוא חדשות בכל:" msgid "All News Sources" msgstr "כל מקורות החדשות" -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - #: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 #: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 #: newsscroller.cpp:196 @@ -138,8 +453,7 @@ msgstr "%1 לא ידוע" #: knewstickerconfig.cpp:321 #, c-format msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" msgstr "" @@ -175,10 +489,39 @@ msgstr "&ערוך מקור חדשות" msgid "&Remove News Source" msgstr "&הסר מקור חדשות" +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "KNewsTickerStub" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "ממשק לקביעת תצורת KNewsTicker" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(c) 2000, 2001 פרריך ראבה" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "הוסף את קובץ ה-RDF/RSS המצויין על ידי <url>" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "כותב" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "משאב חדשות" + #: newsscroller.cpp:185 msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" msgstr "" +#: newsscroller.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "ה&וסף" + #: newsscroller.cpp:443 msgid " +++ No News Available +++" msgstr " +++ אין חדשות זמינות +++" @@ -190,14 +533,12 @@ msgstr "מוריד מידע..." #: newssourcedlgimpl.cpp:35 msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to " +"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one " +"minute.</qt>" msgstr "" -"<qt>המתן בזמן ש- KNewsTicker מוריד מידע הדרוש כדי להציע ערכים הולמים." -"<br/>" -"<br/>תהליך זה לא יארך יותר מדקה אחת.</qt>" +"<qt>המתן בזמן ש- KNewsTicker מוריד מידע הדרוש כדי להציע ערכים הולמים.<br/" +"><br/>תהליך זה לא יארך יותר מדקה אחת.</qt>" #: newssourcedlgimpl.cpp:72 #, fuzzy @@ -216,7 +557,8 @@ msgstr "לא הוגדר שם" #: newssourcedlgimpl.cpp:219 #, fuzzy msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +"You have to specify the source file for this news source to be able to use " +"it." msgstr "עליך לציין קובץ מקור למקור חדשות זה על-מנת שהשימוש בו יהיה אפשרי!" #: newssourcedlgimpl.cpp:220 @@ -228,545 +570,442 @@ msgid "" "KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " "specified source file is invalid." msgstr "" -"KNewsTicker זקוק לקובץ RDF או RSS תקין בכדי להציג מידע הולם. קובץ המקור שהוגדר " -"אינו תקין." +"KNewsTicker זקוק לקובץ RDF או RSS תקין בכדי להציג מידע הולם. קובץ המקור " +"שהוגדר אינו תקין." #: newssourcedlgimpl.cpp:228 msgid "Invalid Source File" msgstr "קובץ מקור לא תקין" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "General" msgstr "כללי" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#: knewstickerconfigwidget.ui:96 #, no-c-format msgid " min" msgstr " דקות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#: knewstickerconfigwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "לעולם לא" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#: knewstickerconfigwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "Interval of news queries" msgstr "עדכון חדשות כל" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#: knewstickerconfigwidget.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like " +"to hear about news and how much load you want to put on the network:<ul>\n" "<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it " +"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low " +"values should not be used if you query popular news sites (such as <a href=" +"\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net" +"\">Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " "incoming queries.</li>\n" "<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " "news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little " +"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the " +"system administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" "The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " "cases." msgstr "" -"כאן ניתן להגדיר את הפרש הזמנים בין כל יבוא חדשות וריענון המידע והכותרות שבידי " -"KNewsTicker. זה בדרך-כלל תלוי ברמתהעדכניות שאתה רוצה לקבל לעומת העומס הנוצר על " -"הרשת." -"<ul>\n" -"<li> ערך נמוך )פחות מ-<b>15 דקות</b>)מאפשר לך לקבל עידכונים במהירות רבה אם אתה " -"רוצה בכך. שים לב שפעולה זו מגבירה את העומס על הרשת באופן משמעותי, יחסית. לכן " -"ערכים נמוכים כאלו לא מתאימים לשימוש עבור אתרי חדשות פופולריים (כמו <a " -"href=http://slashdot.org>Slashdot</a> או <a href=http://freshmeat.net>" -"Freshmeat</a> למשל( כי מופעל עליהם עומס רב בטיפול בבקשות נכנסות.</li>\n" +"כאן ניתן להגדיר את הפרש הזמנים בין כל יבוא חדשות וריענון המידע והכותרות " +"שבידי KNewsTicker. זה בדרך-כלל תלוי ברמתהעדכניות שאתה רוצה לקבל לעומת העומס " +"הנוצר על הרשת.<ul>\n" +"<li> ערך נמוך )פחות מ-<b>15 דקות</b>)מאפשר לך לקבל עידכונים במהירות רבה אם " +"אתה רוצה בכך. שים לב שפעולה זו מגבירה את העומס על הרשת באופן משמעותי, יחסית. " +"לכן ערכים נמוכים כאלו לא מתאימים לשימוש עבור אתרי חדשות פופולריים (כמו <a " +"href=http://slashdot.org>Slashdot</a> או <a href=http://freshmeat." +"net>Freshmeat</a> למשל( כי מופעל עליהם עומס רב בטיפול בבקשות נכנסות.</li>\n" "<li>ערך גבוה יותר (גבוה מ<b>45 דקות</b>) יגרום לירידה ברמת העדכניות. עבור " -"שימושים לא קריטיים זהו ערך מתאים. ההיבט החיובי של הפרשי זמנים ארוכים יותר הוא " -"עומס נמוך יותר על הרשת. יש חיסכון במשאבים ועצבים עבורך ועבור מנהלי המערכת של " -"אתרי החדשות שאותם אתה מתשאל.</li></ul>\n" +"שימושים לא קריטיים זהו ערך מתאים. ההיבט החיובי של הפרשי זמנים ארוכים יותר " +"הוא עומס נמוך יותר על הרשת. יש חיסכון במשאבים ועצבים עבורך ועבור מנהלי " +"המערכת של אתרי החדשות שאותם אתה מתשאל.</li></ul>\n" "ערך ברירת המחדל (30 דקות) אמור להיות התאים ברוב הפעמים." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#: knewstickerconfigwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Nonsensitive" msgstr "בלתי-רגיש" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 +#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156 +#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Mousewheel sensitivity" msgstr "רגישות גלגלת העכבר" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#: knewstickerconfigwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be " +"scrolled when using the mousewheel." msgstr "המחוון מאפשר לך לקבוע את מהירות גלילת הטקסט בעת שימוש בגלגלת העכבר." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173 +#: knewstickerconfigwidget.ui:192 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." msgstr "המחוון מאפשר לך לקבוע את מהירות גלילת הטקסט בעת שימוש בגלגלת העכבר." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#: knewstickerconfigwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "Sensitive" msgstr "רגיש" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#: knewstickerconfigwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "&Mousewheel sensitivity:" msgstr "רגישות גלגלת ה&עכבר:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#: knewstickerconfigwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "&Use custom names for news sites" msgstr "&שימוש בשמות מותאמים אישית עבור אתרי חדשות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#: knewstickerconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Use the names defined in the list of news sources" msgstr "שימוש בשמות המו8גדרים ברשימת מקורות החדשות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#: knewstickerconfigwidget.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the " +"list of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>) " +"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy " +"for news sites which report a very long or useless name." msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי להשתמש בשמות המוגדרים ברשימת מקורות החדשות (נמצא בלשונית <i>" -"מקורות החדשות</i>)במקום השמות המוגדרים באתרי החדשות עצמם." -"<br>אפשרות זו שימושית עבור אתרי חדשות שמפיקים שמות ארוכים מאד וחסרי תועלת." +"סמן תיבה זו כדי להשתמש בשמות המוגדרים ברשימת מקורות החדשות (נמצא בלשונית " +"<i>מקורות החדשות</i>)במקום השמות המוגדרים באתרי החדשות עצמם.<br>אפשרות זו " +"שימושית עבור אתרי חדשות שמפיקים שמות ארוכים מאד וחסרי תועלת." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#: knewstickerconfigwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "News Sources" msgstr "מקורות החדשות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#: knewstickerconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Name of Site" msgstr "שם האתר" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#: knewstickerconfigwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "Source File" msgstr "קובץ מקור" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#: knewstickerconfigwidget.ui:272 #, no-c-format msgid "Max. Articles" msgstr "מספר מאמרים מקסימלי" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#: knewstickerconfigwidget.ui:291 #, no-c-format msgid "News sources to be queried" msgstr "מקורות לתישאול" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#: knewstickerconfigwidget.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query " +"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and " +"sorted by topic.<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many " +"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be " +"accessible through the context menu).<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to " +"this list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " "button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you " +"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the " +"respective property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on " +"the <i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" "Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " "add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " "sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be " +"processed by KNewsTicker." msgstr "" "ברשימה זו ניתן לנהל את רשימת אתרי החדשות שיתושאלו על-ידי KNewsTicker עבור " -"כותרות. מקורות החדשות מסודרים במבנה היררכי של עץ וממוינים לפי נושא." -"<br> הטור \"מספר מאמרים מקסימלי\" מראה את מספר המאמרים שיובאו מאתר החדשות " -")כלומר מספר המאמרים שיהיו זמינים מתפריט ההקשר). " -"<ul>\n" +"כותרות. מקורות החדשות מסודרים במבנה היררכי של עץ וממוינים לפי נושא.<br> " +"הטור \"מספר מאמרים מקסימלי\" מראה את מספר המאמרים שיובאו מאתר החדשות )כלומר " +"מספר המאמרים שיהיו זמינים מתפריט ההקשר). <ul>\n" "<li> כדי להוסיף אתר ניתן לגרור כתובת URL של קובץ RSS או RDF לרשימה זו מתוך " -"Konqueror או כל אפליקציה אחרת או להשתמש בכפתור <i>הוספה...</i> " -"בפינה השמאית תחתונה. </li>\n" -"<li> כדי לשנות אתר פשוט לחץ לחיצה כפולה על מקור החדשות שברצונך לערוך ואז יצוצו " -"שדות קלט המאפשרים את עריכת ההגדרות המתאימות. </li>\n" -"<li> כדי להסיר אתר פשוט בחר את מקור החדשות מהרשימה ולחץ על כפתור<i> \"הסר\"</i> " -"שבפינה השמאלית-תחתונה. </li></ul>\n" +"Konqueror או כל אפליקציה אחרת או להשתמש בכפתור <i>הוספה...</i> בפינה השמאית " +"תחתונה. </li>\n" +"<li> כדי לשנות אתר פשוט לחץ לחיצה כפולה על מקור החדשות שברצונך לערוך ואז " +"יצוצו שדות קלט המאפשרים את עריכת ההגדרות המתאימות. </li>\n" +"<li> כדי להסיר אתר פשוט בחר את מקור החדשות מהרשימה ולחץ על כפתור<i> \"הסר\"</" +"i> שבפינה השמאלית-תחתונה. </li></ul>\n" "שים לב שניתן גם ללחוץ עם לחצן עכבר הימני על הרשימה ולפתוח תפריט שמאפשר הוספה " -"והסרה של מקורות. ניתן גם להפסיק (או לאפשר) את פעולתם של מקורות מסויימים על-ידי " -"סימון התיבה שלצידו של המקור. המקורות המסומנים נחשבים למקורות פעילים ומקורות " -"אלו יתושאלו על-ידי KNewsTicker." +"והסרה של מקורות. ניתן גם להפסיק (או לאפשר) את פעולתם של מקורות מסויימים על-" +"ידי סימון התיבה שלצידו של המקור. המקורות המסומנים נחשבים למקורות פעילים " +"ומקורות אלו יתושאלו על-ידי KNewsTicker." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498 #, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "ה&סר" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#: knewstickerconfigwidget.ui:312 #, no-c-format msgid "Remove selected site" msgstr "הסר את האתר המסומן" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#: knewstickerconfigwidget.ui:315 #, no-c-format msgid "" "Click this button to remove the currently selected news site from the list." msgstr "לחיצה על כפתור זה תגרום להסרת האתר המסומן מהרשימה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#: knewstickerconfigwidget.ui:340 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "הוספה..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#: knewstickerconfigwidget.ui:343 #, no-c-format msgid "Add a new site" msgstr "הוספת אתר חדש" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#: knewstickerconfigwidget.ui:346 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag " +"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." msgstr "" -"לחיצה על כפתור זה תגרום להוספת אתר חדש לרשימה. שים לב שבאפשרותך גם לגרור קובץ " -"RDF או RSS )מתוך Konqueror למשל) ולהוסיפו באופן זה לרשימה." +"לחיצה על כפתור זה תגרום להוספת אתר חדש לרשימה. שים לב שבאפשרותך גם לגרור " +"קובץ RDF או RSS )מתוך Konqueror למשל) ולהוסיפו באופן זה לרשימה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#: knewstickerconfigwidget.ui:357 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&עריכה..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#: knewstickerconfigwidget.ui:360 #, no-c-format msgid "Modify selected news source" msgstr "ערוך את מקורות החדשות המסומנים" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#: knewstickerconfigwidget.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such " +"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news " +"source." msgstr "" -"לחיצה על כפתור זה תגרום לפתיחת דו-שיח שמאפשר את עריכת המאפיינים (כמו שם , קובץ " -"מקור או צלמית) של אתר החדשות המסומן." +"לחיצה על כפתור זה תגרום לפתיחת דו-שיח שמאפשר את עריכת המאפיינים (כמו שם , " +"קובץ מקור או צלמית) של אתר החדשות המסומן." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#: knewstickerconfigwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "מסננים" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#: knewstickerconfigwidget.ui:388 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "פעולה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#: knewstickerconfigwidget.ui:410 #, no-c-format msgid "Affects" msgstr "השפעה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#: knewstickerconfigwidget.ui:432 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "תנאי" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#: knewstickerconfigwidget.ui:443 #, no-c-format msgid "Expression" msgstr "ביטוי" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#: knewstickerconfigwidget.ui:462 #, no-c-format msgid "Currently configured filters" msgstr "המסננים המוגדרים ברגע זה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#: knewstickerconfigwidget.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below " +"labeled <i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the " +"lower right corner.</li>\n" "<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" +"select the filter you would like to edit in the list and change its " +"properties in the box below.</li>\n" "<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " "button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" "You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " "unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" " -"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of " +"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain " +"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list " +"will take effect." msgstr "" "כאן תוכל לצפות ברשימה של המסננים המוגדרים ולארגן אותן וכמו כן להוסיף מסננים " -"חדשים. ניהול המסננים הוא עניין דיי פשוט:" -"<ul>\n" -"<li>כדי <b>להוסיף</b> מסנן חדש, ציין את מאפייניו בתיבה<i>\"מאפייני מסנן\"</i> " -"שלמטה ולחץ על הכפתור <i>הוסף</i> שבפינה השמאלית-תחתונה.</li>\n" -"<li><b>עריכת </b> מסנן קיים נעשית באוםן דומה: פשוט בחר את המסנן שברצונך לערוך " -"מתוך הרשימה ושנה את המאפיינים בתיבה שלמטה.</li>\n" -"<li>לבסוף, כדי <b>להסיר</b> מסנן בחר מסנן מהרשימה ולחץ על כפתור <i>\"הסר\"</i> " -"שבפינה השמאלית-תחתונה.</li></ul>\n" -"בנוסף אתה גם יכול להפעיל או להפסיק את הפעלת מסננים מסויימים באופן זמני על-ידי " -"סימון מתאים בתיבה שמולם. המסננים שתיבתם מסומנת נחשבים כמסננים פעילים " -"ו-KnewsTicker יתחשב בתוכנם." -"<br>\n" +"חדשים. ניהול המסננים הוא עניין דיי פשוט:<ul>\n" +"<li>כדי <b>להוסיף</b> מסנן חדש, ציין את מאפייניו בתיבה<i>\"מאפייני מסנן\"</" +"i> שלמטה ולחץ על הכפתור <i>הוסף</i> שבפינה השמאלית-תחתונה.</li>\n" +"<li><b>עריכת </b> מסנן קיים נעשית באוםן דומה: פשוט בחר את המסנן שברצונך " +"לערוך מתוך הרשימה ושנה את המאפיינים בתיבה שלמטה.</li>\n" +"<li>לבסוף, כדי <b>להסיר</b> מסנן בחר מסנן מהרשימה ולחץ על כפתור <i>\"הסר\"</" +"i> שבפינה השמאלית-תחתונה.</li></ul>\n" +"בנוסף אתה גם יכול להפעיל או להפסיק את הפעלת מסננים מסויימים באופן זמני על-" +"ידי סימון מתאים בתיבה שמולם. המסננים שתיבתם מסומנת נחשבים כמסננים פעילים ו-" +"KnewsTicker יתחשב בתוכנם.<br>\n" "שים לב שהמסננים מופעלים מלמעלה למטה כך שאם יש שני מסננים עם משמעות זהה (למשל " "\"הצג אם מכיל TDE\" ו-\"הצג אם אינו מכיל TDE\") רק המסנן שנמצא בתחתית ישפיע." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#: knewstickerconfigwidget.ui:501 #, no-c-format msgid "Remove selected filter" msgstr "הסר מסנן מסומן" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#: knewstickerconfigwidget.ui:504 #, no-c-format msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." msgstr "לחיצה על כפתור זה תגרום להסרת המסנן המסומן מהרשימה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#: knewstickerconfigwidget.ui:512 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "ה&וסף" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#: knewstickerconfigwidget.ui:515 #, no-c-format msgid "Add configured filter" msgstr "הוסף מסנן מוגדר" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#: knewstickerconfigwidget.ui:518 #, no-c-format msgid "Press this button to add the configured filter to the list." msgstr "לחיצה על כפתור זה תגרום להוספת מסנן מוגדר לרשימה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#: knewstickerconfigwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Filter Properties" msgstr "מאפייני מסנן" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#: knewstickerconfigwidget.ui:541 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "החבא" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "הצג" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#: knewstickerconfigwidget.ui:553 #, no-c-format msgid "Action for this filter" msgstr "פעולת מסנן זה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#: knewstickerconfigwidget.ui:556 #, no-c-format msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether " +"the matching articles should be shown or hidden)." msgstr "" "כאן ניתן לקבוע את הפעולה שתתבצע אם המסנן מצא התאמה (כלומר לקבוע אם מאמרים " "שמתאימים לכללי המסנן יוצגו או יוסתרו)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#: knewstickerconfigwidget.ui:581 #, no-c-format msgid "articles from" msgstr "מאמרים מ" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "כל מקורות החדשות" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#: knewstickerconfigwidget.ui:594 #, no-c-format msgid "Affected news sources" msgstr "מקורות החדשות המושפעים" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#: knewstickerconfigwidget.ui:597 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</" +"i> tab are shown in this combo box." msgstr "" -"כאן תוכל לקבוע אילו ממקורות החדשות יושפעו (או לבחור שכוחם יושפעו). שים לב שרק " -"המקורות שהופעלו בלשונית <i>מקורות החדשות</i> יוצגו בתיבה משולבת זו." +"כאן תוכל לקבוע אילו ממקורות החדשות יושפעו (או לבחור שכוחם יושפעו). שים לב " +"שרק המקורות שהופעלו בלשונית <i>מקורות החדשות</i> יוצגו בתיבה משולבת זו." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#: knewstickerconfigwidget.ui:605 #, no-c-format msgid "whose" msgstr "שייכות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#: knewstickerconfigwidget.ui:613 #, no-c-format msgid "Keyword/Expression" msgstr "מילת מפתח\\ביטוי" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#: knewstickerconfigwidget.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n" "<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " "keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " "case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or " "\"tDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here " +"to have the filter match only those articles whose headlines match " +"<b>exactly</b> the text you typed. The phrase you type will be considered to " +"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " "contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if " +"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by " +"advanced users only.</li></ul>" msgstr "" -"כאן תוכל לציין מילת מפתח או ביטוי לשימוש במסנן זה. סוג הקלט תלוי בערך בו בחרת " -"בתיבה המשולבת שמשמאל: " -"<ul>\n" +"כאן תוכל לציין מילת מפתח או ביטוי לשימוש במסנן זה. סוג הקלט תלוי בערך בו " +"בחרת בתיבה המשולבת שמשמאל: <ul>\n" "<li><b>מכיל</b>, <b>לא מכיל</b> - כדאי לציין מילת מפתח כמו \"TDE\" או " -"\"כדורגל\" או \"עסקים\" .חיפש מילת המפתח אינו מבחין תחיליות. כלומר, לא משנה אפ " -"תכתוב \"kde\" או \"TDE\" או \"kDe\".</li>\n" +"\"כדורגל\" או \"עסקים\" .חיפש מילת המפתח אינו מבחין תחיליות. כלומר, לא משנה " +"אפ תכתוב \"kde\" או \"TDE\" או \"kDe\".</li>\n" "<li><b>שווה</b>, <b>לא שווה</b> - הכנס משפט או ביטוי כדי להתאים את המאמרים " "שכותרתם מתאימה <b>בדיוק</b> לטקסט שהזנת. המשפט שהזנת יהיה מבחין בין תחיליות " "ולכן יהיה הבדל אם המאמר מכיל \"Boeing\" או שהוא מכיל \"BOEING\".</li>\n" "<li><b>מתאים</b> - כדי לציין בטוי סדיר (RegEx(. מומלץ רק אם אתה מכיר את נושא " -"הביטויים הסדירים, כלומר אפשרות זו מומלצת לשימוש משתמשים מתקדמים בלבד.</li></ul>" +"הביטויים הסדירים, כלומר אפשרות זו מומלצת לשימוש משתמשים מתקדמים בלבד.</li></" +"ul>" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#: knewstickerconfigwidget.ui:644 #, no-c-format msgid "headlines" msgstr "כותרות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "מכיל" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:266 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "לא מכיל" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:268 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "שווה" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:270 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "לא שווה" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#: knewstickerconfigwidget.ui:670 #, no-c-format msgid "match" msgstr "התאמה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#: knewstickerconfigwidget.ui:677 #, no-c-format msgid "Condition for this filter" msgstr "תנאי למסנן זה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#: knewstickerconfigwidget.ui:680 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" +"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/" +"expression you entered in the input field at the right will match. You can " +"select one of the following values:<ul>\n" "<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain " +"the keyword.</li>\n" "<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" "<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " "expression.</li>\n" @@ -775,1015 +1014,660 @@ msgid "" "this mode.</li>" msgstr "" "תיבה משולבת זו מאפשרת לך לציין את התנאי שלפיו תותאם מילת המפתח\\הביטוי שהזנת " -"בשדה הקלט שמשמאל.באפשרותך לבחור מהערכים הבאים:" -"<ul>\n" +"בשדה הקלט שמשמאל.באפשרותך לבחור מהערכים הבאים:<ul>\n" "<li>מכיל - המסנן מתאים אם הכותרת מכילה את מילת המפתח.</li>\n" "<li>לא מכיל - המסנן מתאים אם הכותרת לא מכילה את מילת המפתח.</li>\n" "<li>שווה - המסנן מתאים אם הכותרת שווה לביטוי.</li>\n" "<li>לא שווה - המסנן מתאים אם הכותרת לא שווה לביטוי.</li>\n" -"<li>מתאים - המסנן מתאים אם הביטוי מתאים לכותרת. הביטוי שהזנת מימיןיפורש כביטוי " -"סדיר (RegEx) במצב זה.</li>" +"<li>מתאים - המסנן מתאים אם הביטוי מתאים לכותרת. הביטוי שהזנת מימיןיפורש " +"כביטוי סדיר (RegEx) במצב זה.</li>" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#: knewstickerconfigwidget.ui:697 #, no-c-format msgid "Scroller" msgstr "פס גלילה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#: knewstickerconfigwidget.ui:714 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#: knewstickerconfigwidget.ui:745 #, no-c-format msgid "&Scrolling speed:" msgstr "&מהירות גלילה:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779 +#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816 #, no-c-format msgid "Scrolling speed" msgstr "מהירות גלילה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782 +#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have " +"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), " +"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to " +"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster " +"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long " +"for the next headline." msgstr "" -"כאן תוכל להגדיר את מהירות הטקסט הנגלל. אם יש לך מרחב קטן בשורת המשימות (וכתוצאה " -"מרחב קטן עבור KNewsticker(, עדיף שתבחר במהירות איטיתכך שתוכל להספיק לקרוא את " -"הכותרות. עבור מרחבים גדולים יותר (ועניים צעירות יותר), מהירות גבוהה יותר מתאימה " -"כדי שלא תאלץ לחכות זמן רב מדי עד שתוכל לקרוא את הכותרת הבאה." +"כאן תוכל להגדיר את מהירות הטקסט הנגלל. אם יש לך מרחב קטן בשורת המשימות " +"(וכתוצאה מרחב קטן עבור KNewsticker(, עדיף שתבחר במהירות איטיתכך שתוכל להספיק " +"לקרוא את הכותרות. עבור מרחבים גדולים יותר (ועניים צעירות יותר), מהירות גבוהה " +"יותר מתאימה כדי שלא תאלץ לחכות זמן רב מדי עד שתוכל לקרוא את הכותרת הבאה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#: knewstickerconfigwidget.ui:776 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "איטי" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#: knewstickerconfigwidget.ui:813 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "מהיר" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#: knewstickerconfigwidget.ui:831 #, no-c-format msgid "Di&rection of scrolling:" msgstr "&כיוון הגלילה:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878 #, no-c-format msgid "Direction of scrolling" msgstr "כיוון הגלילה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#: knewstickerconfigwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " "scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." msgstr "" -"אפשריות אלו מאפשרות לך להגדיר את כיוון הגלילה של הטקסט, כלומר, באפשרותך לבחור " -"אם לגלול את הטקסט לימין או לשמאל, למטה או למעלה." +"אפשריות אלו מאפשרות לך להגדיר את כיוון הגלילה של הטקסט, כלומר, באפשרותך " +"לבחור אם לגלול את הטקסט לימין או לשמאל, למטה או למעלה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#: knewstickerconfigwidget.ui:846 #, no-c-format msgid "To the Left" msgstr "לשמאל" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#: knewstickerconfigwidget.ui:851 #, no-c-format msgid "To the Right" msgstr "לימין" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#: knewstickerconfigwidget.ui:856 #, no-c-format msgid "Upwards" msgstr "למעלה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#: knewstickerconfigwidget.ui:861 #, no-c-format msgid "Downwards" msgstr "למטה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#: knewstickerconfigwidget.ui:866 #, no-c-format msgid "Upwards, Rotated" msgstr "למעלה, מאונך" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#: knewstickerconfigwidget.ui:871 #, no-c-format msgid "Downwards, Rotated" msgstr "למטה מאונך" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#: knewstickerconfigwidget.ui:881 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated " +"means the text is rotated 90 degrees." msgstr "" -"אפשריות אלו מאפשרות לך להגדיר את כיוון הגלילה של הטקסט, כלומר, באפשרותך לבחור " -"אם לגלול את הטקסט לימין או לשמאל, למטה או למעלה. \"מאונך\" משמעותו שהטקסט יוצג " -"בזוית של 90 מעלות." +"אפשריות אלו מאפשרות לך להגדיר את כיוון הגלילה של הטקסט, כלומר, באפשרותך " +"לבחור אם לגלול את הטקסט לימין או לשמאל, למטה או למעלה. \"מאונך\" משמעותו " +"שהטקסט יוצג בזוית של 90 מעלות." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#: knewstickerconfigwidget.ui:894 +#, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: knewstickerconfigwidget.ui:911 #, no-c-format msgid "H&ighlighted color:" msgstr "צבע ה&דגשה:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931 #, no-c-format msgid "Highlighted color" msgstr "צבע הדגשה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#: knewstickerconfigwidget.ui:920 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted " +"(when you move the mouse over them)." msgstr "" "לחץ על הכפתור משמאל כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע " "הכותרות המודגשות (כאשר סמן העכבר מעליהן)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#: knewstickerconfigwidget.ui:934 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move " +"the mouse over them)." msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע הכותרות " -"המודגשות (כאשר סמן העכבר מעליהן)." +"לחץ על כפתור זה כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע " +"הכותרות המודגשות (כאשר סמן העכבר מעליהן)." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#: knewstickerconfigwidget.ui:942 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "צבע ה&רקע:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#: knewstickerconfigwidget.ui:951 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the background color of the scrolling text." msgstr "" "לחץ על הכפתור שמשמאל כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע " "הטקסט הנגלל." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#: knewstickerconfigwidget.ui:965 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " "choose the background color of the scrolling text." msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע הרקע של " -"הטקסט הנגלל." +"לחץ על כפתור זה כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע הרקע " +"של הטקסט הנגלל." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#: knewstickerconfigwidget.ui:973 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "צבע ה&טקסט:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993 #, no-c-format msgid "Foreground color" msgstr "צבע הטקסט" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#: knewstickerconfigwidget.ui:982 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the scrolling text." msgstr "" "לחץ על הכפתור שמשמאל כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע " "הטקסט הנגלל." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#: knewstickerconfigwidget.ui:996 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " "choose the color of the scrolling text." msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע הטקסט " -"הנגלל." +"לחץ על כפתור זה כדי לפתוח דו-שיח נוח לבחירת צבע, שיאפשר לך לבחור את צבע " +"הטקסט הנגלל." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1004 #, no-c-format msgid "F&ont:" msgstr "גו&פן:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024 #, no-c-format msgid "Scrolling text font" msgstr "גופן הטקסט הנגלל" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1013 #, no-c-format msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> to choose the " +"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain " +"fonts are harder to read than others, especially when they are used as " "scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " "while it is moving." msgstr "" -"לחץ על הכפתור <i>\"בחירת גופן...\"</i> שמשמאל כדי לבחור גופן לשימוש עבור הטקסט " -"הנגלל. שים לב שגופנים מסויימים קשים יותר לקריאה מאחרים, במיוחד כאשר משתמשים בהם " -"בהודעות נגללות. עדיף שתבחר גופן שקל לקריאה בעת גלילתו." +"לחץ על הכפתור <i>\"בחירת גופן...\"</i> שמשמאל כדי לבחור גופן לשימוש עבור " +"הטקסט הנגלל. שים לב שגופנים מסויימים קשים יותר לקריאה מאחרים, במיוחד כאשר " +"משתמשים בהם בהודעות נגללות. עדיף שתבחר גופן שקל לקריאה בעת גלילתו." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1021 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "בחירת גופן..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1027 #, no-c-format msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. " +"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially " +"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font " +"which can be easily read while it is moving." msgstr "" "לחץ כאן כדי לבחור גופן עבור הטקסט הנגלל. שים לב שגופנים מסויימים קשים יותר " "לקריאה מאחרים, במיוחד כאשר משתמשים בהם בהודעות נגללות. עדיף שתבחר גופן שקל " "לקריאה בעת גלילתו." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1054 #, no-c-format msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" msgstr "גלול את הכותרות האחרונות &בלבד" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1057 #, no-c-format msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" msgstr "הצג את הכותרות האחרונות בלבד עבור כל אתר חדשות בתצוגה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1060 #, no-c-format msgid "" "Check this button to show only the most recent headline for each news site. " msgstr "סמן כפתור זה כדי להציג את הכותרות העדכניות ביותר מכל אתר. " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1068 #, no-c-format msgid "Show icons" msgstr "הצג צלמיות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1071 #, no-c-format msgid "Show icons in the scrolling text" msgstr "הצג צלמיות בטקסט הנגלל" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1074 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to " +"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news " +"site very easy but takes up some space in the text." msgstr "" "לחיצה על כפתור זה תגרום ל-KNewsTicker להציג את הצלמית של אתר החדשות המתאים " -"לכותרת. זה מאפשר חיבור אסוציאטיבי בין כותרת לאתר החדשות ביתר קלות אבל תופס קצת " -"מרחב באזור הגלילה." +"לכותרת. זה מאפשר חיבור אסוציאטיבי בין כותרת לאתר החדשות ביתר קלות אבל תופס " +"קצת מרחב באזור הגלילה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1082 #, no-c-format msgid "&Temporarily slowed scrolling" msgstr "&האטה זמנית בגלילה" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1085 #, no-c-format msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" msgstr "האט את מהירות הגלילה כאשר סמן העכבר על אזור התצוגה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1088 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and " +"dragging the icons (if enabled) away a lot easier." msgstr "" -"בחר בתיבה זו כדי לגרום ל- KNewsTicker להאט את גלילת הטקסט כאשר סמן העכבר נמצא " -"מעל הטקסט הנגלל. הדבר מאפשר בחירת עצמים וגרירת צלמיות (אם מאופשר) יותר קלה " -"ונוחה." +"בחר בתיבה זו כדי לגרום ל- KNewsTicker להאט את גלילת הטקסט כאשר סמן העכבר " +"נמצא מעל הטקסט הנגלל. הדבר מאפשר בחירת עצמים וגרירת צלמיות (אם מאופשר) יותר " +"קלה ונוחה." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1096 #, no-c-format msgid "&Underline highlighted headline" msgstr "&קו-תחתי עבור כותרות מודגשות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1099 #, no-c-format msgid "Underline the currently highlighted headline" msgstr "קו-תחתי עבור כותרות מודגשות" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1102 #, no-c-format msgid "" "Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " "which is currently under the mouse cursor) underlined." msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי לסמן קו-תחתי לכותרת מודגשת (כלומר כותרת שסמן העכבר מצביע עליה)." +"סמן תיבה זו כדי לסמן קו-תחתי לכותרת מודגשת (כלומר כותרת שסמן העכבר מצביע " +"עליה)." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "צלמית אתר החדשות" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "כאן תוכל לצפות בצלמית אתר החדשות" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "ערפול חדשות מכוונות" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "תאור קצר של אתר החדשות" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "כאן תוכל לצפות בתיאור קצר על אתר החדשות ובתכולתו." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "שם אתר החדשות" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "זהו שמו של אתר החדשות." + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "מאמרים זמינים:" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "מאמרים המוכלים בקובץ המקור הזה" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching." +msgstr "" +"רשימה זו מציגה את הכותרות והקישורים למאמרים המתאימים שאוכסנו בקובץ המקור " +"שבנתוניו אתה צופה ברגע זה. " + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching.<p>You can open the corresponding full article for each headline " +"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a " +"headline" +msgstr "" +"רשימה זו מציגה את הכותרות והקישורים למאמרים המתאימים שאוכסנו בקובץ המקור " +"שבנתוניו אתה צופה ברגע זה. <p>באפשרותך לפתוח את המאמר המתאים על-ידי לחיצה על " +"הכותרת, או על-ידי לחיצה כפולה, תלוי בתצורת TDE הכללית שלך." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#: newssourcedlg.ui:26 #, no-c-format msgid "Add News Source" msgstr "הוסף מקור חדשות" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#: newssourcedlg.ui:50 #, no-c-format msgid "News Source Properties" msgstr "מאפייני מקורות החדשות" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#: newssourcedlg.ui:71 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&שם:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88 #, no-c-format msgid "Name of the news source" msgstr "שם מקור החדשות" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." +"Here you can enter the name of the news source.<br>Note that you can also " +"use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker " +"fill this field automatically, after you have entered a source file below." msgstr "" -"כאן תוכל לציין את שם מקור החדשות. " -"<br> שים לב שבאפשרותך גם להשתמש בכפתור <i>\"הצע\"</i> " -"כדי ש- KNewsTicker ימלא את שדה זה באופן אוטומטי לאחר שציינת קובץ מקור. " +"כאן תוכל לציין את שם מקור החדשות. <br> שים לב שבאפשרותך גם להשתמש בכפתור <i>" +"\"הצע\"</i> כדי ש- KNewsTicker ימלא את שדה זה באופן אוטומטי לאחר שציינת קובץ " +"מקור. " -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#: newssourcedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "Source &file:" msgstr "קובץ מ&קור:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256 #, no-c-format msgid "The source file for this news source" msgstr "קובץ מקור עבור מקור חדשות זה" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. " +"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom " +"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " "automatically." msgstr "" "הכנס את הנתיב אל קובץ במקור שברצונל להוסיף כאן. אם תציין כאן את המקור תוכל " "להשתמש בכפתור <i>\"הצע\"</i> כדי ש- KNewsTicker ימלא את השדות האחרים באופן " "אוטומטי. " -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#: newssourcedlg.ui:116 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&צלמית:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Path to the icon for this news source" msgstr "נתיב לצלמית עבור מקור חדשות זה" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. " +"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the " +"headlines scroll by.<br>Note that you can also use the button at the bottom " +"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." msgstr "" -"כאן ניתן לציין את נתיב הצלמית לשימוש עבור מקור החדשות הזה. הצלמית עוזרת להבחנה " -"בין מקורות הכותרות בעת גלילתן." -"<br>שים לב שניתן להשתמש בכפתור \"הצע\" כדי ש- KNewsTicker ימלא את השדה הזה " -"בשבילך לאחר שציינת קובץ מקור בשדה המתאים שלמעלה." +"כאן ניתן לציין את נתיב הצלמית לשימוש עבור מקור החדשות הזה. הצלמית עוזרת " +"להבחנה בין מקורות הכותרות בעת גלילתן.<br>שים לב שניתן להשתמש בכפתור \"הצע\" " +"כדי ש- KNewsTicker ימלא את השדה הזה בשבילך לאחר שציינת קובץ מקור בשדה המתאים " +"שלמעלה." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#: newssourcedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Icon to be used for this news source" msgstr "צלמית לשימוש במקור חדשות זה" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#: newssourcedlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. " +"To change this icon, use the input field at the left." msgstr "" "כך נראית הצלמית המוגדרת עבור מקור חדשות זה. לשינוי הצלמית השתמש בשדה שמימין." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#: newssourcedlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "קט&גוריה:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186 #, no-c-format msgid "Into which category does this news source belong?" msgstr "לאיזו קטגוריה שייך מקור חדשות זה?" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large " +"lists of news sources.<br>Note that you can also use the button at the " +"bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." msgstr "" -"כאן תוכל לציין את הקטגוריה שאליה משוייך מקור החדשות. סידור המקורות לפי קטגוריות " -"מקל בעבודה עם רשימה ארוכה של מקורות." -"<br>שים לב שניתן להשתמש בכפתור \"הצע\" כדי ש- KNewsTicker ימלא את השדה הזה " -"בשבילך לאחר שציינת קובץ מקור בשדה המתאים שלמעלה." +"כאן תוכל לציין את הקטגוריה שאליה משוייך מקור החדשות. סידור המקורות לפי " +"קטגוריות מקל בעבודה עם רשימה ארוכה של מקורות.<br>שים לב שניתן להשתמש בכפתור " +"\"הצע\" כדי ש- KNewsTicker ימלא את השדה הזה בשבילך לאחר שציינת קובץ מקור " +"בשדה המתאים שלמעלה." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#: newssourcedlg.ui:208 #, no-c-format msgid "&Max. articles:" msgstr "&מספר מאמרים מקסימלי:" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Maximum number of articles" msgstr "מספר מאמרים מקסימלי" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for " +"this news source. This value will never be exceeded.<br>Note that you can " +"also use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let " +"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source " +"file above." msgstr "" -"אפשרות זו מאפשרת לך לקבוע את מספר הכתבות שיאוכסנו במטמון עבור מקור החדשות הזה. " -"זהו הערך הוא הסף העליון. " -"<br>שים לב שניתן להשתמש בכפתור \"הצע\" כדי ש- KNewsTicker ימלא את השדה הזה " -"בשבילך לאחר שציינת קובץ מקור בשדה המתאים שלמעלה." +"אפשרות זו מאפשרת לך לקבוע את מספר הכתבות שיאוכסנו במטמון עבור מקור החדשות " +"הזה. זהו הערך הוא הסף העליון. <br>שים לב שניתן להשתמש בכפתור \"הצע\" כדי ש- " +"KNewsTicker ימלא את השדה הזה בשבילך לאחר שציינת קובץ מקור בשדה המתאים שלמעלה." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#: newssourcedlg.ui:242 #, no-c-format msgid "The file is a &program" msgstr "הקובץ הוא &תוכנית להרצה" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#: newssourcedlg.ui:245 #, no-c-format msgid "Is the specified source file a program?" msgstr "האם קובץ המקור המוגדר הוא תוכנית שנועדה להרצה?" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#: newssourcedlg.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS " +"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</" +"i>) of that program." msgstr "" "סמן תיבה זו אם הקובץ שציינת בשדה <i>קובץ מקור</i> הוא תוכנית ולא קובץ RDF או " "RSS. במקרה זה KNewsTicker יעבד את הפלט (שיתקבל מ-<i>stdout</i>( של התוכנית." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#: newssourcedlg.ui:269 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: newssourcedlg.ui:272 #, no-c-format msgid "Cancel this configuration" msgstr "בטל הגדרות אלו" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#: newssourcedlg.ui:275 #, no-c-format msgid "" "Press this button to close this dialog, discarding all entered information." msgstr "כ" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#: newssourcedlg.ui:286 #, no-c-format msgid "&Suggest" msgstr "&הצע" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#: newssourcedlg.ui:289 #, no-c-format msgid "Suggest suitable values" msgstr "הצע ערכים הולמים" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#: newssourcedlg.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values " +"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use " +"this function." msgstr "" "לחיצה על כפתור זה תגרום ל-KNewsTicker לנחש בקירוב ערכים של שונים של מאפיניי " -"החדשות (כמו שם , צלמית או מספר מקסימלי של מאמרים)." -"<br>שים לב שיש לציין קובץ מקור כדי לאפשר שימוש בפונקציה זו!" +"החדשות (כמו שם , צלמית או מספר מקסימלי של מאמרים).<br>שים לב שיש לציין קובץ " +"מקור כדי לאפשר שימוש בפונקציה זו!" -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#: newssourcedlg.ui:300 #, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "אשר את ערכים אלו" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." +msgid "&OK" msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי לאשר את ערכי דו-השיח הזה ולחזור לדו-השיח הגדרות הקודם." -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 +#: newssourcedlg.ui:306 #, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "צלמית אתר החדשות" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "כאן תוכל לצפות בצלמית אתר החדשות" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "ערפול חדשות מכוונות" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "תיאור:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "תאור קצר של אתר החדשות" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "כאן תוכל לצפות בתיאור קצר על אתר החדשות ובתכולתו." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "שם:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "שם אתר החדשות" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "זהו שמו של אתר החדשות." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "מאמרים זמינים:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "מאמרים המוכלים בקובץ המקור הזה" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"רשימה זו מציגה את הכותרות והקישורים למאמרים המתאימים שאוכסנו בקובץ המקור " -"שבנתוניו אתה צופה ברגע זה. " +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "אשר את ערכים אלו" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 +#: newssourcedlg.ui:309 #, no-c-format msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"רשימה זו מציגה את הכותרות והקישורים למאמרים המתאימים שאוכסנו בקובץ המקור " -"שבנתוניו אתה צופה ברגע זה. " -"<p>באפשרותך לפתוח את המאמר המתאים על-ידי לחיצה על הכותרת, או על-ידי לחיצה " -"כפולה, תלוי בתצורת TDE הכללית שלך." - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "אמנות" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "עסקים" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "מחשבים" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "משחקים" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "בריאות" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "בית" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "פנאי" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "עיון" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "מדע" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "קניות" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "חברה" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "ספורט" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "כתבי עת" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the " +"previous configuration dialog." msgstr "" -"<p>התוכנית \"%1\" הסתיימה בצורה בלתי שגרתית." -"<br>דבר זה עשוי לקרות אם היא מקבלת את האיתות SIGKILL.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>פלט התוכנית:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך עידכון מקור החדשות \"%1\"!" - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "שגיאה של KNewsTicker" - -#: common/newsengine.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "כלל אין אפשרות להפעיל את התוכנית \"%1\"." - -#: common/newsengine.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לקרוא או לכתוב קובץ או ספריה שאין אפשרות למצוא." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון של התוכנית \"%1\" לקרוא או לכתוב נתונים." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"הועברו יותר מדיי ארגומנטים אל התוכנית \"%1\". התאם את שורת הפקודה בדו-שיח " -"ההגדרות." - -#: common/newsengine.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "אין אפשרות להפעיל תוכנית חיצונית עליה מסתמכת התוכנית \"%1\"." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"התוכנית \"%1\" ניסתה לקרוא או לכתוב קובץ או ספריה, אך אין לה הרשאות לעשות זאת." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל התקן שאינו זמין." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "לא נותר עוד מקום על ההתקן שבשימוש התוכנית \"%1\"." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה ליצור קובץ זמני על גבי מערכת קבצים לקריאה בלבד." - -#: common/newsengine.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"התוכנית \"%1\" ניסתה לקרוא לפונקציה לא מיושמת, או שהיא ניסתה לגשת אל משאב " -"חיצוני שלא קיים." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"אין באפשרות התוכנית \"%1\" לאחזר את נתוני הקלט, ועל כן אין באפשרותה להחזיר " -"נתוני XML כלשהם." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל מארח שאינו מחובר לרשת." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל פרוטוקול לא מיושם." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"התוכנית \"%1\" דורשת שתגדיר כתובת יעד ממנה היא תוריד נתונים. פנה לתיעוד של " -"התוכנית למידע אודות ביצוע זאת." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה להשתמש בסוג שקע שאינו נתמך על ידי מערכת זו." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל רשת לא נגישה." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "הרשת שאליה ניסתה לגשת התוכנית \"%1\" ניתקה את החיבור עם איפוס." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "החיבור של התוכנית \"%1\" אופס על ידי הצד המרוחק." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "תם הזמן המוקצב לחיבור שהתוכנית \"%1\" ניסתה ליצור." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "החיבור שהתוכנית \"%1\" ניסתה ליצור נדחה." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "המארח שהתוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אליו מושבת." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "המארח שהתוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אליו אינו נגיש. אין נתיב אל המארח." - -#: common/newsengine.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"אין באפשרות KNewsTicker להפעיל את התוכנית \"%1\" מכיוון שסיבית ההפעלה שלה לא " -"הוגדרה. באפשרותך לסמן תוכנית זו בתור ניתנת להפעלה על ידי מילוי אחר הצעדים " -"הבאים:" -"<ul>" -"<li>פתח חלון Konqueror וסייר עד שתגיע לתוכנית</li>" -"<li>לחץ על הקובץ עם הלחצן הימני של העכבר ובחר ב\"מאפיינים\"</li>" -"<li>פתח את הכרטיסיה \"הרשאות\" וודא שהתיבה שבטור הפעלה ובשורה משתמש מסומנת. " -"בדרך זו יובטח שהמשתמש הנוכחי יורשה להפעיל קובץ זה.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "התוכנית \"%1\" שלחה בקשה שגויה שלא הייתה מובנת לשרת." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"התוכנית \"%1\" לא הצליחה להוציא אישור לאיזור הדורש סוג כלשהו של אישור לפני " -"שניתן לגשת אליו." - -#: common/newsengine.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"התוכנית \"%1\" בוטלה מאחר שלא היה באפשרותה לגשת אל הנתונים מבלי לשלם עבורם." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל מקור אסור." - -#: common/newsengine.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "התוכנית \"%1\" ניסתה לגשת אל נתונים שאין אפשרות למצוא." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "תם הזמן המוקצב לבקשת ה-HTTP של התוכנית \"%1\"." - -#: common/newsengine.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "אירעה שגיאה עם השרת. ככל הנראה אין באפשרותך לעשות שום דבר בקשר לזה." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"הגירסה של פרוטוקול ה-HTTP שבשימוש התוכנית \"%1\" לא הייתה מובנת לשרת ה-HTTP או " -"למקור." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "אין באפשרות KNewsTicker לזהות את הסיבות המדוייקות לשגיאה." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "ממשק לקביעת תצורת KNewsTicker" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c) 2000, 2001 פרריך ראבה" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "הוסף את קובץ ה-RDF/RSS המצויין על ידי <url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "כותב" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "משאב חדשות" +"לחץ על כפתור זה כדי לאשר את ערכי דו-השיח הזה ולחזור לדו-השיח הגדרות הקודם." #~ msgid "" -#~ "_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p><p>Press 'Yes' to remove the news source from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>\n" -#~ "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p><p>Press 'Yes' to remove the news sources from the list, press 'No' to keep them and close this dialog.</p>" +#~ "_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p><p>Press 'Yes' to " +#~ "remove the news source from the list, press 'No' to keep it and close " +#~ "this dialog.</p>\n" +#~ "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p><p>Press 'Yes' " +#~ "to remove the news sources from the list, press 'No' to keep them and " +#~ "close this dialog.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את מקור החדשות %n מהרשימה?</p><p>לחץ \"כן\" כדי להסיר את מקור החדשות מהרשימה, לחץ \"לא\" כדי לבטל ולסגור דו-שיח זה.</p>\n" -#~ "<p>האם אתה בטוח שברצונך להסיר %n מקורות?</p><p>לחץ \"כן\" כדי להסיר את מקורות החדשות מהרשימה, לחץ \"לא\" כדי לבטל ולסגור דו-שיח זה.</p>" +#~ "<p>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את מקור החדשות %n מהרשימה?</p><p>לחץ \"כן\" " +#~ "כדי להסיר את מקור החדשות מהרשימה, לחץ \"לא\" כדי לבטל ולסגור דו-שיח זה.</" +#~ "p>\n" +#~ "<p>האם אתה בטוח שברצונך להסיר %n מקורות?</p><p>לחץ \"כן\" כדי להסיר את " +#~ "מקורות החדשות מהרשימה, לחץ \"לא\" כדי לבטל ולסגור דו-שיח זה.</p>" -#~ msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p><p>Press 'Yes' to remove the filter from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את המסננים המסומנים?</p><p>בחר ב \"כן\" כדי להסיר, או בחר ב\"לא\" כדי לבטל ולסגור דו-שיח זה.</p> " - -#~ msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p><p>Press 'Yes' to add the news source to the list, press 'No' to cancel and close this dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>האם אתה בטוח שברצונך להוסיף את \"%1\" לרשימת מקורות החדשות?</p><p>בחר ב\"כן\" כדי להוסיף את מקור החדשות לרשימה, או ב\"לא\" כדי לבטל ולסגור דו-שיח זה.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p><p>Press 'Yes' to " +#~ "remove the filter from the list, press 'No' to keep it and close this " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את המסננים המסומנים?</p><p>בחר ב \"כן\" כדי " +#~ "להסיר, או בחר ב\"לא\" כדי לבטל ולסגור דו-שיח זה.</p> " -#~ msgid "Configuration..." -#~ msgstr "הגדרות..." +#~ msgid "" +#~ "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</" +#~ "p><p>Press 'Yes' to add the news source to the list, press 'No' to cancel " +#~ "and close this dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>האם אתה בטוח שברצונך להוסיף את \"%1\" לרשימת מקורות החדשות?</p><p>בחר ב" +#~ "\"כן\" כדי להוסיף את מקור החדשות לרשימה, או ב\"לא\" כדי לבטל ולסגור דו-" +#~ "שיח זה.</p>" #, fuzzy #~ msgid "name" |