diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hi/messages/kdebase | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase')
149 files changed, 52913 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..25098cd6121 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = hi +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7dd47d580c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1219 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = hi +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po drkonqi.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po +GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo drkonqi.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po krdb.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kcmicons.po kio_print.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po kio_man.po Makefile.am kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po + +#>+ 442 +kio_sftp.gmo: kio_sftp.po + rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po + test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +kjobviewer.gmo: kjobviewer.po + rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po + test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kdcop.gmo: kdcop.po + rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po + test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po + rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po + test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kcmview1394.gmo: kcmview1394.po + rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po + test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po + rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po + test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo +ksplash.gmo: ksplash.po + rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po + test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po + rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po + test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo +kcmkded.gmo: kcmkded.po + rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po + test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po + rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po + test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_media.gmo: kio_media.po + rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po + test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo +libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po + rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po + test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +ktip.gmo: ktip.po + rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po + test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kio_pop3.gmo: kio_pop3.po + rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po + test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo +kdesud.gmo: kdesud.po + rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po + test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +kcmkio.gmo: kcmkio.po + rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po + test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po + rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po + test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +knetattach.gmo: knetattach.po + rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po + test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo +kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po + rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po + test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kcmkonq.gmo: kcmkonq.po + rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po + test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo +kio_nntp.gmo: kio_nntp.po + rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po + test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +kio_ldap.gmo: kio_ldap.po + rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po + test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po + rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po + test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo +kdepasswd.gmo: kdepasswd.po + rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po + test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +mediaapplet.gmo: mediaapplet.po + rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po + test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo +kdialog.gmo: kdialog.po + rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po + test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo +kcmlayout.gmo: kcmlayout.po + rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po + test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +kwin_clients.gmo: kwin_clients.po + rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po + test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo +kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po + rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po + test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo +kcmnotify.gmo: kcmnotify.po + rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po + test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po + rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po + test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po + rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po + test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po + rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po + test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +kcmnic.gmo: kcmnic.po + rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po + test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo +privacy.gmo: privacy.po + rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po + test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo +libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po + rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po + test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kio_floppy.gmo: kio_floppy.po + rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po + test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo +krandr.gmo: krandr.po + rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po + test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo +khotkeys.gmo: khotkeys.po + rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po + test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +kio_man.gmo: kio_man.po + rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po + test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po + rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po + test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo +kwin.gmo: kwin.po + rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po + test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +ksmserver.gmo: ksmserver.po + rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po + test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +ksysguard.gmo: ksysguard.po + rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po + test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +kdesu.gmo: kdesu.po + rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po + test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo +kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po + rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po + test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfmclient.gmo: kfmclient.po + rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po + test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kio_smb.gmo: kio_smb.po + rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po + test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo +naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po + rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po + test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kcmperformance.gmo: kcmperformance.po + rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po + test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po + rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po + test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo +quicklauncher.gmo: quicklauncher.po + rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po + test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo +kcmsamba.gmo: kcmsamba.po + rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po + test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo +kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po + rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po + test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo +kio_smtp.gmo: kio_smtp.po + rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po + test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo drkonqi.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver drkonqi kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 149 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..b1e317a40e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of appletproxy.po to Hindi +# translation of appletproxy.po to KDE Hindi Team +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: appletproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-28 12:06+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "ऐप्लेट का डेस्कटॉप फ़ाइल" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "उपयोग के लिए कॉनफ़िग फ़ाइल" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "ऐप्लेट कंटेनर का डीकॉप कालबैक आईडी" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "फलक ऐप्लेट प्रॉक्सी." + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "कोई डेस्कटॉप फ़ाइल बताई नहीं गई" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "" +"डीकॉप संचार समस्याओं के कारण ऐप्लेट प्रॉक्सी को प्रारंभ नहीं किया जा सका." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "एप्लेट लोड करने में त्रुटि" + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "" +"डीकॉप पंजीकरण समस्याओं के कारण ऐप्लेट प्रॉक्सी को प्रारंभ नहीं किया जा सका." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "ऐप्लेट प्रॉक्सी %1 से ऐप्लेट जानकारी लोड नहीं कर पाया." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "ऐप्लेट %1 को ऐप्लेट प्रॉक्सी के द्वारा लोड नहीं किया जा सका." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "" +"डीकॉप संचार समस्याओं के कारण ऐप्लेट प्रॉक्सी को फलक में नहीं रखा जा सका." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "ऐप्लेट प्रॉक्सी को फलक में रखा नहीं जा सका." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "जी. करूणाकर, रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..a5a57cdf0dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,656 @@ +# translation of clockapplet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-28 12:08+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "घड़ी कॉन्फ़िगर करें" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "एक" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "दो" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "तीन" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "चार" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "पांच" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "छः" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "सात" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "आठ" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "नौ" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "दस" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "ग्यारह" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "बारह" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "%0 बजे हैं" + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "%0 बजकर पाँच मिनट" + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "%0 बजकर दस मिनट" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "%0 बजकर पंद्रह मिनट" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "%0 बजकर बीस मिनट" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "%0 बजकर पच्चीस मिनट" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "%0 बजकर तीस मिनट" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "%1 बजने में पच्चीस मिनट" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "%1 बजने में बीस मिनट" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "%1 बजने में पंद्रह मिनट" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "%1 बजने में दस मिनट" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "%1 बजने में पाँच मिनट" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "%1 बजे हैं" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "%0 बजे हैं" + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "%0 बजकर पाँच मिनट" + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "%0 बजकर दस मिनट" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "%0 बजकर पंद्रह मिनट" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "%0 बजकर बीस मिनट" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "%0 बजकर पच्चीस मिनट" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "%0 बजकर तीस मिनट" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "%1 बजने में पच्चीस मिनट" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "%1 बजने में बीस मिनट" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "%1 बजने में पंद्रह मिनट" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "%1 बजने में दस मिनट" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "%1 बजने में पाँच मिनट" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "%1 बजे हैं" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "रात्रि" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "सुबह सवेरे" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "सुबह" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "लगभग दोपहर" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "दोपहर" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "दोपहर बाद" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "शाम" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "देर रात्रि" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "सप्ताह का प्रारंभ" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "सप्ताह का मध्य" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "सप्ताह का अंत" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "सप्ताहांत!" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "घड़ी" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "स्थानीय समय क्षेत्र (टाइम ज़ोन)" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "समय क्षेत्र कॉन्फ़िगर करें..." + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "सादा" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "डिज़िटल" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "एनॉलाग" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "फजी" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "क़िस्म (&T)" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "समय क्षेत्र दिखाएँ (&z)" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "तारीख़ व समय समंजित करें (&A)" + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "तारीख़ व समय फार्मेट...(&F)" + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर नक़ल करें" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "घड़ी कॉन्फ़िगर करें..." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr " %1 के लिए समय दिखाया जा रहा है" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "कैलेन्डर" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शक" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "तारीख़" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "सेकण्ड" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "सप्ताह का दिन" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr " ढांचा (&F)" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "अग्रभूमि का रंगः" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "आभा का रंगः" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "एन्टीअलाएसः" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "निम्न विशेषता" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "उच्च विशेषता" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "एलसीडी जैसा रूप" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "टिमटिमाते बिंदु" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "एलसीडी जैसा रूप" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "फ़ॉन्टः" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "निम्न" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "फ़जीनेसः" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "तारीख़ फ़ॉन्ट" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "शक्ल-सूरत (&A)" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "घड़ी क़िस्मः" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "सादा घड़ी" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "डिजिटल घड़ी" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "एनॉलॉग घड़ी" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "फजी घड़ी" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "सेकण्ड" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "तारीख़" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "समय क्षेत्र" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "शहर" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"आपके तंत्र को ज्ञात समय क्षेत्र की सूची. कार्य पट्टी में घड़ी पर माउस का मध्य " +"बटन दबाएँ और यह आपको चयनित शहरों के समय दिखाएगा." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "घड़ी क़िस्म" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "अग्रभूमि रंग" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "घड़ी के लिए फ़ॉन्ट" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "सेकण्ड दिखाएँ." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "तारीख़ दिखाएँ." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "सप्ताह का दिन दिखाएँ." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "फ्रेम दिखाएँ." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "पृष्ठभूमि रंग." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "आभा का रंग." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "टिमटिमाएँ" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "एलसीडी शैली" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "एन्टी-अलाएस फैक्टर" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "फ़जीनेस" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "विंडो फ्रेम दिखाएँ" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "कैलेण्डर का डिफ़ॉल्ट आकार" + +#~ msgid "Cannot generate time-zone list" +#~ msgstr "समय क्षेत्र सूची बना नहीं सकता" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/display.po new file mode 100644 index 00000000000..ad861589be5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/display.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of display.po to Hindi +# translation of display.po to KDE Hindi Team +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:18+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "आकार एवं दिशा" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "ग्राफिक्स एडाप्टर" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "3डी विकल्प" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "मॉनिटर गामा" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "अनेक मॉनिटर" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "ऊर्जा नियंत्रण" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..100ddb4b764 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of dockbarextension.po to KDE Hindi Team +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dockbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:21+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: KDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "निम्न डोकबार एप्पलेट चालु नही किये जा सके: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "किकर: जानकारी" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "भरें ऐप्लेट के लिए कमांड लाइन %1.%2" + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"यह ऐप्लेट उचित प्रकार से व्यवहार नहीं करता तथा जब अगली मर्तबा केडीई प्रारंभ " +"होगा तो डॉकबार इसे चालू करने के लिए आवश्यक कमांड लाइन पाने में अक्षम रहा " + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "इस ऐप्लेट को बन्द करें" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "कमांड बदलें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..76194daccb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of drkonqi.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:17+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "बैकट्रेस तैयार नहीं कर पाया चूंकि डिबगर '%1' नहीं मिला." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "नक़ल (&o)" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "सम्पन्न" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "बैकट्रेस %1 पर सहेजा गया" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "बैकट्रेस सहेजने के लिए फ़ाइल तैयार नहीं कर सका" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "फ़ाइल नाम चुनें" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर मिटाकर लिखना चाहेंगे?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "फ़ाइल %1 को लिखने के लिए खोल नहीं सका" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "एक वैध बैकट्रेस बनाने में अक्षम." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"प्रतीत होता है कि यह बैकट्रेस किसी काम का नहीं है.\n" +"ऐसा संभवतः इस लिए है कि या तो आपका पैकेज इस तरह से बना है जो उचित बैकट्रेसेस का " +"बनना रोकता है या फिर क्रैश में फ्रेम गंभीर रूप से खराब हो गया है.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "बैकट्रेस लोड किया जा रहा है" + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"निम्न विकल्प सक्षम हैं:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"जैसा कि इन विकल्पों का उपयोग अनुशंसित नहीं है - चूंकि वे कभी कभार केडीई " +"समस्याओं के लिए उत्तरदायी होते हैं - बैकट्रेस नहीं बनेगा.\n" +"बैकट्रेस पाने के लिए आपको इन विकल्पों को बन्द करना पड़ेगा तथा उस समस्या को पुनः " +"उत्पन्न करना होगा.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "बैकट्रेस तैयार नहीं किया जा सका." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "सिंबाल्स लोड किया जा रहा है..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"प्रारंभिक तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँच अक्षम है.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "बग रिपोर्ट भेजा जा सके इसके लिए आपको पहले वर्णन संपादित करना होगा." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"केडीई क्रेश हैंडलर उपयोगकर्ता को फीडबैक देता है यदि कोई प्रोग्राम क्रैश होता है" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "संकेतक क्रमांक जो पकड़ा गया." + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "प्रोग्राम का नाम" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "एक्जीक्यूटेबल का पथ" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "प्रोग्राम का संस्करण" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "उपयोग के लिए बग पता." + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "अनूदित प्रोग्राम का नाम" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "प्रोग्राम का पीआईडी" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "प्रोग्राम का शुरूआती आईडी" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ किया गया" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्षम करें" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "बग रिपोर्ट (&B)" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "डिबगर (&D)" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "बैकट्रेस (&B)" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>संक्षिप्त वर्णन</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>यह क्या है?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>मैं क्या कर सकता हूँ?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>अनुप्रयोग क्रैश हो गया</b></p>" +"<p>प्रोग्राम %appname क्रैश हो गया</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>क्या आप बैकट्रेस तैयार करना चाहते हैं? This will help the developers to " +"figure out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "बैकट्रेस जोड़ें" + +#: toplevel.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Generate" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "बैकट्रेस तैयार करना संभव नहीं" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "बैकट्रेस संभव नहीं" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..f6eaeda6c0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of extensionproxy.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extensionproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:22+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "एक्सटेंशन का डेस्कटॉप फ़ाइल" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "उपयोग के लिए कॉन्फ़िग फ़ाइल" + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "एक्सटेंशन कंटेनर का डीकॉप कालबैक आईडी." + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "फलक विस्तार प्रॉक्सी" + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "फलक विस्तार प्रॉक्सी" + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "कोई डेस्कटॉप फ़ाइल उल्लेखित नहीं है" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..17b0889b7ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,395 @@ +# translation of filetypes.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:25+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "बायाँ क्लिक क्रिया" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "सन्निहित प्रदर्शक में फ़ाइल दिखाएँ" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "अलग प्रदर्शक में फ़ाइल दिखाएँ" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' टेब of the file type configuration." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"यह बटन दिखाता है चुना गया फ़ाइल क़िस्म से सम्बद्ध प्रतीक. भिन्न प्रतीक चुनने के " +"लिए इस पर क्लिक करें." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "फ़ाइल-नाम पैटर्न" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "चुने गए फ़ाइल क़िस्म के लिए एक नया पैटर्न जोड़ें." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "चुने गए फ़ाइलनाम पैटर्न को मिटाएँ" + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "समूह '%1' के लिए विन्यास इस्तेमाल करें" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "पूछें कि इसके बजाए में डिस्क में सहेज लें" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "एम्बेडिंग (&E)" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "नया एक्सटेंशन जोड़ें" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "एक्सटेंशनः" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "फ़ाइलनाम पैटर्न ढूंढें (&i)" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"फ़ाइलनाम पैटर्न का कोई हिस्सा भरें. सिर्फ फ़ाइल क़िस्म जो फ़ाइल पैटर्न से मेल " +"खाएंगे वही सूची में प्रकट होंगे." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "ज्ञात क़िस्म" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "नया फ़ाइल क़िस्म जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "चुने गए फ़ाइल क़िस्म मिटाने के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "फ़ाइल क़िस्म नाम या एक्सटेंशन से चुनें" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "विनआईडी द्वारा निर्दिष्ट विंडो के लिए संवाद को ट्रांज़िएंट बनाता है" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "संपादन के लिए फ़ाइल क़िस्म (जैसे कि text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "के-एडिट-फ़ाइल-क़िस्म" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"के एडिट फ़ाइल क़िस्म संपादक - एक फ़ाइल क़िस्म को संपादित करने का सरलीकृत " +"संस्करण" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, केडीई डेवलपर्स" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "फ़ाइल की किस्म बदलें %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "नया फ़ाइल क़िस्म तैयार करें" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "अनुप्रयोग प्राथमिकता अनुक्रम" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "सेवा प्राथमिकता अनुक्रम" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "ऊपर जाएं (&U)" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"चुने गए सेवा को एक उच्च\n" +"प्राथमिकता प्रदान करता है, सूची में ऊपर ले जाकर." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "नीचे जाएं (&D)" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"चुने गए सेवा को एक निम्न\n" +"प्राथमिकता प्रदान करता है, सूची में नीचे लाकर." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "इस फ़ाइल क़िस्म के लिए एक नया अनुप्रयोग जोड़ें." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन... " + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "चुने गए अनुप्रयोग का कमांडलाइन का संपादन करें" + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "चुने गए अनुप्रयोग को सूची में से बाहर करें" + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "सेवा <b>%1</b> मिटाई नहीं जा सकती." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"सेवा यहाँ सूचीबद्ध है चूंकि यह सम्बद्ध है <b>%1</b> (%2) फ़ाइल क़िस्म से तथा " +"फ़ाइल क़िस्म <b>%3</b> (%4) परिभाषा अनुसार क़िस्म <b>%5</b> से भी." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"चुनिये <b>%1</b> फ़ाइल क़िस्म या तो यहाँ से सेवाएँ हटाने के लिए या सेवा को नीचे " +"डेप्रिकेट करने के लिए.." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "इस सेवा को हटाने के लिए आप अधिकृत नहीं है." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "जोड़ें सेवाएँ" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "चुनें सेवाएँ:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "नया फ़ाइल क़िस्म तैयार करें" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "समूहः" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "चुनिये संवर्ग जहां पर नया फ़ाइल क़िस्म जोड़ा जाए." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "नाम टाइप करें:" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..c9dfdeedccb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of htmlsearch.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:32+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "निर्देशिका की भाषा" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "के-एचटीएमएल-इंडेक्स" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "मदद फ़ाइलों के लिए केडीई का निर्देशिका जेनरेटर." + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "निर्देशिका बनाया जा रहा है" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "फ़ाइल के लिए स्कैन किया जा रहा है" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "खोज शब्द निकाल रहे" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "निर्देशिका बनाया जा रहा है..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "फ़ाइलें प्रक्रियान्वित हुईं: %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..504407b74c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:48+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "केलिब्रेशन" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "सूक्ष्मता की गणना करने के लिए कृपया क्षण भर का इंतजार करें" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "संचारण त्रुटि" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "आपने अपने उपकरण को सफलता पूर्वक कैलिब्रेट कर लिया है" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "कैलिब्रेशन सफल" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "अक्ष मूल्य %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "दिया गया उपकरण %1 खोला नहीं जा सका: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "दिया गया उपकरण %1 जॉयस्टिक नहीं है." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"जॉयस्टिक उपकरण %1: के लिए कर्नेल ड्राइवर संस्करण प्राप्त नहीं कर सका %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"मौजूदा चल रहा कर्नेल ड्राइवर संस्करण है (%1.%2.%3) जो वह नहीं है जो कि " +"(%4.%5.%6) के लिए कम्पाइल्ड है." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "जॉयस्टिक उपकरण %1 के लिए बटनों की संख्या प्राप्त नहीं किया जा सका: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "जॉयस्टिक उपकरण %1 के लिए अक्षों की संख्या प्राप्त नहीं किया जा सका: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "जॉयस्टिक उपकरण %1 के लिए कैलिब्रेशम मान नहीं मिला: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"जॉयस्टिक उपकरण %1 के लिए कैलिब्रेशम मान पुनर्स्थापित नहीं किया जा सका: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "जॉयस्टिक उपकरण %1 के लिए कैलिब्रेशम मान प्रारंभ नहीं किया जा सका: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "जॉयस्टिक उपकरण %1 के लिए कैलिब्रेशम मान लागू नहीं किया जा सका: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "चेआंतरिक त्रुटि - कोड %1 अज्ञात" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "केडीई जॉयस्टिक नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "जॉयस्टिक को जाँचने का एक केडीई नियंत्रण केंद्र मॉड्यूल " + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "दबाया" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "उपकरणः" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "स्थितिः" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "ट्रेस दिखाएँ" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "बटन्स:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "स्थिति" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "अक्षः" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "कैलिब्रेट" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"दिया गया नाम अवैध है (इसमें /dev नहीं है).\n" +"कृपया सूची में से उपकरण चुनें या फिर\n" +"भरें उपकरण, जैसे कि- /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "अज्ञात उपकरण" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "उपकरण त्रुटि" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "जॉयस्टिक उपकरण %1 के लिए सभी कैलिब्रेशन मूल्यों को पुनर्स्थापित किया." + +#~ msgid "No Device" +#~ msgstr "कोइ उपकरण नहीं" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..fe830611d3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,442 @@ +# translation of kaccess.po to KDE Hindi Team +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 19:01+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: KDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "स्टिकी कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "स्टिकी कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "बाउंस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "बाउंस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "The Win key is now active." +msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "The Super key is now active." +msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "माउस कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "स्टिकी कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "धीमी कुंजी अब सक्षम है." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "आल्ट-ग्राफ" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "हाइपर" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "सुपर" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "मेटा" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "धीमा कुंजी अब अक्षम है." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "बाउंस कुंजी अब अक्षम है." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "स्टिकी कुंजी अब अक्षम है." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "माउस कुंजी अब अक्षम है." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "के-एक्सेस" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "केडीई पहुँच औज़ार" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) २०००, मेथियास होल्जर-क्लूफेल" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "जी. करूणाकर, रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com" + +#~ msgid "" +#~ "This may be because some application has enabed this feature.\n" +#~ "You can configure bounce keys and similar features in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को सक्षम किया हुआ है.\n" +#~ "आप बाउंस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." + +#~ msgid "" +#~ "This may be because some application has enabed this feature.\n" +#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को सक्षम किया हुआ है.\n" +#~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." + +#~ msgid "Multiple AccessX features have been enabled." +#~ msgstr "मल्टीपल एक्सेसएक्स गुणों को सक्षम कर दिया गया." + +#~ msgid "" +#~ "This may be because some application has enabed these features.\n" +#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को सक्षम किया हुआ है.\n" +#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." + +#~ msgid "" +#~ "This may be because some application has disabed this feature.\n" +#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को अक्षम किया हुआ है.\n" +#~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." + +#~ msgid "Multiple AccessX features have been disabled." +#~ msgstr "मल्टीपल एक्सेसएक्स गुणों को अक्षम कर दिया गया." + +#~ msgid "" +#~ "This may be because some application has disabed these features.\n" +#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को अक्षम किया हुआ है.\n" +#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." + +#~ msgid "Multiple AccessX features have been changed." +#~ msgstr "मल्टीपल एक्सेसएक्स गुणों को बदल दिया गया." + +#~ msgid "" +#~ "This may be because some application has changed these features.\n" +#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को बदल दिया है.\n" +#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 00000000000..146874405e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# translation of kappfinder.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 11:55+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "केडीई अनुप्रयोग खोजकर्ता" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory <dir>" +msgstr " .desktop फ़ाइलें <dir> में संस्थापित करें" + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "केएपफाइंडर" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "सारांशः" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "सभी अचयनित" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "" +"सारांश: मिला %n अनुप्रयोग\n" +"सारांश: मिले %n अनुप्रयोग" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "" +"केडीई मेनू तंत्र में %n अनुप्रयोग जोड़ा गया.\n" +"केडीई मेनू तंत्र में %n अनुप्रयोग जोड़े गए" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..29e4fba7ce1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# translation of kasbarextension.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 19:24+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "कासबार के बारे में" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>कासबार संस्करण: %1</h2><b>केडीई संस्करण:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "लेखक" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "कासबार लेखक" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>रिचर्ड मूर</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>घर पृष्ठ:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/\">" +"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/</a>" +"<p>कासबार टीएनजी कोड का डेवलपर तथा मेंटेनर.</p>" +"<hr/><b>डेनियल एम. डुले (मॉसफेट)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>घरपृष्ठ:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>मॉसफेट ने मूल कासबार ऐप्लेट को लिखा जिस पर यह एक्सटेंशन आधारित है. हालाकि " +"थोड़ा सा ही मूल कोड बचा हुआ है, परंतु प्राथमिक रूप अपारदर्शी मोड में लगभग वैसा " +"ही है जैसा इसका प्रथम प्रारुप.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "बीएसडी लाइसेंस" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"कासबार या तो बीएसडी लाइसेंस या ग्नू पब्लिक लाइसेंस की शर्तों के तहत उपयोग में " +"लिया जा सकता है." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "जीपीएल लाइसेंस" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "समूह से हटाएँ (&U)" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "कासबार (&K)" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "कासबार" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "कासबार प्राथमिकताएँ" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "नियत कार्य सामग्री के आकार को उल्लेखित करता है." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "आकार: (&z)" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "विशाल" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "बहुत बड़ा" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूलित" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "प्रति पंक्ति बक्से: (&x)" + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "स्क्रीन किनारा से अलग करें (&D)" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "स्क्रीन किनारा से पट्टी को अलग करता है तथा उसे खींचने योग्य बनाता है." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "पारदर्शी (&p)" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "कृत्रिम-पारदर्शी विधि सक्षम करे" + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "टिंट सक्षम करें (&i)" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "" +"पृष्ठ भूमि को टिंटिंग करने के लिए सक्षम करता है जो पारदर्शी मोड में दिखाई देता " +"है." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "पृष्ठभूमि टिंट के लिए उपयोग में रंग को उल्लेखित करे." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "टिंट रंगः (&c)" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "पृष्ठभूमि टिंट सामर्थ्य को उल्लेखित करे." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "टिंट सामर्थ्य: (&s)" + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "लघु छवि" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "लघु छवि सक्षम करें (&m)" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "लघु छवि अंतर्निर्मित करें (&E)" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"विंडो लघु छवि के आकार को नियंत्रित करे. बड़े आकार उपयोग करने से अनुपालन समस्या " +"हो सकती है." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "लघु छवि आकार (&s)" + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "लघु छवि अद्यतन करें प्रत्येकः (&U)" + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "बर्ताव" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "विंडो समूहबद्ध करें (&G)" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "संबंधित विंडो को समूहबद्ध करना सक्षम करता है." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "सभी विंडो दिखाएँ (&w)" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"सभी विंडो को दिखाना सक्षम करता है, यह नहीं कि उन्हें ही जो मौज़ूदा डेस्कटॉप पर " +"हों." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "अक्रिय डेस्कटॉप में विंडोज़ समूहबद्ध करें (&G)" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"विंडोज़ को समूहबद्ध करना सक्षम करता है जो वर्तमान डेस्कटॉप पर नहीं हों." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "सिर्फ न्यूनतम किए गए विंडो दिखाएँ (&m)" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "अग्रभूमि पर लेबल दें:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "पृष्ठभूमि पर लेबल दें:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "निष्क्रिय अग्रभूमि:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "निष्क्रिय पृष्ठभूमि:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "सक्रिय अग्रभूमि:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "सक्रिय पृष्ठभूमि:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "प्रगति रंग: (&P)" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "ध्यान देने का रंग: (&A)" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "सूचक" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "स्टार्टअप नोटिफायर सक्षम करें (&s)" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"नियत कार्य दिखाना सक्षम करता है जो कि प्रारंभ हो रहे होते हैं, पर अब तक विंडो " +"तैयार नहीं किए हैं." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "परिवर्धित सूचक सक्षम करें (&m)" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"फ़्लॉपी डिस्क स्थिति प्रतीक प्रदर्शित करना सक्षम करता है विंडो के लिए जो " +"परिवर्धित दस्तावेज़ रखता है." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "प्रगति सूचक सक्षम करें (&p)" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "ध्या सूचक सक्षम करें (&a)" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"एक प्रतीक को दिखाना सक्षम करता है जो कि एक विंडो को इंगित करता है जिस पर ध्यान " +"देना है." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "अक्रिय वस्तुओं के लिए फ्रेम सक्षम करें" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "सभी विंडो दिखाएँ (&w)" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "विंडो समूहबद्ध करें (&G)" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "घड़ी दिखाएँ (&C)" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "लोड मीटर दिखाएँ (&L)" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "फ्लोटिंग (&F)" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "पट्टी घुमाएं (&o)" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (&R)" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "कासबार कॉन्फ़िगर करें... (&C)" + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "कासबार के बारे में (&A)" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "सभी" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "तश्तरी पर (&T)" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण (&P)" + +#: kastaskitem.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "तश्तरी पर भेज नहीं सका" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "कार्य गुण" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "नियत कार्य (टास्क)" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "वस्तु" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "पट्टी" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "नेट" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "गुण" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>नाम</b>: $name" +"<br><b>नाम जो दिखे</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>प्रतीक रूप</b>: $iconified" +"<br><b>न्यूनतम</b>: $minimized" +"<br><b>अधिकतम</b>: $maximized" +"<br><b>छायायुक्त</b>: $shaded" +"<br><b>हमेशा ऊपर</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>डेस्कटॉप</b>: $desktop" +"<br><b>सभी डेस्कटॉप</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>प्रतीक नाम</b>: $iconicName" +"<br><b>प्रतीक दृश्यमय नाम</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>परिवर्धित</b>: $modified" +"<br><b>ध्यान चाहता है</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "नेट डबल्यूएम विशेषता जानकारी" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr "पिक्सेल्स" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..a2db95e404d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1873 @@ +# translation of kate.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 10:52+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Kate External Tools" +msgstr "बाहरी औजार" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "बाहरी औजार संपादित करें" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "लेबल: (&L)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "नाम 'औजार->बाहरी' मेन्यू में प्रदर्शित होगा." + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "स्क्रिप्ट: (&c)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "चलाने-योग्यः (&E)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "माइम प्रकार: (&t)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"संवाद के लिए क्लिक करें जो कि आपको माइम प्रकार की सूची बनाने में मददगार होगा." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "सहेजें: (&S)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "मौजूदा दस्तावेज़" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "सभी दस्तावेज़" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "कमांड पंक्ति नाम: (&C)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "आपको कमसे कम एक नाम तथा एक कमांड उल्लेखित करना होगा" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "इस औजार के लिए सक्षम करने के लिए माइम प्रकार चुनें." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "माइम प्रकार चुनें" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन... (&E)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "सेपरेटर प्रविष्ट करें (&S)" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr "प्रविष्ट " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr "सामान्य" + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "पंक्ति: %1 स्तम्भ: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " आर/ओ " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr "मिटाकर" + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr "बीएलके" + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" + +#: app/kateconsole.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "कंसोल में पाइप करें (&P)" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Pipe to Console" +msgstr "कंसोल में पाइप करें (&P)" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "दस्तावेज़" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "फ़ाइलसिस्टम ब्राउज़र" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "फ़ाइलों में ढूढें" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "संपादन के लिए मौज़ूदा दस्तावेज़ खोलें" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"आपने जो हालिया फ़ाइलें खोली हैं उनकी सूची बताता है, तथा आपको इन्हें आसानी से " +"फिर से खोलने देता है" + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "सभी सहेजें (&l)" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "सभी खुले हुए, परिवर्धित दस्तावेज़ों को डिस्क में सहेजें" + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ बन्द करें" + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "सभी बन्द करें (&e)" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "सभी खुले दस्तावेज़ बन्द करें" + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "खुले दस्तावेज़ों में से एक या अधिक को ई-मेल अटेचमेंट की तरह भेजें" + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "इस विंडो को बन्द करें" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "नया के-एटीई दृश्य बनाएँ (एक नया विंडो उसी दस्तावेज़ सूची के साथ)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "बाहरी औजार" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "बाहरी सहायक अनुप्रयोगों को प्रारंभ करें" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "के द्वारा खोलें (&i)" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"मौज़ूदा दस्तावेज़ को इस फ़ाइल क़िस्म के लिए पंजीकृत अन्य अनुप्रयोग के उपयोग से " +"खोलें,या अपने पसन्द के अनुप्रयोग से खोलें" + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "अनुप्रयोग के कुंजीपट शॉर्टकट एसाइनमेंट कॉन्फ़िगर करें" + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "कॉन्फ़िगर करें कि कौन सी वस्तु औज़ार पट्टियों में प्रकट होंगी" + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "इस अनुप्रयोग के विविध पहलू तथा संपादन अवयवों को कॉन्फ़िगर करें" + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "कंसोल में पाइप करें (&P)" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "इस अनुप्रयोग के लिए उपयोगी नुस्खों को दिखाता है." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "विविध उपलब्ध प्लगइन्स की मदद फ़ाइलों को दिखाता है" + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "ऐसे सहेजें (%1)" + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "&Manage..." +msgstr "डाक...(&M)" + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "केएटीई को बन्द करने के दौरान नया फ़ाइल खोला गया, बन्द करना छोड़ा." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "बन्द करना छोड़ा" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "अन्य...(&O)" + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "अन्य...(&O)" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Application Not Found!" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>मौज़ूदा दस्तावेज़ सहेजा नहीं गया है, तथा किसी ई-मेल संदेश में संलग्न नहीं " +"किया जा सकता." +"<p>क्या आप इसे सहेज कर आगे बढ़ना चाहते हैं?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "बगैर सहेजी फ़ाइल भेजी नहीं जा सकती" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"इस फ़ाइल को सहेजा नहीं जा सकता. कृपया जांचें कि क्या आपको लिखने की अनुमति है." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>मौज़ूदा फ़ाइल:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>परिवर्धित किया गया है. संलग्नक में ये परिवर्धन उपलब्ध नहीं रहेंगे." +"<p>भेजने से पहले क्या आप इसे सहेजना चाहेंगे?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "भेजने से पहले सहेजें?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "फ़ाइलें ई-मेल करें" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "सभी दस्तावेज़ दिखाएँ (&S) >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "डाक...(&M)" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>दबाएँ <strong>डाक...</strong> मौज़ूदा दस्तावेज़ को ई-मेल करने के लिए." +"<p>अधिक दस्तावेज़ चुनकर भेजने के लिए दबाएँ<strong>सभी दस्तावेज़ " +"दिखाएँ >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "यूआरएल" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "दस्तावेज़ सूची छुपाएँ (&H) <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "दबाएँ <strong>डाक...</strong> चुने दस्तावेज़ भेजने के लिए" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "खोलने हेतु दस्तावेज़" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ बन्द करें" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "सामान्य विकल्प" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "शक्ल-सूरत (&A)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "शीर्षक में पूरा पथ दिखाएँ (&p)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, विंडो शीर्षक में दस्तावेज़ का पूरा पता दिखेगा." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "व्यवहार (&B)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "सक्रिय दस्तावेज़ से टर्मिनल एमुलेटर सिंक करें (&t)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "विदेशी प्रक्रियाओं से परिवर्धित फ़ाइलों के बारे में चेतावनी दे (&r)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "मेटा-जानकारी" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "पिछले सत्र की मेटा जानकारी रखे रहें (&m)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "इसके बाद अनुपयोगी मेटा जानकारी मिटा दें (&D)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(कभी नहीं)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr "दिन" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Sessions" +msgstr "सत्र" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Include &window configuration" +msgstr "विडो कॉन्फ़िगरेशन बहाल करें (&w)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"इसको चेक करें यदि आप चाहते हैं कि जब भी आप के-एटीई खोलें, आपकी सभी दृश्य तथा " +"फ्रेम्स बहाल हों" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "&Save session" +msgstr "सत्र" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "फ़ाइल चयनक" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "फ़ाइल चयनक विन्यास" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Document List" +msgstr "दस्तावेज़" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Document List Settings" +msgstr "खोलने हेतु दस्तावेज़" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "प्लगइन प्रबंधक" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "संपादक" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "पैटर्न:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "केस सेंसिटिव" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "टैम्प्लेट:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "फ़ाइलें:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Folder:" +msgstr "फ़ाइलें:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "रिकर्सिव" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "ढूंढें" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"ढूंढने के लिए फ़ाइल नाम पैटर्न यहाँ भरें.\n" +"आप बहुत सारे पैटर्न जो कॉमा से अलग किए हों, दे सकते हैं" + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "डिरेक्ट्री भरें जिसमें ढूंढना चाहते हैं और जिसमें आपकी फ़ाइल है." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज़ में ढूंढने के लिए इस बक्से को चेक करें" + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"यदि इस विकल्प को सक्षम किया जाता है (डिफ़ॉल्ट से), तो ढूंढने का कार्य केस " +"सेंसिटिव होगा." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>त्रुटि:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "ग्रेप औजार त्रुटि" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "फ़ाइल खोलने के लिए एनकोडिंग नियत करें" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "इस पंक्ति पर नेविगेट करें" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "इस स्तम्भ पर नेविगेट करें" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "stdin के विषयवस्तुओं को पढ़ें." + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "खोलने हेतु दस्तावेज़" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "के-एटीई" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "के-एटीई- विकसित पाठ संपादक" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 केएटीई के लेखकगण" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "मेंटेनर" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "कोर डेवलपर" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "द कूल बफर सिस्टम" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "संपादन कमांड्स" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "जांच किया जा रहा है..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "पूर्व कोर डेवलपर" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "के-राइट लेखक" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "के-राइट पोर्ट टू के-पार्ट्स" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "के-राइट अनडू इतिहास, के-स्पेल इंटीग्रेशन" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "के-राइट एक्सएमएल सिंटेक्स हाइलाइटिंग आधार" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "पैचेस एंड मोर" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "डेवलपर तथा हाइलाइट विज़ार्ड" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "आरपीएम स्पेक फ़ाइलें, पर्ल, डिफ़ तथा मोर के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "वीएचडीएल के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "एसक्यूएल के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "फेराइट के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "लेटेक्स के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "मेकफ़ाइलें, पायथन के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "पायथन के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "योजना के लिए उभारें" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "पीएचपी कीवर्ड/डाटाटाइप सूची" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "बहुत अच्छी मदद" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "सभी लोग जिन्होंने सहयोग किया और मैं उल्लेख करना भूल गया" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>दस्तावेज़ '%1' परिवर्धित किया गया है, पर सहेजा नहीं गया है." +"<p>क्या आप इसे रखना चाहते हैं या अपने परिवर्तनों को फेंकना चाहते हैं?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "अंतिम सत्र की फ़ाइलों को फिर से खोला जा रहा है..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Starting Up" +msgstr "प्रारंभ (&u)" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Default Session" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Unnamed Session" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Session (%1)" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Save Session?" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Save current session?" +msgstr "दस्तावेज़ों को सहेजें" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "No Session Selected" +msgstr "चयनित सहेजें (&S)" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Session name:" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Session Chooser" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "Open Session" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "New Session" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "Session Name" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Open Documents" +msgstr "दस्तावेज़ों को सहेजें" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Manage Sessions" +msgstr "सत्र" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "" + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Sort &By" +msgstr "इस आधार पर क्रमबद्ध करें (&g)" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "खोलने का क्रम" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "दस्तावेज़ नाम" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>यह फ़ाइल डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा बदला (परिवर्धित किया) गया है.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>यह फ़ाइल डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा बदला (बनाया) गया है.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>यह फ़ाइल डिस्क में अन्य प्रोग्राम द्वारा बदला (मिटाया) गया है.</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "&Sort by:" +msgstr "इस आधार पर क्रमबद्ध करें (&g)" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "" + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"केडीई पाठ संपादक अवयव पाया नहीं जा सका;\n" +"कृपया अपना केडीई संस्थापना जाँचें." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को बन्द करने के लिए इसका इस्तेमाल करें" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को मुद्रित करने के लिए इस कमांड इस्तेमाल करें" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "नया दस्तावेज़ खोलने के लिए इस कमांड इस्तेमाल करें" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को संपादन के लिए खोलने के लिए इस कमांड इस्तेमाल करें" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ लिए हुए नया दृश्य बनाएँ" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "संपादक चुने..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "डिफ़ॉल्ट संपादन अवयव के लिए सिस्टम वाइड सेटिंग बदलें" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ दृश्य बंद करें" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "" +"इस कमांड का उपयोग दृश्य की स्थिति पट्टी को दिखाने या छुपाने के लिए करें" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "पथ दिखाएँ (&w)" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "पथ छुपाएँ" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "विंडो शीर्षक में दस्तावेज़ का पूर्ण पथ दिखाएँ" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "फ़ाइल खोलें" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"दी गई फ़ाइल पढ़ी नहीं जा सकी, देखें कि यह उपलब्ध है, या मौज़ूदा उपयोक्ता द्वारा " +"पढ़ने लायक है." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "के-राइट" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "के-राइट पाठ संपादक" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"फ़ाइल '%1' खोला नहीं जा सकता: यह सामान्य फ़ाइल नहीं है, यह एक फ़ोल्डर है." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "संपादक अवयव चुनें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "नया टैब" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "मौजूदा टैब बंद करें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "अगला टैब क्रियाशील करें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "पिछला टैब क्रियाशील करें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "खड़ा विभाजित करें (&r)" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "मौज़ूदा सक्रिय खड़े दृश्य को दो दृश्य में विभाजित करें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "आड़े में विभाजित करें (&H)" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "मौज़ूदा सक्रिय आड़ा दृश्य को दो दृश्य में विभाजित करें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "मौजूदा दृश्य बंद करें (&o)" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "मौज़ूदा सक्रिय विभाजित दृश्य बन्द करें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "अगला दृश्य" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "अगला विभाजित दृश्य को सक्रिय करें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "पिछला दृश्य" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "पिछला विभाजित दृश्य को सक्रिय करें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "नया टैब खोलें" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "मौजूदा टैब बंद करें" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "पथ छुपाएँ" + +#: app/katemdi.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार (&B)" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"यहाँ आप के-एटीई के सभी उपलब्ध प्लगइन्स को देख सकते हैं. जिनमें चेक मार्क हैं, " +"वे लोडेड हैं, तथा अगली बार जब के-एटीई चालू होगा तो लोड होंगे." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "ऐसे सहेजें (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "दस्तावेज़ों को सहेजें" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Save Selected" +msgstr "चयनित सहेजें (&S)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Abort Closing" +msgstr "बंद करना छोड़ें (&A)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>निम्न दस्तावेज़ों को परिवर्धित किया गया है. बन्द करने से पहले क्या आप " +"इन्हें सहेजना चाहते हैं?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "परियोजनाएँ" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "सभी चुनें (&l)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ फ़ोल्डर" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>जब टॉगल बन्द किया जाता है तो यह बटन नाम फ़िल्टर को साफ करता है, या अंतिम " +"फ़िल्टर को फिर से लागू करता है जब टॉगल चालू किया जाता है." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "अंतिम फ़िल्टर लागू करें (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "फ़िल्टर साफ करें" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "औज़ार पट्टी" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "उपलब्ध क्रियाएँ: (&v)" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "चुनी गई क्रियाएँ: (&e)" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "स्वतः सिंक्रोनाइजेशन" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "जब दस्तावेज़ सक्रिय हो जाए (&m)" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "जब फ़ाइल चयनग दिखने लायक हो" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "स्थान याद रखें: (&l)" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "फ़िल्टर याद रखें: (&f)" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "स्थान बहाल करें (&t)" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "अंतिम फ़िल्टर बहाल करें (&i)" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>लोकेशन कॉम्बो बक्से के इतिहास में कितने स्थान रखना है यह निश्चित करता है." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>फिल्टर कॉम्बो बक्से के इतिहास में कितने फिल्टर रखना है यह निश्चित करता है." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "दस्तावेज़ (&D)" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "सत्र" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "विंडो (&W)" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>के-एटीई अच्छे प्लगइन्स समूह के साथ आता है जो सामान्य और\n" +"विस्तृत अनेक क़िस्म के विशेषताएं प्रदान करता है.</p>\n" +"<p>आप प्लगइन को अपनी आवश्यकतानुसार कॉन्फ़िगरेशन संवाद से सक्षम/अक्षम कर सकते " +"हैं,\n" +"चुनें <strong>विन्यास ->कॉन्फ़िगर</strong> उसे चालू करने के लिए.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>आप संकेतक के दोनों बाजुओं के अक्षरों की अदला बदली कर सकते हैं- सिर्फ यह " +"दबाकरः\n" +"<strong>कंट्रोल+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>के-एटीई में अंतर्निर्मित टर्मिनल एमुलेटर है, सिर्फ इस पर क्लिक करें <strong>" +"\"टर्मिनल\"</strong> \n" +"जो कि तल पर है, इसे छुपाने या दिखाने के लिए जैसा कि आप चाहें.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>आप अपनी अंतिम खोज को दोहरा सकते हैं सिर्फ यह दबा करः <strong>F3</strong>" +", या \n" +"<strong>शिफ़्ट+F3</strong> यदि आप पीछे की ओर से ढूंढना चाहते हैं.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>दबाएँ <strong>F8</strong> या <strong>शिफ़्ट+F8</strong>" +"अगले/पिछले फ्रेम में अदला बदली के लिए. \n" +"</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Kate Session" +#~ msgstr "सत्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Anonymous Session" +#~ msgstr "सत्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload Session List" +#~ msgstr "सत्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session exists" +#~ msgstr "सत्र" + +#~ msgid "&KDE Scripts" +#~ msgstr "केडीई स्क्रिप्ट्स (&K)" + +#~ msgid "This shows all available scripts and allows them to be executed." +#~ msgstr "यह सभी उपलब्ध स्क्रिप्ट को दिखाता है तथा उन्हें चलाने देता है" + +#~ msgid "&New Project..." +#~ msgstr "नई परियोजना (&N)" + +#~ msgid "&Open Project..." +#~ msgstr "परियोजना खोलें... (&O)" + +#~ msgid "&Save Project" +#~ msgstr "परियोजना सहेजें (&S)" + +#~ msgid "&Close Project" +#~ msgstr "परियोजना बन्द करें (&C)" + +#~ msgid "Contents &Plugins" +#~ msgstr "विषय प्लगइन्स (&P)" + +#~ msgid "Kate Project Files" +#~ msgstr "के-एटीई परियोजना फ़ाइल" + +#~ msgid "Open Kate Project" +#~ msgstr "के-एटीई परियोजना फ़ाइल खोले" + +#~ msgid "Reopen &projects at startup" +#~ msgstr "प्रारंभ में परियोजना फिर से खोलें (&p)" + +#~ msgid "R&eopen files at startup" +#~ msgstr "प्रारंभ में फ़ाइलें पुनः खोलें (&e)" + +#~ msgid "If this is enabled Kate will attempt to reopen files that were open when you closed last time. Cursor position will be recovered if possible. Non-existent files will not be opened." +#~ msgstr "यदि यह सक्षम किया जाता है, के-एटीई उन फ़ाइलों को फिर से खोलने की कोशिश करेगा जो पिछली दफा खुले थे जब आपने के-एटीई बन्द किया. संभव है कि संकेतक स्थिति भी पा ली जाए. जो फ़ाइलें अस्तित्व में नहीं हैं वे खोली नहीं जाएंगी." + +#~ msgid "Sort &files alphabetically in the file list" +#~ msgstr "फ़ाइल सूची में फ़ाइलों को अकारादि क्रम में छांटें (&f)" + +#~ msgid "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." +#~ msgstr "यदि यह चुना जाता है, फ़ाइल सूची में फ़ाइलें वर्णक्रमानुसार क्रमबद्ध होंगी" + +#~ msgid "&Number of recent files:" +#~ msgstr "हालिया फ़ाइलों की संख्या: (&N)" + +#~ msgid "<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate.<p><strong>NOTE: </strong>If you set this lower than the current value, the list will be truncated and some items forgotten.</qt>" +#~ msgstr "<qt>के-एटीई द्वारा याद रखने वाली फ़ाइलों की संख्या नियत करे.<p><strong>टीप: </strong>यदि आपने मौज़ूदा मान से कम नियत किया तो सूची गड़बड़ा जाएगी और कुछ चीजें गायब हो जाएँगी.</qt>" + +#~ msgid "Allow Kate to use more than one UN&IX process" +#~ msgstr "के-एटीई को एक से अधिक यूनिक्स प्रक्रिया उपयोग करने दें (&I)" + +#~ msgid "If enabled, a passive popup message will be displayed whenever a local file is modified, created or deleted by another process." +#~ msgstr "यदि सक्षम किया जाता है, जब भी एक स्थानीय फ़ाइल अन्य प्रक्रिया से परिवर्धित किया, बनाया या मिटाया जाएगा, एक पैसिव पॉपअप संदेश प्रदर्शित होगा" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "डिरेक्ट्री:" + +#~ msgid "Start a new Kate process (off by default)" +#~ msgstr "नया के-एटीई प्रक्रिया चालू करें (डिफ़ॉल्ट से बन्द है)" + +#~ msgid "Open a new Kate window" +#~ msgstr "नया के-एटीई विंडो खोलें" + +#~ msgid "Allow Kate to be initialized by a plugin. You most probably have to specify a file too." +#~ msgstr "एक प्लगइन द्वारा के-एटीई को प्रारंभ होना स्वीकार करें. आपको संभवतः फ़ाइल भी निर्दिष्ट करना होगा." + +#~ msgid "Add Directories/Files to Project" +#~ msgstr "परियोजना में डिरेक्ट्री/फ़ाइलें जोड़ें" + +#~ msgid "The document<br><code>%1</code><br>was changed on disk by another process." +#~ msgstr "दस्तावेज़<br><code>%1</code><br>अन्य प्रक्रिया द्वारा डिस्क में बदल दिया गया है." + +#~ msgid "The document<br><code>%1</code><br>was created on disk by another process." +#~ msgstr "दस्तावेज़<br><code>%1</code><br>अन्य प्रक्रिया द्वारा डिस्क में बना दिया गया है." + +#~ msgid "The document<br><code>%1</code><br>was deleted from disk by another process" +#~ msgstr "दस्तावेज़<br><code>%1</code><br>अन्य प्रक्रिया द्वारा डिस्क में मिटा दिया गया है." + +#~ msgid "New Project" +#~ msgstr "नई परियोजना" + +#~ msgid "Project type:" +#~ msgstr "परियोजना क़िस्म:" + +#~ msgid "Project name:" +#~ msgstr "परियोजना नाम:" + +#~ msgid "Project file:" +#~ msgstr "परियोजना फ़ाइल:" + +#~ msgid "You must enter a project name and file" +#~ msgstr "आपको परियोजना नाम तथा फ़ाइल भरना होगा" + +#~ msgid "Project: " +#~ msgstr "परियोजना:" + +#~ msgid "Project Folder" +#~ msgstr "परियोजना फ़ोल्डर" + +#~ msgid "Add Folders/Files..." +#~ msgstr "फ़ोल्डर/फ़ाइलें जोड़ें..." + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" + +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएं" + +#~ msgid "F&ind:" +#~ msgstr "ढूंढें: (&i)" + +#~ msgid "&Project" +#~ msgstr "परियोजना (&P)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..c15b1b1c429 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,369 @@ +# translation of kcmaccess.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 11:03+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "आल्ट-ग्राफ" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "हाइपर" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "सुपर" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "जब न्यूम-लॉक, स्क्रॉल-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "जब स्क्रॉल-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "जब न्यूम-लॉक तथा स्क्रॉल-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "जब स्क्रॉल-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "जब न्यूम-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "जब केप्स-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "जब न्यूम-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "दबाएँ %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "के-एक्सेस" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "केडीई पहुँच औज़ार" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "सुनने योग्य घंटी" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "तंत्र घंटी इस्तेमाल करें (&s)" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें (&e)" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चेक किया जाता है, तंत्र घंटी उपयोग में लिया जाएगा. देखें तंत्र " +"घंटी \"System Bell\" नियंत्रण मॉड्यूल तंत्र घंटी को मनपसंद बनाने के लिए. " +"सामान्यतः यह बस एक छोटा सा बीप \"beep\" होता है." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप एक मनपसंद घंटी चाहते हैं जो कोई ध्वनि फ़ाइल बजाए. " +"यदि आप ऐसा करेंगे, तो आप चाहेंगे कि तंत्र घंटी बन्द हो." +"<p> कृपया टीप लें कि घीमी मशीनों पर जो घटना ध्वनि बजाती है तथा ध्वनि बजने के " +"बीच समयांतराल \"lag\" हो सकता है." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "बजाई जाने वाली ध्वनि. (&t)" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"यदि विकल्प \"मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें\" सक्षम किया जाता है, आप यहाँ ध्वनि " +"फ़ाइल चुन सकते हैं. फ़ाइल संवाद के उपयोग से ध्वनि फ़ाइल चुनने के लिए. क्लिक " +"करें \"ब्राउज़...\" पर." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "दृश्यमय घंटी" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "दृश्यमय घंटी इस्तेमाल करें (&U)" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"यह विकल्प \"दृश्यमय घंटी\" को चालू करता है, यानी कि एक दृष्टिगोचर सूचना हर बार " +"दिखेगी सिर्फ घंटी बजने के बजाए. यह बहरे व्यक्तियों के लिए विशेष उपयोगी है." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "स्क्रीन उलटें (&n)" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "सभी स्क्रीन रंग उल्लेखित समय के लिए उलटे हो जाएँगे." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "स्क्रीन फ्लैश करें (&l)" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "स्क्रीन रंग उल्लेखित समय के लिए मनपसंद रंग के हो जाएँगे." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"\"फ्लैश स्क्रीन\" दृश्यमय घंटी के लिए उपयोग में आने वाले रंग चुनने के लिए यहाँ " +"क्लिक करें." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "अवधिः" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr "मि.से." + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "" +"यहाँ आप \"दृश्यमय घंटी\" के प्रभाव जो दिखाए जाते हैं, उनकी अवधि मनपसंद कर सकते " +"हैं." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "घंटी (&B)" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "चिपकती कुंजियाँ (&t)" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "चिपकती कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&s)" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "चिपकती कुंजियाँ तालाबंद करें (&L)" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Locking Keys" +msgstr "चिपकती कुंजियाँ तालाबंद करें (&L)" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "धीमी कुंजियाँ (&w)" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "धीमी कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&U)" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&n)" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "कुंजीपट (&K)" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "एक्टिवेशन गेस्चर" + +#: kcmaccess.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "उपरोक्त विशेषताओं को सक्रिय करन के लिए गेस्चर्स उपयोग करें" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को " +"प्रारंभ करेंगे: \n" +"स्टिकी कुंजियाँ: शिफ़्ट कुंजी को लगातार 5 बार दबाएँ \n" +"धीमी कुंजियाँ: शिफ़्ट को 8 सेकेण्ड तक दबाए रखें" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को " +"प्रारंभ करेंगे: \n" +"माउस कुंजियाँ: %1\n" +"स्टिकी कुंजियाँ: शिफ़्ट कुंजी को लगातार 5 बार दबाएँ \n" +"धीमी कुंजियाँ: शिफ़्ट को 8 सेकेण्ड तक दबाए रखें" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|वेव फ़ाइलें" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#~ msgid "Dela&y:" +#~ msgstr "देरी: (&y)" + +#~ msgid "D&elay:" +#~ msgstr "देरी: (&e)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 00000000000..ae37ff9eacd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kcmaccessibility.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:15+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "केसीएम-पहुँच" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "केडीई पहुँच औज़ार" + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "पहुँच" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "घंटी (&B)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "सुनने योग्य घंटी (&A)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"<br>\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"यह सुनने योग्य घंटी का कॉन्फ़िगरेशन है." +"<br>\n" +"यह तंत्र घंटी हो सकता है या/और कोई मनपसंद घंटी हो सकता है." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "तंत्र घंटी इस्तेमाल करें (&s)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"<br>\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चेक किया जाता है, डिफ़ॉल्ट तंत्र घंटी उपयोग में लिया जाएगा. तंत्र " +"घंटी को किस प्रकार मनपसंद बनाएँ यह जानने के लिए देखें \"तंत्र घंटी\" नियंत्रण " +"मॉड्यूल. " +"<br>\n" +"सामान्यतः यह बस एक छोटा सा \"बीप\" होता है." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें (&c)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<br>\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप एक मनपसंद घंटी चाहते हैं जो कोई ध्वनि फ़ाइल बजाए. " +"यदि आप ऐसा करेंगे, तो आप चाहेंगे कि तंत्र घंटी बन्द हो." +"<br>\n" +"कृपया टीप लें कि घीमी मशीनों पर घटना जो ध्वनि बजाती है तथा ध्वनि बजने के बीच " +"समयांतराल \"lag\" हो सकता है." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "बजाई जाने वाली ध्वनि. (&t)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"यदि विकल्प \"मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें\" सक्षम किया जाता है, आप यहाँ ध्वनि " +"फ़ाइल चुन सकते हैं." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "दृश्यमय घंटी (&V)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "दृश्यमय घंटी इस्तेमाल करें (&U)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr "मि.से." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "अवधिः (&D)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "स्क्रीन उलटें (&n)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "स्क्रीन फ्लैश करें (&l)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "कुंजीपट (&K)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "चिपकती कुंजियाँ (&t)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "चिपकती कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&s)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "चिपकती कुंजियोँ के साथ तालाबन्द करें (&L)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "धीमी कुंजियाँ (&w)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "धीमी कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&U)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "उछलती कुंजियाँ (&B)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "उछलती कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&n)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "अवधिः (&r)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "माउस (&M)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "नेविगेशन (&N)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "कुंजीपट के द्वारा माउस चलाएँ (&v)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "अधिकतम गतिः (&x)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "त्वरण समयः (&t)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "दोहराने का अंतरालः (&R)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "त्वरण प्रोफ़ाइलः (&p)" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "त्वरण देरीः (&A)" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "यदि सादा पीसी स्पीकर उपयोग में लिया जाए" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "क्या कोई अनुकूलित ध्वनि को घंटी के रूप में उपयोग में लिया जाए" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "जब घंटी बजाया जाए तो क्या स्क्रीन को चमकाया जाए" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "यदि उपयोग किया जाता है तो अनुकूलित ध्वनि का पथ" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "यदि स्क्रीन को चमकाना हो" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "यदि स्क्रीन की छवि को उल्टी की जाना हो" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "वह रंग जिससे स्क्रीन को चमकाना है" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "कितनी देर तक चमकाया जाना सक्रिय रहेगा" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..07194eba214 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# translation of kcmarts.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:17+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"संभावित ध्वनि आई/ओ विधियों को निकालने के लिए ध्वनि सर्वर प्रारंभ करने में " +"असफल.\n" +"सिर्फ स्वचलित पता लगाना उपलब्ध रहेगा." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "हार्डवेयर (&H)" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "अपने आप पता लगाएँ" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "केसीएम-आर्ट" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "ध्वनि सर्वर नियंत्रक मॉड्यूल" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, स्टीफन वेस्टरफील्ड" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "आर्ट लेखक" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"जब से आपने ध्वनि सर्वर फिर से प्रारंभ किया है, विन्यासों में परिवर्तन किया जा " +"चुका है.\n" +"क्या आप उन्हें सहेजना चाहेंगे?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "ध्वनि सर्वर विन्यास सहेजें?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 मिली सेकण्ड (%2 फ्रेगमेंट है %3 बाइट्स से)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "जितना संभव हो उतना विशाल" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"आर्ट को रियल-टाइम प्राथमिकता के साथ प्रारंभ करना असंभव है चूंकि आर्टरैपर गुम है " +"या अक्षम है" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "ध्वनि तंत्र फिर से प्रारंभ किया जा रहा है" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "ध्वनि तंत्र प्रारंभ किया जा रहा है" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "ध्वनि तंत्र फिर से प्रारंभ किया जा रहा है." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "ध्वनि तंत्र प्रारंभ किया जा रहा है." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "कोई ऑडियो इनपुट / आउटपुट नहीं" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "उन्नत लिनक्स ध्वनि आर्किटेक्चर" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "ओपन ध्वनि तंत्र" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "थ्रेडेड ओपन ध्वनि तंत्र" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "नेटवर्क ध्वनि तंत्र" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "निजी ध्वनि उपकरण" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "एसजीआई डी-मीडिया ऑडियो आई/ओ" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "सन ऑडियो इनपुट / आउटपुट" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "पोर्टेबल ऑडियो लाइब्रेरी" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "एनलाइटेन्ड ध्वनि डेमन" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "एमएएस ऑडियो इनपुट / आउटपुट" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "जेक ऑडियो कनेक्शन किट" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है, ध्वनि तंत्र केडीई के प्रारंभ होने पर लोड " +"होगा.\n" +"यदि आप ध्वनि चाहते हैं, तो अनुशंसित." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "नेटवर्क्ड ध्वनि" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>यदि आप किसी रिमोट कम्प्यूटर पर कुछ बजाना चाहते हैं या इस तंत्र से किसी और " +"कम्प्यूटर की ध्वनि नियंत्रित करना चाहते हैं तो इस विकल्प को चुनें.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "नेटवर्क ध्वनि सक्षम करें (&n)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"यह विकल्प, नेटवर्क से आए ध्वनि निवेदनों को स्वीकारने देता है, बजाए इसके कि " +"सर्वर को सिर्फ स्थानीय कम्प्यूटर पर सीमित कर रखे." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "छोड़ना रोकें" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>ध्वनि बजाए जाने दौरान अगर ध्वनि अटकती है तो, उच्चतम उपलब्ध प्राथमिकता सक्षम " +"करके चलाएँ. ध्वनि बफ़र बढ़ाने से भी मदद मिल सकती है.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "उच्चतम उपलब्ध प्राथमिकता पर चलाएँ (रियल-टाइम प्राथमिकता) (&R)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"उन तंत्रों में जो रियल-टाइम शेड्यूलिंग का समर्थन करते हैं, यदि आपके पास समुचित " +"अनुमतियाँ हैं तो यह विकल्प ध्वनि निवेदनों को प्रोसेस करने में अत्यंत उच्च " +"प्राथमिकता प्रदान करता है." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "ध्वनि बफरः (&b)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>विशाल</b> बफर, <b>लो-एण्ड</b> मशीनों के लिए, <b>" +"कम अटकना</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "स्वतः निलम्बित" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>इससे केडीई ध्वनि तंत्र आपके ध्वनि ऑडियो हार्डवेयर को पूर्ण नियंत्रण में ले " +"लेता है ताकि दूसरे प्रोग्राम इसे इस्तेमाल न कर पाएँ. अगर केडीई ध्वनि तंत्र " +"अक्रिय बैठा है तो वह यह नियंत्रण छोड़ सकता है.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "स्वतः निलम्बित हों यदि निष्क्रिय रहें_ (&A)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "साउंड सर्वर अपने आप निलंबित होगा यदि इस मियाद तक निष्क्रिय रहेगा." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "सेकण्ड" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "ध्वनि परीक्षण (&S)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "अपने ऑडियो उपकरण चुनें तथा कॉन्फ़िगर करें" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "ऑडियो उपकरण चुनें: (&S)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "पूर्ण डुप्ले (&F)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"यह साउंड सर्वर को एक ही समय में रेकार्ड करने तथा प्ले करने देता है. यदि आप " +"अनुप्रयोग जैसे इंटरनेट टेलिफोनी, आवाज़ पहचानक या ऐसे ही अन्य, तब शायद आपको इसकी " +"आवश्यकता होगी." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "अन्य मनपसंद विकल्प इस्तेमाल करें: (&o)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "उपकरण स्थान बदलें: (&d)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "विशेषता (&Q)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 बिट्स (उच्च)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 बिट्स (निम्न)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "मनपसंद सेंपलिंग दर इस्तेमाल करें: (&c)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr "हर्त्ज" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "अपना मिडी उपकरण चुनें " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "मिडी मापक चुनें: (&p)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "मिडी उपकरण चुनें: (&M)" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "मिडी परीक्षण (&M)" + +#, fuzzy +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "सामान्य (&G)" + +#, fuzzy +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "हार्डवेयर (&H)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..23343896edb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,796 @@ +# translation of kcmbackground.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:25+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "विस्तृत पृष्ठभूमि विन्यास" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "असीमित" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr "कि.बा." + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 मि." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"प्रोग्राम मिटा पाने में अक्षम: प्रोग्राम वैश्विक है तथा सिर्फ तंत्र प्रशासक " +"द्वारा ही मिटाया जा सकेगा." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "प्रोग्राम मिटा नहीं सका" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "क्या आप वाक़ई प्रोग्राम `%1' को मिटाना चाहते हैं?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "पृष्ठ भूमि प्रोग्राम मिटाएँ" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "पृष्ठ भूमि प्रोग्राम कॉन्फ़िगर करें" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "नाम: (&N)" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "टिप्पणीः (&m)" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "कमांड (&d)" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "पूर्वावलोकन कमांडः (&P)" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "चलाने-योग्यः (&E)" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "रिफ्रेश समय: (&R)" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr "मि." + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "नया कमांड" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "नया कमांड <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"आपने 'नाम' फील्ड नहीं भरा.\n" +"यह एक आवश्यक फील्ड है." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"इस नाम `%1' का प्रोग्राम पहले से ही मौजूद है. \n" +"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"आपने 'चलाने योग्य' फील्ड नहीं भरा.\n" +"यह एक आवश्यक फील्ड है." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"आपने 'कमांड' फील्ड नहीं भरा.\n" +"यह एक आवश्यक फील्ड है." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "फ़ाइल खोलने का संवाद" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "एक रंग" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "क्षैतिज अनुपात" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "खड़ा अनुपात" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "पिरामिड अनुपात" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "पाइपक्रास अनुपात" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "दीर्घवृत्त अनुपात" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "केंद्रित" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "चटाई" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "मध्य चटाई" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "केंद्रित मेक्सपेक्ट" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "चटाई मेक्सपेक्ट" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "स्केल्ड" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "केंद्रित स्वतः फिट" + +#: bgdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Scale & Crop" +msgstr "नया आकार तथा कांटछांट" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "कोई ब्लेंडिंग नहीं" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "समतल" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "पिरामिड" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "पाइपक्रास" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "दीर्घवृत्त" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "संतृप्ति" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "कंट्रास्ट" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "ह्यू शिफ्ट" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "वालपेपर चुनें" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "नया वालपेपर लाएँ" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"मॉनीटर का छवि पूर्वावलोकन रखता है कि मौज़ूदा विन्यास आपके डेस्कटॉप में कैसे " +"दिखेगा." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "सेटअप स्लाइड शो" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "छवि चुनें" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "केसीएम-बेकग्राउंड" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "केडीई पृष्ठभूमि नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 मार्टिन आर. जोन्स" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रोग्राम" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "जोड़ें...(&A)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "सुधारें... (&M)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "ताज़ा करें" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "पृष्ठ भूमि बनाने के लिए निम्न प्रोग्राम इस्तेमाल करें:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रतीक पाठ" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट रंग बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "पाठ रंगः (&T)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"ठोस पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें. पढ़ा जा सकने योग्य बनाने के " +"लिए पृष्ठ भूमि पाठ रंग से भिन्न रंग इस्तेमाल करें." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "पाठ के पीछे ठोस रंग इस्तेमाल करें: (&U)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "आभा सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "प्रतीक पाठ की पंक्तियाँ (&L)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"डेस्कटॉप पर के प्रतीक के नीचे आने वाले पाठ पंक्तियों की अधिकतम चौड़ाई को यहाँ " +"से चुनें" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "प्रतीक पाठ की चौड़ाई (&W)" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "मेमोरी उपयोग" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "पृष्ठभूमि कैश आकारः" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr "के" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "डेस्कटॉप के लिए विन्यास (&d)" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "उन्नत विकल्प" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"प्रतीक पाठ रंग तथा छाया नियत करने के लिए इस बटन को क्लिक करें, तथा पृष्ठ भूमि " +"छवि या पृष्ठ भूमि कैश आकार सेट अप के लिए प्रोग्राम चलाए." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"इंटरनेट से नए वालपेपर्स डाउनलोड करने के लिए इस बटन को क्लिक करें जो आपको इसके " +"लिए एक सूची प्रदान करेगा." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "स्थितिः (&t)" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "प्राथमिक पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए क्लिक करें." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"द्वैतियक पृष्ठ भूमि रंग चुनने के लिए क्लिक करें. यदि कोई द्वैतियक रंग चुने गए " +"पैटर्न पर आवश्यक नहीं होगा तो यह बटन अक्षम रहेगा." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "रंग: (&l)" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "ब्लेंडिंगः (&B)" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "संतुलनः" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"इस स्लाइडर का उपयोग आप ब्लेंडिंग की श्रेणी नियंत्रित करने के लिए कर सकते हैं. " +"आप स्लाइडर को खिसकाकर प्रभाव का पूर्वावलोकन कर प्रयोग कर सकते हैं." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "विपरीत भूमिका" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनकर आप कुछ ब्लेंडिंग प्रकार के लिए, पृष्ठ भूमि तथा छवि की भूमिका " +"को उलट सकते हैं." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "कोई छवि नहीं (&N)" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "स्लाइड शोः (&S)" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "छविः (&P)" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "सेट अप... (&u)" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "निम्न छवि दिखाएँ:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "छवि बेतरतीब क्रम में दिखाएँ (&S)" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "के बाद छवि बदलें (&p)" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "नीचे जाएं (&D)" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "ऊपर जाएं (&U)" + +#~ msgid "No picture, color only" +#~ msgstr "कोई छवि नहीं, सिर्फ रंग" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "मॉनीटर" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 00000000000..2e98e3f6064 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of kcmbell.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:27+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "घंटी विन्यास " + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "तंत्र अधिसूचना के बदले तंत्र घंटी इस्तेमाल करें (&U)" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"<h1>तंत्र घंटी</h1> यहाँ आप मानक तंत्र घंटी के आवाज़ का अनुकूलन कर सकते हैं, " +"यानी कि आप सुनते हैं \"बीप\" की आवाज़ जब भी कोई चीज गलत हो जाती है. टीप लें कि " +"आप इस आवाज़ को आप और भी मनपसंद बना सकते हैं \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल के " +"द्वारा: उदाहरण के लिए, आप एक ध्वनि फ़ाइल चुन सकते हैं बजने के लिए, बजाए मानक " +"घंटी बजने के." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "आवाज़ निर्धारक: (&V)" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"यहाँ आप तंत्र घंटी की आवाज़ का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के " +"लिए देखें \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "पिचः (&P)" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr "हर्त्ज" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"यहाँ आप तंत्र घंटी के पिच का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के " +"लिए देखें \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "अवधिः (&D)" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr "मि.से." + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"यहाँ आप तंत्र घंटी की अवधि का अनुकूलन कर सकते हैं. घंटी के अतिरिक्त अनुकूलन के " +"लिए देखें \"पहुँच\" नियंत्रण मॉड्यूल." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "जांच (&T)" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"\"जाँच\" पर क्लिक करें यह सुनने के लिए कि विन्यासों में परिवर्तन के बाद आपकी " +"तंत्र घंटी की आवाज़ कैसी होगी." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "केसीएम-बेल" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "केसीएम घड़ी नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "(c) 1997 - 2001 क्रिश्चियन ज़ेझात्के, मैथियास एल्टर" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "मौज़ूदा मेंटेनर" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 00000000000..2039c5acaa7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kcmcgi.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 12:10+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "स्थानीय सीजीआई प्रोग्राम के पथ" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "केसीएमसीजीआई" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "Comment=सीजीआई केआईओ स्लेव कन्ट्रोल मॉड्यूल" + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2002 कॉर्नेलियस शूमेकर" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"<h1>सीजीआई स्क्रिप्ट्स</h1> CGI KIO स्लेव आपको स्थानीय सीजीआई प्रोग्राम चलाने " +"देता है, बिना वेब सर्वर चलाए. इस कंट्रोल मॉड्यूल में आप सीजीआई स्क्रिप्ट को " +"ढूंढने के लिए पथ कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..0586cdbdb7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# translation of kcmcolors.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:29+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "रंग योजना" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "योजना सहेजें... (&S)" + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"मौज़ूदा रंग विन्यास को रंग योजना की तरह सहेजने के लिए इस बटन को दबाएँ. आपको एक " +"नाम के लिए पूछा जाएगा." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "योजना हटाएँ (&e)" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"चुने गए रंग विन्यास को हटाने के लिए इस बटन को दबाएँ. टीप लें कि यह बटन अक्षम " +"होगा यदि आपके पास रंग योजना को मिटाने की अनुमति नहीं होगी." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "योजना आयात करें... (&m)" + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"नई रंग योजना आयात करने के लिए इस बटन को दबाएँ. टीप लें कि रंग योजना सिर्फ " +"मौज़ूदा उपयोक्ता के लिए उपलब्ध होगा." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "विजेट रंग (&W)" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "निष्क्रिय शीर्षक पट्टी" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "निष्क्रिय शीर्षक पाठ" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "निष्क्रिय शीर्षक ब्लेंड" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "सक्रिय शीर्षक पट्टी" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "सक्रिय शीर्षक पाठ" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "सक्रिय शीर्षक ब्लेंड" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "विंडो पृष्ठभूमि" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "विंडो पाठ" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "चुना गया पृष्ठभूमि" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "चुना गया पाठ" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "मानक पृष्ठभूमि" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "मानक पाठ" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "बटन पृष्ठभूमि" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "बटन पाठ" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "सक्रिय शीर्षक बटन" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "निष्क्रिय शीर्षक बटन" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "सक्रिय विंडो फ्रेम" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "सक्रिय विंडो हैंडल" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "निष्क्रिय विंडो फ्रेम" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "निष्क्रिय विंडो हैंडल" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "लिंक " + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "फालोड लिंक" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "सूचियों में वैकल्पिक पृष्ठभूमि" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"ऊपर दी गई सूची के विजेट \"widget\" के लिए रंग चुनने के लिए एक संवाद बक्सा लाने " +"के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "कंट्रास्ट (&t)" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"इस स्लाइडर का उपयोग मौज़ूदा रंग योजना के कंट्रास्ट स्तर को परिवर्तित करने के " +"लिए करें. कंट्रास्ट सभी रंगों पर प्रभाव नहीं डालेगा, सिर्फ 3डी वस्तुओं के " +"किनारों को ही बदलेगा." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "निम्न" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "उच्च" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोगों में रंग लागू करें (&n)" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"गैर केडीई अनुप्रयोगों में रंग योजना लागू करने के लिए इस बक्से को चेक करें" + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"यह रंग योजना मिटाई नहीं जा सकती.\n" +"जहाँ रंग योजना भंडारित हैं उस फ़ाइल-सिस्टम को बदलने की अनुमति शायद आपके पास " +"नहीं है." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "रंग योजना सहेजें" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "रंग योजना के लिए एक नाम भरें:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"%1' नाम की रंग योजना पहले से ही मौजूद है. \n" +"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "आयात असफल." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "बेनाम प्रसंग" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "मौज़ूदा योजना" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "केडीई डिफाल्ट" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "निष्क्रिय विंडो" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "सक्रिय विंडो" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "मानक पाठ" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "चुना गया पाठ" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "लिंक " + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "फालोड लिंक" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "पुश बटन" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..3b00d697e54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:32+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "पसंदीदा ई-मेल क्लाएंट चुनें:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "पसंदीदा टर्मिनल अनुप्रयोग चुनें:" + +#: componentchooser.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "पसंदीदा वेब ब्राउज़र अनुप्रयोग चुनें:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: componentchooser.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>आपने अपने पसंद के डिफ़ॉल्ट अवयव को बदला है, क्या आप परिवर्तनों को अभी " +"सहेजना चाहेंगे?<BR><BR><B>नहीं</B>का चुना जाना आपके परिवर्तनों को लागू नहीं " +"करेगा</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +" %1 सेवा के लिए डिफ़ॉल्ट द्वारा उपयोग में आने वाले अवयव को निम्न सूची में से " +"चुनें." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "केसीएमकम्पोनेंटचूज़र" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "अवयव चयनक" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 जोसेफ वेननिंगर" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>खोलें <b>एचटीटीपी</b> तथा <b>एचटीटीपीएस</b> यूआरएल्स</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "यूआरएल के अवयवों पर आधारित एक अनुप्रयोग" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "निम्न ब्राउज़र में:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "डिफ़ॉल्ट अवयव" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "अवयव वर्णन" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"यहाँ आप मौज़ूदा में चुने गए अवयव के बारे में छोटा सा वर्णन पढ़ सकते हैं. चुने " +"गए अवयव को बदलने के लिए, बाएँ दिए सूची पर क्लिक करें. अवयव प्रोग्राम को बदलने " +"के लिए नीचे दिए में से चुनें." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: पाने वाले का पता</li> " +"<li>%s: विषय</li> " +"<li>%c: कार्बन कापी (CC)</li> " +"<li>%b: ब्लाइंड कार्बन कापी (BCC)</li> " +"<li>%B: टैम्प्लेट बाडी पाठ</li> " +"<li>%A: संलग्नक</li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "डाक प्रोग्राम फ़ाइल को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (&R)" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"इस विकल्प को सक्रिय करें यदि आप चाहते हैं कि चुने गए ई-मेल क्लाएंट टर्मिनल में " +"चले (जैसे- <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "के-मेल को पसंदीदा डाकिया की तरह इस्तेमाल करें (&U)" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "केडीई डेस्कटॉप के लिए के-मेल एक मानक मेल प्रोग्राम है." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "एक भिन्न डाकिया इस्तेमाल करें: (&e)" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "" +"यदि आप अन्य मेल प्रोग्राम का उपयोग करना चाहते हैं तो इस विकल्प को चुनें." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "एक भिन्न टर्मिनल अनुप्रयोग इस्तेमाल करें (&t)" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "कंसोल को टर्मिनल अनुप्रयोग की तरह इस्तेमाल करें (&U)" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "टर्मिनल प्रोग्राम को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..7deeebfc64d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:44+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 इसमें काः %3 बिट्स)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "केसीएमक्रिप्टो" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "केडीई क्रिप्टो नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000-2001 जॉर्ज स्टाइकॉस" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "&टीएलएस समर्थन सक्षम करें यदि सर्वर द्वारा समर्थित हो" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"टीएलएस एक ताज़ातरीन संशोधन है एसएसएल प्रोटोकॉल का. यह अन्य प्रोटोकॉल से ज्यादा " +"अच्छी तरह से जुड़ता है तथा एसएसएल को हटा दिया है पॉप३ तथा एसएमटीपी प्रोटोकॉल " +"में." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "सक्षम करें SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"एसएसएल v2 द्वितीय संशोधन है एसएसएल प्रोटोकॉल का. यह बहुत सामान्य है कि v2 तथा " +"v3 सक्षम किए जाएँ." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "सक्षम करें SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"एसएसएल v2 तृतीय संशोधन है एसएसएल प्रोटोकॉल का. यह बहुत सामान्य है कि v2 तथा v3 " +"सक्षम किए जाएँ." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "उपयोग में SSLv2 सायफर्स" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"एसएसएल सायफर्स कॉन्फ़िगर्ड नहीं हो सकते चूंकि यह मॉड्यूल ओपनएसएसएल के साथ " +"लिंक्ड नहीं है." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "उपयोग में SSLv3 सायफर्स" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "साइफर विजार्ड" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>एसएसएल एनक्रिप्शन विन्यास को आसानी से कॉन्फ़िगर करने के लिए आप इन " +"प्रिकॉन्फ़िगरेशन्स का उपयोग कर सकते हैं. आप निम्न मोड में से चुन सकते हैं: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "अत्यंत संगत" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "<li><b>अत्यंत संगत:</b> अत्यंत संगत पाया जाने वाला विन्यास चुनें.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "US सायफर्स सिर्फ" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>सिर्फ US साइफर्स:</b> सिर्फ US मजबूत (>= 128 बिट) एनक्रिप्शन सायफर्स " +"चुनें.</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "सिर्फ सायफर्स निर्यात" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>सिर्फ सायफर्स निर्यात:</b> सिर्फ कमजोर सायफर्स चुनें (<= 56 बिट).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "सभी सक्षम करें" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" +"<li><b>सभी सक्षम करें:</b> सभी एसएसएल सायफर्स तथा विधियों को चुनें.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "एसएसएल मोड में प्रवेश पर चेतावनी दें (&e)" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "" +"यदि चुना गया है, जब आप एसएसएल सक्षम साइट पर प्रवेश करते हैं तो आपको सूचित किया " +"जाएगा" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "एसएसएल मोड से बाहर होने पर चेतावनी दें (&l)" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "" +"यदि चुना गया है, जब आप एसएसएल आधारित साइट बाहर होते हैं तो आपको सूचित किया " +"जाएगा." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "अन-एनक्रिप्टेड डाटा भेजने पर चेतावनी दें (&u)" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"यदि चुना गया है, जब आप ब्राउज़र के द्वारा अनएनक्रिप्टेड डाटा भेजते हैं तो पहले " +"आपको सूचित किया जाएगा." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "मिश्रित एसएसएल/नॉन-एसएसएल पृष्ठ पर चेतावनी दें (&m)" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"यदि चुना गया है, जब आप कोई पृष्ठ देखते हैं जो एनक्रिप्टेड तथा अनएनक्रिप्टेड " +"दोनों ही भाग रखता है तो आपको सूचित किया जाएगा." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "ओपनएसएसएल साझेदारी लाइब्रेरी का पथ" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "जांच (&T)" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "EGD इस्तेमाल करें" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "एन्ट्रॉपी फ़ाइल इस्तेमाल करें" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "EGD का पथ:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"यदि चयनित किया जाता है, ओपनएसएसएल को पूछा जाएगा कि स्यूडो नम्बर जेनरेटर हेतु " +"एन्ट्रापी पाने के डेमॉन को प्रारंभ करे." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"यदि चुना जाता है, ओपनएसएसएल को पूछा जाएगा कि दिए गए फ़ाइल को एन्ट्रापी की तरह " +"उपयोग में ले जिससे कि स्यूडो नम्बर जेनरेटर प्रारंभ हो सके" + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"यहाँ पर सॉकेट का पथ भरें जो कि एन्ट्रॉपी पाने वाले डेमन द्वारा बनाया गया है." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "EGD सॉकेट फ़ाइल ब्राउज करने के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"यह सूची बक्सा दिखाता है कि आपका केडीई कौन से प्रमाणपत्र पहचानता है. आप उन्हें " +"यहाँ से आसानी से प्रबंधित कर सकते हैं." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "सामान्य नाम" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "ई-मेल पता" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "आयात... (&m)" + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "निर्यात... (&E)" + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "मिटाएँ (&v)" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "ताला खुला (&U)" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "सत्यापित (&y)" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "पासवर्ड बदलें... (&g)" + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "प्रमाणपत्र के मालिक के बारे में यह ज्ञात जानकारी है" + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "प्रमाणपत्र के जारीकर्ता के बारे में यह ज्ञात जानकारी है" + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "तब से वैध:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "तब तक वैध:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "प्रमाणपत्र इस प्रारंभिक तारीख़ से वैध है." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "प्रमाणपत्र इस तारीख़ तक वैध है." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 डाइजेस्ट:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "प्रमाणपत्र को तत्काल पहचानने इसका हैश (hash) उपयोग किया गया." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "एसएसएल कनेक्शन पर..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रमाणपत्र इस्तेमाल करें (&U)" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "कनेक्शन पर सूची दें (&L)" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "प्रमाणपत्र उपयोग नहीं करें (&D)" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"एसएसएल प्रमाणपत्र प्रबंधित नहीं हो सकते चूंकि यह मॉड्यूल ओपनएसएसएल के साथ " +"लिंक्ड नहीं है." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रमाणीकरण प्रमाणपत्र" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "डिफ़ॉल्ट क्रिया" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "भेजें (&S)" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "संकेत (&P)" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "भेजें नहीं (&n)" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रमाणपत्रः" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "होस्ट प्रमाणीकरणः" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "होस्ट" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "प्रमाणपत्र" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "पॉलिसी" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "होस्टः" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "प्रमाणपत्रः" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "क्रिया" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "भेजें" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "संकेत" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "भेजें नहीं" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "नया (&w)" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"यह सूची बक्सा दिखाता है कि आपका केडीई कौन से साइट तथा व्यक्ति प्रमाणपत्र " +"पहचानता है. आप उन्हें यहाँ से आसानी से प्रबंधित कर सकते हैं." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "संगठन" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"यह बटन आपको चुने गए प्रमाणपत्र को भिन्न फॉर्मेट्स की एक फ़ाइल में निर्यात करने " +"देता है." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "यह बटन चुने गए प्रमाणपत्र को प्रमाणपत्र कैश में से हटा देता है." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "सत्यापित (&V)" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "यह बटन चुने गए प्रमाणपत्र को वैधता के लिए जाँच करता है." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "कैश" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "स्थायी (&y)" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "तब तक (&U)" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "कैश प्रविष्टि को स्थायी बनाने के लिए यहाँ चुनें." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "कैश प्रविष्टि को अस्थायी बनाने के लिए यहाँ चुनें." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "तारीख़ तथा समय जब तक प्रमाणपत्र कैश प्रविष्टि का समय बीत जाए" + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "स्वीकारें (&t)" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "अस्वीकारें (&j)" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "इस प्रमाणपत्र को हमेशा स्वीकारने के लिए इसे चुनें." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "इस प्रमाणपत्र को हमेशा नकारने के लिए इसे चुनें." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"जब यह प्रमाणपत्र प्राप्त हो तो अगर आप चाहते हैं कि आपको पूछा जाए तो फिर इसे " +"चुनें." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"यह सूची बक्सा दिखाता है कि आपका केडीई कौन से प्रमाणपत्र अधिकारी पहचानता है. आप " +"उन्हें यहाँ से आसानी से प्रबंधित कर सकते हैं." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "संगठनात्मक इकाई" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "बहाल (&t)" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "साइट हस्ताक्षरित करने के लिए स्वीकारें" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "ईमेल हस्ताक्षरित करने के लिए स्वीकारें" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "कोड हस्ताक्षरित करने के लिए स्वीकारें" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्रों या CA's पर चेतावनी दें (&s)" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "बीते प्रमाणपत्रों पर चेतावनी दें (&e)" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "रद्द प्रमाणपत्रों पर चेतावनी दें (&v)" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"ये विकल्प कॉन्फ़िगरेबल नहीं हैं चूंकि यह मॉड्यूल ओपनएसएसएल के साथ लिंक्ड नहीं " +"है." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "एसएसएल" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "ओपन-एसएसएल" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "आपका प्रमाणपत्र" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "प्रमाणीकरण" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "पीअर एसएसएल प्रमाणपत्र" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "एसएसएल हस्ताक्षरकर्ता" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "वेलिडेशन विकल्प" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"यदि आप कम से कम एक एसएसएल अल्गोरिदम नहीं चुनते हैं, या तो एसएसएल कार्य नहीं " +"करेगा या अनुप्रयोग एक उपयुक्त डिफ़ॉल्ट चुनने के लिए बाध्य होगा." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "यदि आप कम से कम एक सायफर नहीं चुनते हैं, SSLv2 कार्य नहीं करेगा." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2 सायफर्स" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "यदि आप कम से कम एक सायफर नहीं चुनते हैं, SSLv3 कार्य नहीं करेगा." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3 सायफर्स" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "प्रमाणपत्र खोल नहीं सकता." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "प्रमाणपत्र प्राप्त करने में त्रुटि." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "इस प्रमाणपत्र ने सत्यापन जाँच सफलता पूर्वक उत्तीर्ण कर लिया." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "यह प्रमाणपत्र जाँच में असफल रहा तथा इसे अवैध समझा जाना चाहिए." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "प्रमाणपत्र पासवर्ड" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "प्रमाणपत्र फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका. भिन्न पासवर्ड कोशिश करें?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"इस नाम का प्रमाणपत्र पहले से ही मौजूद है. क्या आप वाक़ई इसे बदलना चाहते हैं?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "प्रमाणपत्र पासवर्ड भरें:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "डि-कोडिंग असफल. कृपया फिर से कोशिश करें." + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "निर्यात असफल" + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "प्रमाणपत्र का पुराना पासवर्ड भरें:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "प्रमाणपत्र का नया पासवर्ड भरें:" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "यह हस्ताक्षर का प्रमाणपत्र नहीं है" + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "आपके पास पहले से यह हस्ताक्षर प्रमाणपत्र है." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "प्रमाणपत्र फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका. " + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "क्या आप चाहते हैं कि यह प्रमाणपत्र के-मेल के लिए भी उपलब्ध रहे?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"क्लिओपेट्रा को चला नहीं सका. आपको केडीईपीआईएम पैकेज को संस्थापित करना होगा या " +"इसे अद्यतन करना होगा." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"यह आपके प्रमाणपत्र हस्ताक्षर डाटाबेस को केडीई डिफ़ॉल्ट से बदलेगा. .\n" +"ऑपरेशन को वापस नहीं लाया जा सकता.\n" +"क्या आप सुनिश्चित हें कि आप जारी रखना चाहते हैं?" + +#: crypto.cpp:2030 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "मिटाएँ (&v)" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "ओपनएसएसएल लोड करने में असफल" + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl नहीं मिला या सफलता पूर्वक लोड हुआ." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto नहीं मिला या सफलता पूर्वक लोड हुआ." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "ओपनएसएसएल सफलता पूर्वक लोड हुआ." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "एन्ट्रॉपी फ़ाइल का पथ:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "निजी एसएसएल" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "सर्वर एसएसएल" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "पीजीपी" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "जीपीजी" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "एसएसएल निजी निवेदन" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "एसएसएल सर्वर निवेदन" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "नेटस्केप एसएसएल" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "सर्वर CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "निजी CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509 प्रमाणपत्र निर्यात" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "फॉर्मेट" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "नेटस्केप (&N)" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "पाठ (&T)" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "फ़ाइलनामः" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात (&E)" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "आंतरिक त्रुटि. कृपया kfm-devel@kde.org को रपट दें." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "प्रमाणपत्र को निवेदित फॉर्मेट में परिवर्तित करने में त्रुटि." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "फ़ाइल को आउटपुट के लिए खोलने में त्रुटि." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "तिथि व समय चयनक" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "घंटाः" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "मिनटः" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "सेकण्डः" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "भेजें नहीं" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 00000000000..8e241da773b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,478 @@ +# translation of kcmcss.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 12:19+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>स्टाइलशीट</b>" +"<p>देखें http://www.w3.org/Style/CSS कास्केडिंग स्टाइलशीट के बारे में अतिरिक्त " +"जानकारी के लिए.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "स्टाइलशीट" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>स्टाइलशीट</b>" +"<p>इस ग्रुपबक्से का उपयोग यह निर्धारित करने के लिए करें कि कॉन्करर किस प्रकार " +"स्टाइलशीट प्रस्तुत करेगा.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टाइलशीट इस्तेमाल करें (&e)" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use default stylesheet</b>" +"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>डिफ़ॉल्ट स्टाइलशीट इस्तेमाल करें</b>" +"<p>इस विकल्प का चयन डिफ़ॉल्ट स्टाइलशीट का उपयोग के लिए करें.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित स्टाइलशीट इस्तेमाल करें (&u)" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use user-defined stylesheet</b>" +"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टाइलशीट इस्तेमाल करें (&e)" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use accessibility stylesheet</b>" +"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "मनपसंद (&i)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "आधार फ़ॉन्ट आकारः (&z)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "सभी अवयव के लिए एक ही आकार इस्तेमाल करें (&U)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +msgstr "" +"सभी अवयव के लिए एक ही आकार इस्तेमाल करें<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>इस विकल्प का उपयोग बेस फ़ॉन्ट आकार के पक्ष में मनपसंद फ़ॉन्ट आकार को ओवरराइड " +"करने के लिए करें. सभी फ़ॉन्ट एक ही आकार में दिखाई देंगे</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "छवि" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "<b>Images</b><p>" +msgstr "<b>छवि</b><p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "छवि प्रतिबंधित (&S)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress images</b>" +"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +msgstr "" +"<b>छवि प्रतिबंधित</b>" +"<p>इसका चयन करने पर कॉन्करर को छवियों को लोड करने से रोका जाएगा.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि प्रतिबंधित" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress background images</b>" +"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.</p>" +msgstr "" +"<b>पृष्ठभूमि छवि प्रतिबंधित</b>" +"<p>इसका चयन करने पर कॉन्करर को पृष्ठभूमि छवियों को लोड करने से रोका जाएगा.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>" +"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +msgstr "" +"<b>फ़ॉन्ट परिवार</b>" +"<p>फ़ॉन्ट परिवार फ़ॉन्ट का एक समूह होता है जो फैमिली के सभी सदस्यों जैसे एक " +"जैसे दिखाई देते है जैसे गाढ़ा, तिरछा, या अन्य कोई भी ऊपर दिए क्रमांक.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "आधार परिवारः (&m)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" +msgstr "<p>यह मौज़ूदा चुना गया फ़ॉन्ट परिवार है</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "सभी पाठ के लिए वही फैमिली इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same family for all text</b>" +"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.</p>" +msgstr "" +"सभी पाठ के लिए वही फैमिली इस्तेमाल करें<b>Use same family for all text</b>" +"<p>इस विकल्प का उपयोग बेस फ़ॉन्ट आकार के पक्ष में मनपसंद फ़ॉन्ट आकार को करने " +"के लिए करें.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preview</b>" +"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +msgstr "" +"<b>पूर्वावलोकन</b>" +"<p>इस बटन को क्लिक करें यह देखने के लिए कि आपका चयन कार्य में कैसे दिखाई " +"देगा.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "सफेद पर काला (&B)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" +msgstr "<b>सफेद पर काला</b><p>सामान्यतः आप इसे देखते हैं.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "काले पर सफेद (&W)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" +msgstr "<b>काले पर सफेद</b><p>यह आपकी आदर्श विपरीत रंग योजना है.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "मनपसंद (&t)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Custom</b>" +"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +msgstr "" +"<b>मनपसंद</b>" +"<p>इस विकल्प को डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट के लिए विशिष्ट रंग को पारिभाषित करने के लिए " +"चुनें.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Foreground color</b>" +"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +msgstr "" +"<b>अग्रभूमि रंग</b>" +"<p>अग्रभूमि रंग वह रंग है जिसमे पाठ दिखाया जाता है.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "अग्रभूमि: (&F)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +msgstr "" +"<b>पृष्ठभूमि</b>" +"<p>विशेष डिफ़ॉल्ट पृष्ठभूमि चुनने की सक्षमता इस दरवाजे के पीछे है.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "पृष्ठभूमि (&k)" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.</p>" +msgstr "" +"<b>पृष्ठभूमि</b>" +"<p>यह पृष्ठभूमि रंग पाठ के पीछे डिफ़ॉल्ट से प्रदर्शित होगा. पृष्ठभूमि छवि इसे " +"हटा देगा.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "सभी पाठ के लिए वही रंग इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same color for all text</b>" +"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>सभी पाठ के लिए वही रंग इस्तेमाल करें</b>" +"<p>इस विकल्प को तब चुनें जब आप चाहते हैं कि आपका चुना गया रंग डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट " +"तथा अन्य कोई मनपसंद फ़ॉन्ट जो कि स्टाइलशीट में उल्लेखित है, में दिखे.</p>" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.</p>\n" +"\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>शीर्षक 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>शीर्षक 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>शीर्षक 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित स्टाइलशीट\n" +"देखने में अक्षम व्यक्तियों को पहुँच \n" +"प्रदान करता है.</p>\n" +"\n" +"</qt>" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "सामान्य (&G)" + +#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab" +#~ msgstr " \"मनपसंद\" टैब में पारिभाषित पहुँच स्टाइलशीट इस्तेमाल करें (&s)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 00000000000..aa9ef00754d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,101 @@ +# translation of kcmenergy.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmenergy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:16+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" +"<h1>प्रदर्शक पावर नियंत्रण</h1> यदि आपका प्रदर्शक बिज़ली बचाने की विशिष्टताएँ " +"समर्थित करता है, आप इस मॉड्यूल के द्वारा उसे कॉन्फ़िगर कर सकते हैं." +"<p> यहाँ बिज़ली बचाने के तीन स्तर हैं: स्टैंडबाय, सस्पेंड तथा बन्द. जितना बड़ा " +"स्तर होगा, प्रदर्शक को सक्रिय स्तर पर आने में उतना ही ज्यादा समय लगेगा. " +"<p> प्रदर्शक को बिज़ली बचाने वाले मोड से वापस लाने के लिए आप अपने माउस को थोड़ा " +"सा हिलाएँ कोई ऐसी कुंजी दबाएँ जो अवांछित पार्श्व प्रभाव उत्पन्न न करे, उदाहरण " +"के लिए, \"शिफ्ट\" कुंजी." + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "बिज़ली प्रबंधन प्रदर्शक सक्षम करें (&E)" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "" +"आपके प्रदर्शक पर बिज़ली बचाने की विशिष्टताओं को सक्षम करने के लिए इस विकल्प को " +"चुनें." + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "आपका प्रदर्शक बिज़ली बचाना समर्थित नहीं करता." + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "इनर्जी स्टार प्रोग्राम के बारे में और जानें" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "इतने समय के बाद स्टैंडबाय: (&S)" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr "मि." + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "" +"चुनें कि \"स्टैंडबाय\" मोड में जाने से पहले कितने समय तक की निष्क्रियता हो. यह " +"बिज़ली बचाने का प्रथम स्तर है." + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "इतने समय के बाद सस्पैंडः (&u)" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "" +"चुनें कि \"निलंबित\" मोड में जाने से पहले कितने समय तक की निष्क्रियता हो. यह " +"बिज़ली बचाने का द्वितीय स्तर है, परंतु कुछ प्रदर्शकों के लिए प्रथम स्तर से " +"भिन्न नहीं हो सकेगा." + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "इतने समय के बाद बिज़ली बन्द करें: (&P)" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "" +"चुनें कि पावर बन्द करने से पहले कितने समय तक की निष्क्रियता हो. यह बिज़ली बचाने " +"का सर्वोच्च स्तर है जिसे प्रदर्शक के चालू रहने के दौरान भी प्राप्त किया जा सकता " +"है." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..e0580b7a4e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kcmfonts.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:56+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "एन्टी अलियासिंग विन्यास कॉन्फ़िगर करें" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "रेंज बाहर करें: (&x)" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " to " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "सब पिक्सल हिंटिंग इस्तेमाल करें (&U)" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "हिन्टिंग शैली:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"हिन्टिंग एक प्रक्रिया है जो कि छोटे आकारों के फ़ॉन्ट्स के गुणों को उभारता है" + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "निश्चित चौड़ाई" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "औज़ार पट्टी" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "विंडो शीर्षक" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "कार्यपट्टी" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "सामान्य पाठ के लिए उपयोग में (जैसे बटन लेबल, वस्तु सूची)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "एक अ-समानुपातिक फ़ॉन्ट (जैसे टाइपराइटर फ़ॉन्ट)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "" +"औज़ार पट्टी प्रतीक के बाज़ू से दिखाए जाने वाले पाठ के लिए उपयोग में आता है." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "मेन्यू बार तथा पॉपअप मेन्यू द्वारा उपयोग में आता है." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "विंडो शीर्षक पट्टी के द्वारा उपयोग में" + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "कार्य पट्टी द्वारा उपयोग में" + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "डेस्कटॉप प्रतीक के लिए उपयोग में" + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स समंजित करें... (&j)" + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को परिवर्तित करने के लिए क्लिक करें" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "फ़ॉन्ट के लिए एंटी-अलियासिंग इस्तेमाल करें (&n)" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीई फ़ॉन्ट्स के किनारों की गोलाइयों को चिकना " +"बनाता है." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "कॉन्फ़िगर..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>आपने एन्टी-अलियासिंग से जुड़े विन्यासों को परिवर्तित किया है. यह परिवर्तन नए " +"प्रारंभ किए परिवर्तनों में ही लागू होगा</p>" + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "एन्टी अलियासिंग विन्यास परिवर्तित" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "आरजीबी" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "बीजीआर" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "खड़ा आरजीबी" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "खड़ा बीजीआर" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "अल्प" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "पूरा" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "श्वेत-श्याम" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..2f297d8e70e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,152 @@ +# translation of kcmhtmlsearch.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:39+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"पूरा पाठ ढूंढ सकने की विशेषता ht://dig को एचटीएमएल खोज इंजिन बनाती है. आप " +"ht://dig को पा सकते हैं यहाँ-" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "ht://dig पैकेज कहाँ पाएँ इस बारे में जानकारी." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig मुख पृष्ठ" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "प्रोग्राम स्थान" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "एचटी-डिग(ht&dig)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "अपने एचटी-डिग प्रोग्राम का पथ यहाँ भरें, जैसे कि- /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "एचटी-सर्च (&s)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"अपने एचटी-सर्च प्रोग्राम का पथ यहाँ भरें, जैसे कि- /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "एचटी-मर्ज (&m)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "" +"अपने एचटी-मर्ज प्रोग्राम का पथ यहाँ भरें, जैसे कि- /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "स्कोप" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"यहाँ आप चुन सकते हैं कि दस्तावेज़ के किस हिस्से को फुल-टेक्स्ट सर्च इंडेक्स में " +"शामिल किया जाना है. उपलब्ध विकल्प हैं- केडीई मदद पृष्ठ, संस्थापित मेन पृष्ठ, " +"तथा संस्थापित जानकारी पृष्ठ. आप इनमें से कितनी भी संख्या चुन सकते हैं." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "केडीई मदद (&K)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "मेन पृष्ठ (&M)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "जानकारी पृष्ठ (&I)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "अतिरिक्त सर्च पथ" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" +"Delete</em> button." +msgstr "" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "भाषा विन्यास " + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "यहाँ आप चुन सकते हैं कि किस भाषा में निर्देशिका बनाई जाए." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "भाषा (&L)" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "निर्देशिका बनाएँ..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "फुल-टेक्स्ट सर्च निर्देशिका बनाने के लिए इस बटन पर क्लिक करें." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"<h1>मदद निर्देशिका</h1> यह कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल आपको ht://dig इंजिन को " +"कॉन्फ़िगर करने देता है जो कि केडीई दस्तावेज़ों में तथा अन्य तंत्र दस्तावेज़ों " +"जैसे कि मेन तथा जानकारी पृष्ठों में भी फुल-टेक्स्ट सर्च के लिए उपयोगी होता है." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..9ae7139ba0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kcmicons.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:59+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "प्रतीक का उपयोग" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "आकारः" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "दोगुने-आकार के पिक्सेल्स" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "प्रतीक एनिमेट करें" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "प्रभाव नियत करें..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "डेस्कटॉप/फ़ाइल मैनेजर" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "औज़ार पट्टी" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "छोटे प्रतीक" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "फलक" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "सभी प्रतीक" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रतीक प्रभाव सेटअप करें" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "सक्रिय प्रतीक प्रभाव सेटअप करें" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "अक्षम प्रतीक प्रभाव सेटअप करें" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "प्रभावः (&E)" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "कोई प्रभाव नहीं" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "धूसर" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "रंगीन" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "गामा" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "डि-सेचुरेट" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "श्वेत श्याम पर" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "अर्ध-पारदर्शी (&S)" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "प्रभाव पैरामीटर्स" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "मात्राः (&A)" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "रंग: (&l)" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "द्वितीय रंगः (&S)" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाएँ" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "ऐसा प्रतीक प्रसंग चुनें जिसका आप इस्तेमाल करना चाहते हैं:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "प्रतीक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"प्रतीक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम;\n" +"कृपया जाँच करें कि पता %1 सही है." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "यह फ़ाइल एक वैध प्रतीक प्रसंग अभिलेख नहीं है." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"संस्थापन प्रक्रिया के दौरान समस्या उत्पन्न हुई, हालॉकि अभिलेख के लगभग सारे " +"प्रसंग संस्थापित हो गए हैं" + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "प्रतीक प्रसंग संस्थापित किया जा रहा है" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>संस्थापित किया जा रहा है <strong>%1</strong> प्रसंग</qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>क्या आप वाक़ई<strong>%1</strong> प्रतीक प्रसंग हटाना चाहते हैं?" +"<br>" +"<br>यह इस प्रसंग द्वारा संस्थापित फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "पुष्टिकरण" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "प्रसंग (&T)" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Ad&vanced" +msgstr "विस्तृत (&A)" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "प्रतीक नियंत्रण फलक मॉड्यूल" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 गीर्त जानसन" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..cc7a36545f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1178 @@ +# translation of kcminfo.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:20+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "स्क्रीन # %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(डिफ़ॉल्ट स्क्रीन)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "आयाम" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 पिक्सेल (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "रिसॉल्यूशन" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 डीपीआई" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "गहराई (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "रूट विंडो आईडी" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "रूट विंडो की गहराई" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 समतल" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 समतल" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "कलरमेप्स की संख्या" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "न्यूनतम %1, अधिकतम %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "डिफ़ॉल्ट कलरमैप" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "कलरमैप सेल्स की डिफ़ॉल्ट संख्या" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "प्रिएलोकेटेड पिक्सेल्स" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "काला %1, सफेद %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "बेकिंग-स्टोर: %1, सेव-अंडर्स: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "जब मैप्ड हो" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "सबसे बड़ा संकेतक" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "असीमित" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "मौज़ूदा इनपुट इवेंट मास्क" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "घटना = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "अज्ञात अनुक्रम %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +" 1 बिट\n" +"%n बिट्स" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 बाइट" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 बाइट्स" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "सर्वर जानकारी" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "प्रदर्शक का नाम" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "विक्रेता स्ट्रिंग" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "विक्रेता जारी क्रमांक" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "संस्करण क्रमांक" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "उपलब्ध स्क्रीन्स" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "समर्थित एक्सटेंशन्स" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "समर्थित पिक्समेप फार्मेट्स" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "पिक्समेप फार्मेट #%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, गहराई: %2, स्कैनलाइन पैडिंग: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "अधिकतम निवेदित आकार" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "गति बफर आकार" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "बिटमैप" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "इकाई" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "अनुक्रम" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "पैडिंग" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "छवि बाइट अनुक्रम" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "%1 के बारे में कोई जानकारी उपलब्ध नहीं." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>तंत्र जानकारी</h1> All the information modules return information about a " +"certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not all " +"modules are available on all hardware architectures and/or operating systems." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "केसीएमजानकारी" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "केडीई फलक तंत्र जानकारी नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 हेल्ग डेलर" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "यह सूची चुने गए वर्गों में तंत्र जानकारी प्रदर्शित करती है." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "उपकरण" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "माउन्ट पाइंट" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "FS क़िस्म" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "कुल आकार" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "मुक्त आकार" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "सीपीयू %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "सीपीयू %1: %2, अज्ञात गति" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"आपके ध्वनि तंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी. /dev/sndstat अस्तित्व में नहीं है या " +"पढ़ा जा सकने योग्य नहीं है." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "SCSI उपतंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी.: /sbin/camcontrol नहीं पा सका" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"SCSI उपतंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी.: /sbin/camcontrol चलाया नहीं जा सका" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"आपके तंत्र के पीसीआई जानकारी पूछताछ कर सके ऐसा कोई प्रोग्राम पाया नहीं गया" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "पीसीआई उपतंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी.: %1 चलाया नहीं जा सका" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "पीसीआई उपतंत्र से पूछताछ नहीं हो सकी, इसे रूट का विशेषाधिकार चाहिए." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "फ़ाइलसिस्टम जानकारी जाँच नहीं सकाः" + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "माउन्ट विकल्प" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC प्रोसेसर" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC संशोधन" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "जानकारी पा नहीं सका." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "मशीन" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "मॉडल" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "मशीन पहचानकारक क्रमांक" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(कुछ नहीं)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "सक्रिय प्रोसेसर की संख्या" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "सीपीयू घड़ी" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "एमएचज़ेड" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(अज्ञात)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "सीपीयू आर्किटेक्चर" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "सक्षम" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "अक्षम" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "न्यूमेरिकल कोप्रोसेसर (एफपीयू)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "कुल फिज़ीकल मेमोरी" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "बाइट्स" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "एक पृष्ठ का आकार" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन तथा कम्पाइल समय पर ध्वनि-समर्थन (Alib) अक्षम रहता है." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "ध्वनि-सर्वर (Alib) प्रारंभ करने में अक्षम." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "ऑडियो नाम" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "विक्रेता" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "ए-लिब संस्करण" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "प्रोटोकॉल संशोधन" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "विक्रेता क्रमांक" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "जारी" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "बाइट अनुक्रम" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "अवैध बाइटऑर्डर." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "बिट अनुक्रम" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "ALeastSignificant (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "AMostSignificant (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "अवैध बिटऑर्डर." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "डाटा फॉर्मेट्स" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "सेंपलिंग दरें" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "इनपुट स्रोत" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "मोनो-माइक्रोफोन" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "मोनो-ऑक्ज़िलरी" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "बायाँ-माइक्रोफोन" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "दायाँ-माइक्रोफोन" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "बायाँ-ऑक्ज़िलरी" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "दायाँ-ऑक्ज़िलरी" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "इनपुट चैनल्स" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "मोनो-चैनल" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "बायाँ-चैनल" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "दायाँ-चैनल" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "आउटपुट गंतव्य" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "मोनो-आंतरिक स्पीकर" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "मोनो-जैक" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "बायाँ-आंतरिक स्पीकर" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "दायाँ-आंतरिक स्पीकर" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "बायाँ-जैक" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "दायाँ-जैक" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "आउटपुट चैनल्स" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "गेन" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "इनपुट गेन सीमा" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "आउटपुट गेन सीमा" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "गेन सीमा मॉनीटर करें" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "गेन सीमित" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "तालाबंद" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "क़तार लंबाई" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "ब्लॉक आकार" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "स्ट्रीम पोर्ट (दशमलव)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Ev बफर आकार" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Ext क्रमांक" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "डीएमए-चैनल" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "द्वारा उपयोग में" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "आई/ओ-रेंज" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "औज़ार" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "गुरू क्रमांक" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "लघु क्रमांक" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "कैरेक्टर औज़ार" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "ब्लॉक औज़ार" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "विविध औज़ार" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "आईआरक्यू" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "कोई पीसीआई औज़ार नहीं मिला." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "कोई आई/ओ पोर्ट औज़ार नहीं मिला." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "कोई ऑडियो औज़ार नहीं मिला." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "कोई एससीएसआई औज़ार नहीं मिला." + +#: info_netbsd.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Total Nodes" +msgstr "कुल नोड्स" + +#: info_netbsd.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Free Nodes" +msgstr "मुक्त नोड्स" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "फ्लैग्स" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "/sbin/mount चलाने में अक्षम." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "कर्नेल को %1 सीपीयू के लिए कॉन्फ़िगर्ड किया हुआ है" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "सीपीयू %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "उपकरण नामः %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "उत्पादक: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "इंस्टेंस" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "सीपीयू क़िस्म" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "एफपीयू क़िस्म" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "स्थिति" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "माउन्ट समय" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "स्पेक्टाइपः" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "कैरेक्टर विशेष" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "ब्लॉक विशेष" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "नोड-क़िस्मः" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "गुरू/लघुः" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(कोई मूल्य नहीं)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "ड्राइवर नामः" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(ड्राइवर संलग्न नहीं है)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "बाइंडिंग नामः" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "कम्पेटिबल नामः" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "फिज़ीकल पथः" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "क़िस्मः" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "मूल्यः" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "माइनर नोड्स" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "उपकरण जानकारी" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "प्रोसेसर" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "इंटरप्ट" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "पीसीआई" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "आई/ओ पोर्ट" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "साउंडकार्ड" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "एससीएसआई" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "पार्टीशन्स" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X-सर्वर" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "ओपन-जीएल" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 जीबी" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 एमबी" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 केबी" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "केडीई फलक मेमोरी जानकारी नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "उपलब्ध नहीं" + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "कुल फिज़ीकल मेमोरीः" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "मुक्त फिज़ीकल मेमोरीः" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "साझेदारी मेमोरीः" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "डिस्क बफर्सः" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "सक्रिय मेमोरीः" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "अक्रिय मेमोरीः" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "डिस्क कैशः" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "कुल स्वेप मेमोरीः" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "मुक्त स्वेप मेमोरीः" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "कुल मेमोरी" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"यह ग्राफ आपको आपके तंत्र के <b>भौतिक तथा आभासी मेमोरी के कुल जोड़</b> " +"का खाका बताता है." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "फिज़ीकल मेमोरी" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "स्वेप जगह" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 मुक्त" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 बाइट्स =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "अनुप्रयोग डाटा" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "डिस्क बफर्स" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "डिस्क कैश" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "मुक्त फिज़ीकल मेमोरी" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "उपयोग में स्वेप" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "मुक्त स्वेप" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "उपयोग में फिज़ीकल मेमोरी" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "कुल मुक्त मेमोरी" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "अधिकतम प्रकाशस्त्रोतों की संख्या" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "क्लिपिंग प्लेन्स की अधिकतम संख्या" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "अधिकतम पिक्सेल मैप टेबल आकार" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "अधिकतम लिस्ट नेस्टिंग स्तर" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "अधिकतम इवेल्यूएटर ऑर्डर" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "अधिकतम अनुशंसित वर्टेक्स काउन्ट" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "अधिकतम अनुशंसित इंडेक्स काउन्ट" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "ऑकल्सन क्वैरी काउन्टर बिट्स" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "अधिकतम वर्टेक्स ब्लैण्ड माट्रिक्स" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "अधिकतम वर्टेक्स ब्लैण्ड माट्रिक्स पैलेट आकार" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "अधिकतम टेक्सचर आकार" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "टैक्सचर यूनिटों की संख्या" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "अधिकतम 3डी टेक्सचर आकार" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "अधिकतम क्यूब मैप टेक्सचर आकार" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "अधिकतम आयताकार टेक्सचर आकार" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "अधिकतम टेक्सचर एलओडी बायस" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "अधिकतम एनिसोट्रॉफ़ी फ़िल्टरिंग स्तर" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "संपीडित टेक्सचर फॉर्मेट्स की संख्या" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "अधिकतम व्यूपोर्ट आयाम" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "सबपिक्सेल बिट्स" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "ऑक्ज़ीलरी बफ़र्स" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "फ्रेम बफर गुण" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "टेक्सचरिंग" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "बहुत से लिमिट्स" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "बिंदु तथा लकीरें" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "स्टेक डेफ्थ लिमिट" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "प्रत्यक्ष रेंडरिंग" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "अप्रत्यक्ष रेंडरिंग" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3डी त्वरक" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "उप-विक्रेता" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "संशोधन" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "ड्राइवर" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "रेंडरर" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "ओपन-जीएल संस्करण" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "कर्नेल मॉड्यूल" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "ओपन-जीएल एक्सटेंशन्स" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "इम्प्लीमेंटेशन स्पेसिफिक" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "जीएलएक्स" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "सर्वर जीएलएक्स वेंडर" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "सर्वर जीएलएक्स संस्करण" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "सर्वर जीएलएक्स एक्सटेंशन्स" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "क्लाएंट जीएलएक्स वेंडर" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "क्लाएंट जीएलएक्स संस्करण" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "क्लाएंट जीएलएक्स एक्सटेंशन्स" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "जीएलएक्स एक्सटेंशन्स" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "जीएलयू" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "जीएलयू संस्करण" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "जीएलयू एक्सटेंशन्स" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "ओपन-जीएल प्रारंभ नही कर पाया" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..8a81002e289 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,603 @@ +# translation of kcminput.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:34+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "माउस प्रकार: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"आरएफ चैनल 1 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर " +"कनेक्ट बटन दबाएँ." + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Press Connect Button" +msgstr "कनेक्ट बटन को दबाएँ" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"आरएफ चैनल 2 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर " +"कनेक्ट बटन दबाएँ." + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "कोई नहीं" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "कॉर्डलेस माउस" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "कॉर्डलैस व्हील माउस" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "कॉर्डलेस माउस-मेन व्हील" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "कॉर्डलेस ट्रैक-मेन व्हील" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "ट्रैक-मेन लाइव" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "कॉर्डलेस ट्रैक-मेन एफ़एक्स" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस-मेन" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस (2 चै)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस (2 चै)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "कॉर्डलेस माउस (2चै)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल ट्रैक-मेन" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "एमएक्स700 कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "एमएक्स700 कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस (2 चै)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "अज्ञात माउस" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>माउस</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके पाइंटिंग औज़ार जिस प्रकार कार्य करते हैं " +"उनके विभिन्न विकल्पों को चयन की सुविधा देता है. आपका पाइंटिंग उपकरण एक माउस, " +"ट्रेकबॉल या कोई अन्य हार्डवेयर हो सकता है जो ऐसा ही कार्य करते हैं." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "एक क्लिक से फ़ाइल या फ़ोल्डर को सक्रिय करता है तथा खोलता है." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो माउस सूचक को प्रतीक के ऊपर ठहरा देने पर उसे यह " +"स्वचलित चुन लेता है. यह तब उपयोगी होता है जब एक क्लिक प्रतीक को सक्रिय करता है, " +"तथा आप प्रतीक को बिना सक्रिय किए उसे सिर्फ चुनना चाहते हैं." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"यदि आप इस विकल्प को प्रतीक को स्वचलित चुनने के लिए चेक करेंगे, तो यह स्लाइडर यह " +"तय करता है कि आपका माउस सूचक प्रतीक को चुनने के लिए उसके ऊपर कितनी देर तक ठहरे. " + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "जब प्रतीक पर क्लिक करें तो फ़ीडबैक दिखाएँ" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "संकेतक प्रसंग (&C)" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "विस्तृत" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "सूचक त्वरणः" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "सूचक सीमाः" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "डबल क्लिक अंतरालः" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr "मि.से." + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "ड्रेग प्रारंभ समयः" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग " +"प्रारंभ समय के साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "ड्रेग प्रारंभ दूरीः" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते " +"हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "माउस व्हील स्क्रॉल करेगाः" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "माउस नेविगेशन" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "कुंजीपट के साथ सूचक को खिसकाएँ(न्यूमेरिक पैड के उपयोग से) (&M)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "त्वरण देरीः (&A)" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "दोहराने का अंतरालः (&e)" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "त्वरण समयः (&t)" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "अधिकतम गतिः (&x)" + +#: mouse.cpp:328 +#, fuzzy +msgid " pixel/sec" +msgstr "पिक्सेल्स" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "त्वरण प्रोफ़ाइलः (&p)" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "बटन क्रम" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "दाएँ हाथ वाला (&t)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "बाएँ हाथ वाला (&f)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "विपरीत स्क्रॉल दिशा (&v)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "माउस व्हील के स्क्रॉलिंग या 4था और 5वाँ माउस बटन की दिशा बदले." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन " +"करें) (&b)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "सक्रियता पर विजुअल फ़ीडबैक (&e)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "प्रतीकों के ऊपर आने पर सूचक का शक्ल बदलें (&n)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "प्रतीकों को स्वचलित चुनें (&u)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "छोटा" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "देरी: (&y)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "लंबा" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए सिंगल क्लिक (&S)" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "कॉर्डलेस नाम" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "सेंसर रेज़ोल्यूशन" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 गणना प्रति इंच" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 गणना प्रति इंच" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "बैटरी स्तर" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "आरएफ चैनेल" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "चैनेल 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "चैनेल 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "संकेतक प्रसंग चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना होगा." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "संकेतक विन्यास परिवर्तित" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "छोटा काला" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "छोटा काला संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "बड़ा काला" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "बड़ा काला संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "छोटा सफेद" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "छोटा सफेद संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "बड़ा सफेद" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "बड़ा सफेद संकेतक" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"संकेतक प्रसंग जो आप उपयोग करना चाहते हैं उसे चुनें (संकेतक को जाँचने के लिए " +"पूर्वावलोकन के ऊपर मंडराएँ) " + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाएँ" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"संकेतक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम; कृपया जाँचें कि पता %1 सही है." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "फ़ाइल %1 वैध संकेतक प्रसंग अभिलेखागार जैसा प्रतीत नहीं होता है." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>क्या आप वाक़ई संकेतक प्रसंग<strong>%1</strong> मिटाना चाहते हैं?" +"<br>यह इस प्रसंग द्वारा संस्थापित सभी फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "पुष्टिकरण" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"एक प्रसंग %1 नाम से प्रतीक प्रसंग फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे " +"इससे बदलना चाहते हैं?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "प्रसंग मिटाकर लिखें?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "कोई प्रसंग नहीं" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "पुराना क्लासिक X संकेतक" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "तंत्र प्रसंग" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr "पिक्सेल्स" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr "पंक्तियाँ" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 00000000000..4ad3491eb1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of kcmioslaveinfo.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:50+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "" +"<h1>आईओ-स्लेव्स</h1> संस्थापित आईओ-स्लेव्स के बारे में आपको जानकारी दे." + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "उपलब्ध आईओ स्लेव्सः" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "केसीएमआईओस्लेव्सइन्फ़ो" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "केडीई फलक तंत्र जानकारी नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 अलेक्ज़ेंडर न्यून्दॉर्फ" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "प्रोटोकॉल %1 के बारे में कुछ जानकारी:/ ..." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 00000000000..5ecb2792ba1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of kcmkclock.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:37+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "तारीख तथा समय को स्वचालित नियत करें: (&a)" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "यहाँ आप तंत्र की तारीख़, दिन, माह तथा वर्ष परिवर्तित कर सकते हैं." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"यहाँ आप तंत्र का समय परिवर्तित कर सकते हैं. घंटा, मिनट या सेकण्ड में क्लिक करें " +"फिर दाएं दिए गए ऊपर या नीचे बटन के उपयोग से या नया मान भर कर संबंधित समय बदलें." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"पब्लिक टाइम सर्वर " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "तारीख़ नियत नहीं कर सकता." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"<h1>तारीख़ व समय</h1> यह कंट्रोल मॉड्यूल तंत्र की तारीख़ तथा समय नियत करने में " +"उपयोग में लिया जा सकता है. चूंकि ये विन्यास आपको उपयोक्ता के रूप में ही नहीं, " +"वरन संपूर्ण तंत्र को प्रभावित करते हैं, अतः इन्हें आप तभी बदल पाएँगे जब आप " +"नियंत्रण केंद्र को रूट के रूप में प्रारंभ करेंगे. यदि आपके पास रूट पासवर्ड नहीं " +"है, परंतु चाहते हैं कि तंत्र का समय सही किया जाना चाहिए, कृपया अपने तंत्र " +"प्रशासक से संपर्क करें." + +#: tzone.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "समय क्षेत्र बदलने के लिए, नीचे दी गई सूची में से अपना क्षेत्र चुनें:" + +#: tzone.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "मौज़ूदा समय क्षेत्रः" + +#: tzone.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "समय क्षेत्र (टाइम ज़ोन) नियत करने में त्रुटि." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "समय क्षेत्र त्रुटि" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "केसीएमक्लॉक" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "केडीई घड़ी नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "एनटीपी समर्थन जोड़ा गया है" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#~ msgid "[No selection]" +#~ msgstr "[कोई चयन नहीं]" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..0348ad9e4d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of kcmkded.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:37+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "केसीएमकेडीईडी" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "केडीई सेवा प्रबंधक" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 डेनियल मॉल्केनटिन" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"<h1>Service Manager</h1>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<ul>" +"<li>Services invoked at startup</li>" +"<li>Services called on demand</li></ul>" +"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.</p>" +"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.</b></p>" +msgstr "" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "चल रहा है..." + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "नहीं चल रहा है..." + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "मांग-पर सेवा प्रारंभ करें" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"यह उपलब्ध केडीई सेवाओं की सूची है जो मांग-पर (ऑन-डिमांड) प्रारंभ होती हैं. ये " +"सिर्फ आपकी सुविधा के लिए सूचीबद्ध हैं, चूंकि आप इन सेवाओं में हेर-फेर नहीं कर " +"सकते." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "सेवा" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "शुरूआती सेवाएँ" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "उपयोग" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "केडीईडी से सम्पर्क में अक्षम." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "सेवा प्रारंभ करने में अक्षम." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "सेवा बन्द करने में अक्षम." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 00000000000..90cda276661 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:42+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lsits.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "केसीएम_केडीएनएसएसडी" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "ज़ीरोकॉन्फ़ कॉन्फ़िगरेशन" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(c) 2004, जेकब स्टाचोव्स्की" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "ज़ीरोकॉन्फ़ के साथ सेटअप सेवा ब्राउज किया जा रहा है" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "मेरे-संवाद1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "स्थानीय नेटवर्क ब्राउज़ करें" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "अतिरिक्त डोमेन" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "पब्लिशिंग मोड" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "स्थानीय नेटवर्क" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "वाइड एरिया नेटवर्क" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "वाइड एरिया नेटवर्क" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट डोमेन:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "D&iscover more domains" +#~ msgstr "और अधिक डोमेन का पता लगाएँ" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..4efe024eba0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# translation of kcmkeys.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:47+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"चुने गए कुंजी बाइंडिंग्स योजना को मिटाने के लिए यहाँ क्लिक करें. आप मानक तंत्र " +"प्रशस्त योजनाओं, 'मौज़ूदा योजना' तथा 'केडीई डिफ़ॉल्ट' को मिटा नहीं सकेंगे." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "नई योजना" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "सहेजें...(&S)" + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"नई कुंजी बाइंडिंग योजना जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें. आपको एक नाम के लिए पूछा " +"जाएगा." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स (&G)" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "शॉर्टकट अनुक्रम (&q)" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "अनुप्रयोग शॉर्टकट्स (&l)" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित योजना" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "मौज़ूदा योजना" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "" +"इसे सहेजने से पहले यदि आप अन्य योजना लोड करना चाहेंगे तो आपके मौज़ूदा परिवर्तन " +"गुम हो जाएँगे." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"योजना को \"%1\" परिवर्धन कुंजी आवश्यक है, जो कि आपके कुंजीपट ले-आउट में उपलब्ध " +"नहीं है. जैसे भी हो, क्या आप इसे देखना चाहेंगे?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "विन" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "कुंजी योजना सहेजें" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "कुंजी योजना के लिए एक नाम भरें:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"%1' नाम की कुंजी योजना पहले से ही मौजूद है;\n" +"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "केडीई परिवर्धक" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "परिवर्धक" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-मॉड" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "कंट्रोल" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "मैकिंटोश कुंजीपट" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "मैक-ओएस शैली परिवर्धन उपयोग" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" +"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" +"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " +"for window manager commands." +msgstr "" + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "एक्स परिवर्धक मैपिंग" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "विकल्प" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "नियंत्रण" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "कुंजी %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "शॉर्टकट योजनाएँ" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "कमांड शॉर्टकट्स" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "परिवर्धक कुंजियाँ" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "शॉर्टकट" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "वैकल्पिक" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>कमांड शॉर्टकट्स</h1> कुंजी बाइंडिंग्स के उपयोग से आप अनुप्रयोगों तथा " +"कमांड्स को प्रारंभ हो जाने के लिए आदेशित कर सकते हैं, जब आप कोई कुंजी या " +"कुंजियों के संयोजन दबाते हैं." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "चुनी गई क्रिया के लिए शॉर्टकट" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "कुछ नहीं (&N)" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "चुनी गई क्रिया किसी कुंजी के साथ सम्बद्ध नहीं होगा." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "मनपसंद (&u)" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चयनित किया जाता है, दाएँ दिए गए बटन के उपयोग से चुने गए कमांड के " +"लिए आप मनपसंद कुंजी बाइंडिंग बना सकते हैं." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"नया शॉर्टकट कुंजी चुनने के लिए इस बटन इस्तेमाल करें. इस पर एक बार क्लिक करने के " +"उपरांत, आप कुंजियों के संयोजन दबा कर मौज़ूदा चुनी गई क्रिया के लिए इसे सम्बद्ध " +"कर सकते हैं." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"केडीई मेन्यू संपादक (केमेन्यूएडिट) चालू नहीं किया जा सकता.\n" +"संभवतः यह संस्थापित नहीं है या फिर आपके पथ पर नहीं है." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "अनुप्रयोग नहीं है" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "नेविगेशन" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें (उलटे)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें (उलटे)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "विंडोज़" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "विंडो अधिकतम करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "विंडो न्यूनतम करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "विंडो में छाया भरें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "विंडो खिसकाएँ" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "विंडो नया-आकार दें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "विंडो उठाएँ" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "विंडो गिराएँ" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "विंडो उठाना/गिराना टॉगल करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "विंडो फुल-स्क्रीन करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "विंडो किनारा छुपाएँ" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "विंडो अन्यों के ऊपर रखें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "विंडो अन्यों के नीचे रखें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "विंडो जो ध्यान चाहते हैं, उन्हें सक्रिय करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "विंडो ऊपर की तरफ पैक करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "विंडो नीचे की तरफ पैक करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में पैक ग्रो करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में पैक ग्रो करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में पैक श्रिंक करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में पैक श्रिंक करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "विंडो व डेस्कटॉप" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 1 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 2 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 3 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 4 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 5 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 6 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 7 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 8 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 9 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 10 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 11 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 12 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 13 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 14 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 15 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 16 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 17 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 18 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 19 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 20 पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "विंडो अगले डेस्कटॉप पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "विंडो पिछले डेस्कटॉप पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप दाएँ पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप बाएँ पर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप ऊपर" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप नीचे" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "डेस्कटॉप बदलना" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "डेस्कटॉप 2 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "डेस्कटॉप 3 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "डेस्कटॉप 4 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "डेस्कटॉप 5 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "डेस्कटॉप 6 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "डेस्कटॉप 7 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "डेस्कटॉप 8 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "डेस्कटॉप 9 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "डेस्कटॉप 10 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "डेस्कटॉप 11 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "डेस्कटॉप 12 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "डेस्कटॉप 13 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "डेस्कटॉप 14 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "डेस्कटॉप 15 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "डेस्कटॉप 16 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "डेस्कटॉप 17 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "डेस्कटॉप 18 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "डेस्कटॉप 19 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "डेस्कटॉप 20 पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "अगले डेस्कटॉप पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "एक डेस्कटॉप दाएँ पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "एक डेस्कटॉप बाएँ पर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "एक डेस्कटॉप ऊपर स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "एक डेस्कटॉप नीचे स्विच करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "माउस एमुलेशन" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "विंडो ख़त्म करें" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "विंडो स्क्रीनशॉट" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "डेस्कटॉप स्क्रीनशॉट" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स (&G)" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "फलक" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "पॉपअप लांच मेन्यू " + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप दिखाना टॉगल करें" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "अगली कार्य पट्टी प्रविष्टि" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "पिछली कार्य पट्टी प्रविष्टि" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "कमांड चलाएँ" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "कार्यमैनेजर दिखाएँ" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "विंडो सूची दिखाएँ" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "उपयोक्ता स्विच करें" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "लॉग आउट" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर लॉग आउट करें" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर हाल्ट करें" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर रिबूट करें" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "क्लिपर पॉपअप मेन्यू दिखाएँ" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "मौज़ूदा क्लिपबोर्ड पर क्रिया हाथों से इन्वोक करें" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "क्लिपबोर्ड क्रियाओं को सक्षम/अक्षम करें " + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुंजीपट" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "अगले कुंजीपट ख़ाका में स्विच करें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..16c78402ff0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1472 @@ +# translation of kcmkicker.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 15:32+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"<ul>" +"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" +msgstr "" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" +"चुने गए अविश्वासी ऐप्लेट को, उपलब्ध सूची में से विश्वासी ऐपलेट सूची में जोड़ने " +"के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" +"भरोसेमंद ऐप्लेट की सूची में से चयनित ऐप्लेट को मिटाकर उसे उपलब्ध, अविश्वासी " +"ऐप्लेटों की सूची में रखने के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "मुख्य फलक" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "बायाँ फलक-छुपाएँ बटन दिखाएँ. (&t)" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "दायाँ फलक-छुपाएँ बटन दिखाएँ. (&t)" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "शीर्ष फलक-छुपाएँ बटन दिखाएँ. (&t)" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "निचला फलक-छुपाएँ बटन दिखाएँ. (&t)" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "छवि फ़ाइल चुनें" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"प्रसंग छवि फ़ाइल लोड करने में त्रुटि हुई.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "केसीएमकिकर" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "केडीई फलक नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 मैथियास एल्टर\n" +"(c) 2002 एरॉन जे. सीगो" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 मैथियास एल्टर\n" +"(c) 2002 - 2003 एरॉन जे. सीगो" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "क्विक ब्राउज़र" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"केडीई मेन्यू संपादक (के-मेन्यूएडिट) चालू नहीं किया जा सकता.\n" +"संभवतः यह संस्थापित नहीं है या फिर आपके पथ पर नहीं है." + +#: menutab_impl.cpp:179 +msgid "Application Missing" +msgstr "अनुप्रयोग नहीं है" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "ऊपरी बायाँ " + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +msgid "Top center" +msgstr "ऊपरी मध्य" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "ऊपरी दायाँ " + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +msgid "Left top" +msgstr "ऊपरी बायाँ " + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +msgid "Left center" +msgstr "बायाँ मध्य" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +msgid "Left bottom" +msgstr "निचला बायाँ " + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +msgid "Bottom left" +msgstr "निचला बायाँ " + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +msgid "Bottom center" +msgstr "निचला मध्य" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +msgid "Bottom right" +msgstr "निचला दायाँ " + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +msgid "Right top" +msgstr "ऊपरी दायाँ " + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +msgid "Right center" +msgstr "दायाँ मध्य" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +msgid "Right bottom" +msgstr "निचला दायाँ " + +#: positiontab_impl.cpp:116 +msgid "All Screens" +msgstr "सभी स्क्रीन्स" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "फलक आयाम" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "छुपा बटन आकारः (&H)" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "" +"यह विन्यास पारिभाषित करता है कि यदि वे दृष्टिगोचर हों तो फलक छुपाने वाले बटन " +"कितने बड़े हों." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr "पिक्सेल्स" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "ऐपलेट हैंडल्स" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "दृश्यमय (&V)" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>ऐपलेट हैंडल्स हमेशा दिखें के लिए इस विकल्प को चुनें.</p>\n" +"<p>ऐपलेट हैंडल्स आपको फलक पर ऐपलेट्स को खिसकाने, मिटाने तथा कॉन्फ़िगर करने देता " +"है.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "फ़ीका हो जाए (&F)" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>ऐपलेट हैंडल्स माउस के मंडराने पर दिखें के लिए इस विकल्प को चुनें.</p>\n" +"<p>ऐपलेट हैंडल्स आपको फलक पर ऐपलेट्स को खिसकाने, मिटाने तथा कॉन्फ़िगर करने देता " +"है.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "छुपाएँ (&H)" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>ऐपलेट हैंडल्स को हमेशा छुपे रहने के लिए इस विकल्प को चुनें. सचेत रहें कि यह " +"विकल्प कुछ ऐपलेट के मिटाने, खिसकाने या कॉन्फ़िगर करने को अक्षम बना देगा.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "ट्रांसपेरेंसी" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "" +"पारदर्शी फलक को टिंट करने के लिए रंग नियत करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "न्यून." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "" +"पारदर्शी फलक टिंट रंगों से कितने टिंटेड हों यह नियत करने के लिए इस स्लाइडर का " +"इस्तेमाल करें." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "अधिकतम" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "टिंट मात्राः (&n)" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "टिंट रंगः (&o)" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "सुरक्षा स्तर" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "सिर्फ विश्वासी एफ्लेट इंटर्नल लोड करें" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "स्टार्टअप कॉन्फ़िग ऐपलेट इंटर्नल लोड करें" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "सभी ऐपलेट इंटर्नल लोड करें" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "विश्वासी एफ्लेट्स की सूची" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "उपलब्ध ऐपलेट्स" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "विश्वासी ऐपलेट्स" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "इसके लिए विन्यास: (&e)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "छुपा मोड" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "तभी छुपें जब फलक-छुपने का बटन क्लिक किया जाए (&l)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "सेक." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "तत्काल" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "" +"यहाँ आप चुन सकते हैं कि यदि फलक उपयोग में नहीं आ रहा हो तो कितनी देर के बाद वह " +"गायब हो. " + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "संकेतक के फलक छोड़ने के बाद (&c)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "फलक को ढंकने के लिए अन्य विंडो को अनुमति दें (&w)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक अपने आप को अन्य विंडो द्वारा ढंकने के लिए " +"स्वीकृति देगा." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "स्वचलित छुपाएँ (&u)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "जब सूचक स्क्रीन को छूता है तो उठाएँ: (&R)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "ऊपरी बायाँ कोना" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "ऊपरी किनारा" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "ऊपरी दायाँ कोना" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "दाएँ किनारा" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "निचला दायाँ कोना" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "निचला किनारा" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "निचला बायाँ कोना" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "बायाँ किनारा" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "" +"यहाँ आप स्क्रीन के किनारे पर वह स्थान नियत कर सकते हैं जहाँ फलक सामने आएगा." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "जब डेस्कटॉप स्विच कर रहे हों तो फलक दिखाएँ (&S)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "फलक छुपाने के बटन" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के बाएँ सिरे पर प्रकट होगा." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "फलक छुपाने का दायाँ बटन दिखाएँ (&b)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के दाएँ सिरे पर प्रकट होगा." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "फलक एनिमेशन" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "फलक छुपाने को एनिमेट करें (&n)" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि कितनी तेजी से फलक छुपेगा यदि छुपने का एनिमेशन सक्षम किया " +"गया है." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "तीव्र" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "धीमा" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "प्रतीक में ज़ूम करना सक्षम करें (&z)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के दाएँ सिरे पर प्रकट होगा." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "औज़ार नुस्ख़े दिखाएँ (&l)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "बटन पृष्ठ भूमि" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "के-मेन्यू: (&K)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "के मेन्यू के लिए एक टाइल छवि चुनें." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "क्विक ब्राउज़र मेन्यूः (&Q)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "क्विक ब्राउज़र बटन के लिए टाइल छवि चुनें." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "मनपसंद रंग" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" +"जब अनुकूलित रंग विकल्प चुना जाता है, इस बटन का उपयोग क्विक ब्राउज़र टाइल " +"पृष्ठभूमि के रंग को चुनने हेतु करें" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "विंडो सूची बटन के लिए एक टाइल छवि चुनें." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "विंडो सूचीः (&W)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "डेस्कटॉप पहुँच बटन के लिए टाइल छवि चुनें." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "डेस्कटॉप एक्सेसः (&s)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" +"जब अनुकूलित रंग विकल्प चुना जाता है, इस बटन का उपयोग अनुप्रयोग टाइल पृष्ठभूमि " +"के रंग चुनने के लिए करें." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "अनुप्रयोगः (&n)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "बटन जो अनुप्रयोग चलाते हैं के लिए टाइल छवि चुनें." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "फलक पृष्ठभूमि" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "डेस्कटॉप रंग योजना को रंगीन करे तथा मिलाए (&m)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "यह चुने गए पृष्ठभूमि छवि का पूर्वावलोकन है" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि सक्षम करें (&b)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "ट्रांसपेरेंसी सक्षम करें (&t)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प (&e)" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "के मेन्यू" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "मेन्यू आइटम फार्मेटः" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेन्यू कैसे दिखें." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "सिर्फ नाम (&N)" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "नाम (वर्णन) (&m)" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के बाएँ सिरे पर प्रकट होगा." + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "वर्णन (नाम) (&c)" + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के बाएँ सिरे पर प्रकट होगा." + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "वर्णन (नाम) (&c)" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "बाज़ू छवि दिखाएँ (&s)" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "के मेन्यू संपादन (&K)" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" +"के-मेन्यू के लिए संपादक प्रारंभ करें. यहाँ आप अनुप्रयोगों को जोड़, संपादित, हटा " +"या छुपा सकते हैं." + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "वैकल्पिक मेन्यू" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "क्विक ब्राउज़र मेन्यू" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "प्रविष्टियों की अधिकतम संख्याः (&x)" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (&l)" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "क्विक-स्टार्ट मेन्यू वस्तुएँ" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "प्रविष्टियों की अधिकतम संख्याः (&u)" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "अभी हाल ही में इस्तेमाल किए गए अनुप्रयोग दिखाएँ (&w)" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "बारम्बार इस्तेमाल हुए अनुप्रयोग दिखाएँ (&t)" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "स्क्रीन" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "पहचानें" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "यह बटन हर मॉनीटर का पहचान क्रमांक दर्शाता है" + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "सिनेरामा स्क्रीनः (&X)" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "लंबाई (&g)" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "सामग्री की फिटिंग तक आवश्यकतानुसार फैलाएँ (&E)" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" +"जब यह विकल्प चुना जाता है तो फलक का आकार जब जरूरत हो बढ़ता जाएगा इसमें रखे जा " +"रहे बटनों तथा ऐप्लेटो के कारण" + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "आकार (&z)" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "नन्हा" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"जब अनुकूलित विकल्प चुना जाता है तो यह स्लाइडर फलक आकार को पारिभाषित करता है." + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "" +"जब अनुकूलित विकल्प चुना जाता है तो यह स्पिनबॉक्स फलक आकार को पारिभाषित करता है." + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "ऑल्ट+1" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "ऑल्ट+2" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "ऑल्ट+3" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "ऑल्ट+=" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "ऑल्ट+-" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "ऑल्ट+0" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "ऑल्ट+9" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "ऑल्ट+8" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "ऑल्ट+7" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "ऑल्ट+4" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "ऑल्ट+5" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "ऑल्ट+6" + +#: rc.cpp:580 +msgid "KDE Button" +msgstr "केडीई बटन" + +#: rc.cpp:581 +msgid "Blue Wood" +msgstr "नीला जंगल" + +#: rc.cpp:582 +msgid "Green Wood" +msgstr "हरा जंगल" + +#: rc.cpp:583 +msgid "Light Gray" +msgstr "हल्का धूसर" + +#: rc.cpp:584 +msgid "Light Green" +msgstr "हल्का हरा" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Light Pastel" +msgstr "हल्का पेस्टल" + +#: rc.cpp:586 +msgid "Light Purple" +msgstr "हल्का बैंगनी" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "नट तथा बोल्ट" + +#: rc.cpp:588 +msgid "Red Wood" +msgstr "लाल जंगल" + +#: rc.cpp:589 +msgid "Solid Blue" +msgstr "ठोस नीला" + +#: rc.cpp:590 +msgid "Solid Gray" +msgstr "ठोस धूसर" + +#: rc.cpp:591 +msgid "Solid Green" +msgstr "ठोस हरा" + +#: rc.cpp:592 +msgid "Solid Orange" +msgstr "ठोस नारंगी" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "ठोस पेस्टल" + +#: rc.cpp:594 +msgid "Solid Purple" +msgstr "ठोस बैंगनी" + +#: rc.cpp:595 +msgid "Solid Red" +msgstr "ठोस लाल" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "ठोस शेर-आँख" + +#, fuzzy +#~ msgid "advancedKickerOptions" +#~ msgstr "विस्तृत विकल्प" + +#~ msgid "Arran&gement" +#~ msgstr "व्यवस्था (&g)" + +#~ msgid "H&iding" +#~ msgstr "छुपाना (&i)" + +#~ msgid "&Menus" +#~ msgstr "मेन्यू (&M)" + +#~ msgid "A&ppearance" +#~ msgstr "शक्ल-सूरत (&p)" + +#~ msgid "Allow Drag 'n Drop &resizing of panels" +#~ msgstr "फलक को खींचने-छोड़ने तथा नया आकार देने की अनुमति (&r)" + +#~ msgid "Allo&w free resizing" +#~ msgstr "मुक्त रूप से नया आकार देना स्वीकारें (&w)" + +#~ msgid "When this option is selected, the panel can be resized by clicking on an edge with the mouse and dragging it." +#~ msgstr "जब यह विकल्प चुना जाता है, फलक का आकार इसके किसी किनारे पर माउस के द्वारा क्लिक करके तथा उसे खींच कर बदला जा सकता है." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 00000000000..faed716138b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,1962 @@ +# translation of kcmkio.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 15:47+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"<h1>Cache</h1>" +"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" +"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.</p>" +msgstr "" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"कुकी हैंडलर सेवा प्रारंभ करने में अक्षम.\n" +"आपके कम्प्यूटर पर भंडारित कुकीज़ को आप प्रबंधित करने में आप सक्षम नहीं होंगे." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "पॉलिसी (&P)" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "प्रबंधन (&M)" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "डीकॉप कम्यूनिकेशन त्रुटि " + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "जैसा निवेदित है, सभी कुकीज़ को मिटाने में अक्षम." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "जैसा निवेदित है, कुकीज़ को मिटाने में अक्षम." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" +msgstr "<h1>कुकीज़ प्रबंधन तत्काल मदद</h1>" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "जानकारी देखना असफल" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"आपके कम्प्यूटर पर भंडारित कुकीज़ के बारे में जानकारी निकाल पाने में अक्षम." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "सत्र का अंत" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "नई कुकी पॉलिसी" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "कुकी पॉलिसी बदलें" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"<qt>A policy already exists for" +"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>एक पालिसी पहले से ही उपलब्ध है" +"<center><b>%1</b></center>. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?</qt>" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "अनुकृति पॉलिसी" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"कुकीज हैंडलर सेवाओं से संवाद करने में अक्षम.\n" +"जब तक सेवाओं को फिर से प्रारंभ नहीं किया जाता किए गए कोई भी परिवर्तन लागू नहीं " +"होंगे." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " +"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "चर प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "आपको कम से कम एक वैध प्रॉक्सी एनवायरनमेंट वेरिएबल का उल्लेख करना होगा." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.</qt>" +msgstr "" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "अवैध प्रॉक्सी सेटअप" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "सफलता पूर्वक सत्यापित." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "प्रॉक्सी सेटअप" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"सिस्टम वाइड प्रॉक्सी जानकारी नियत करने के लिए सामान्यतया उपयोगी एनवायरनमेंट " +"वेरिएबल नहीं ढूंढा जा सका." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" +msgstr "" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "स्वचलित प्रॉक्सी वेरिएबल डिटेक्शन" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "मेनुअल प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "अवैध प्रॉक्सी सेटिंग" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "" + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" +msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> पहले से ही सूची में है.</qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "दोहरी प्रविष्टि" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "नया एक्सेप्शन" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "बदला एक्सेप्शन" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "अवैध प्रविष्टि" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "जो पता आपने भरा है वह वैध नहीं है." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" +msgstr "" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "उपर्युक्त प्रॉक्सी विन्यास में इस्तेमाल होने वाले पते या यूआरएल भरें:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"उपर्युक्त प्रॉक्सी विन्यास में इस्तेमाल नहीं होने वाला पता या यूआरएल भरें:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"<qt>Enter a valid address or url." +"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " +"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " +"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" +".kde.org</code></qt>" +msgstr "" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "प्रॉक्सी (&P)" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "सॉक्स (&S)" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"स्वचलित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट का पता अवैध है. कृपया इस समस्या को आगे " +"बढ़ने से पहले सुधारें. अन्यथा जो परिवर्तन आपने किए हैं वे उपेक्षित कर दिए " +"जाएंगे." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.</p>" +"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" +"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" +msgstr "" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"<qt>The proxy settings you specified are invalid." +"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>प्रॉक्सी जानकारी जो आपने उल्लेखित किए हैं वे अवैध हैं." +"<p>आगे बढ़ने से पहले कृपया <b>सेटअप...</b> बटन पर क्लिक करें. अन्यथा जो " +"परिवर्तन आपने किए हैं वे उपेक्षित कर दिए जाएंगे.</qt>" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "अद्यतन असफल" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको चलते हुए अनुप्रयोगों को फिर से " +"प्रारंभ करना होगा." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"इन परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना " +"होगा." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" +"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"<br>" +"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" +"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"<br>" +"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " +"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" +"neundorf@kde.org</a>>." +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "विंडोज़ साझेदारी (&W)" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa डेमन" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "टाइम-आउट मूल्य" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"यहाँ आप टाइमआउट मान नियत कर सकते हैं. यदि आपका कनेक्शन बहुत धीमा होगा तो आप " +"उन्हें बदल सकते हैं. अधिकतम स्वीकृत सीमा है %1 सेकण्ड." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " सेक." + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "सॉकेट पढ़ाः (&k)" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "प्रॉक्सी कनेक्टः (&x)" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "सर्वर कनेक्टः (&n)" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "सर्वर जवाबः (&S)" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "एफटीपी विकल्प" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "पैसिव मोड सक्षम करें (PASV) (&m)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"एफ़टीपी का \"पैसिव\" मोड सक्षम करे. यह एफटीपी को फायरवाल के पीछे से कार्य करने " +"देता है." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "आधे-अधूरे अपलोडेड फ़ाइलों को चिह्नित करें (&p)" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" +"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" +msgstr "" +"<p>आधे-अधूरे अपलोडेड एफटीपी फ़ाइलों को चिह्नित करें.</p>" +"<p>जब यह विकल्प सक्षम किया गया होता है तो आधे-अधूरे अपलोडेड फ़ाइलों में " +"\".part\" एक्सटेंशन होता है. यह एक्सटेंशन जब ट्रांसफर पूरा हो जाता है तब हटा " +"दिया जाता है.</p>" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "डिस्क कैश आकारः (&s)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr "कि.बा." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "कैश खाली करें (&l)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "कैश इस्तेमाल करें (&U)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "पॉलिसी" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "कैश को सिंक में रखें (&K)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"वेब पृष्ठ को फिर से लाने की कोशिश से पहले तस्दीक कर लें कि कैच्ड वेब पृष्ठ वैध " +"है. " + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "जहाँ तक संभव हो कैश इस्तेमाल करें (&p)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"जब उपलब्ध हो, हमेशा कैश से ही दस्तावेज़ प्रयोग करें. आप तब भी रीलोड बटन का " +"उपयोग रिमोट होस्ट के साथ कैश सिंक्रोनाइज़ करने के लिए कर सकते हैं." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "ऑफ़लाइन ब्राउज़िंग मोड (&f)" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"एनवायरनमेंट वेरिएबल्स का मान भरें. जैसे- <b>FTP_PROXY</b>" +", FTP प्रॉक्सी सर्वर का पता भंडारित करने के काम आता है." +"<p>\n" +"वैकल्पिक रूप से, आप क्लिक कर सकते हैं <b>\"Auto Detect\"</b> " +"बटन पर इस वेरिएबल को स्वचलित रूप से ढूंढने के लिए.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"एनवायरनमेंट वेरिएबल्स का मान भरें. जैसे- <b>HTTP_PROXY</b>" +", HTTP प्रॉक्सी सर्वर का पता भंडारित करने के काम आता है." +"<p>\n" +"वैकल्पिक रूप से, आप क्लिक कर सकते हैं <b>\"Auto Detect\"</b> " +"बटन पर इस वेरिएबल को स्वचलित रूप से ढूंढने के लिए.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "एफटीपीः (&F)" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "एचटीटीपीएस (&S):" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"एनवायरनमेंट वेरिएबल्स का मान भरें. जैसे- <b>HTTP_PROXY</b>" +", HTTP प्रॉक्सी सर्वर का पता भंडारित करने के काम आता है." +"<p>\n" +"वैकल्पिक रूप से, आप क्लिक कर सकते हैं <b>\"Auto Detect\"</b> " +"बटन पर इस वेरिएबल को स्वचलित रूप से ढूंढने के लिए.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "एनवायरनमेंट वेरिएबल्स का मान दिखाएँ (&v)" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "सत्यापित: (&V)" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "अपने आप पता लगाएँ (&D)" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "प्रॉक्सी नहीं: (&P)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "डोमेन (समूह)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "होस्ट (द्वारा सेट)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "मिटाएँ (&e)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "सभी मिटाएँ (&l)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "पॉलिसी बदलें.... (&P)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "सूची रीलोड करें (&R)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "खोज साफ करें" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "ढूंढें: (&S)" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "डोमेन तथा होस्ट के लिए परस्पर पूछताछ कर ढूंढें" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "मूल्यः" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "डोमेनः" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "ख़त्म होगाः" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "सुरक्षितः" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "कुकीज़ को सक्षम करें (&k)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"<p>\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "उद्गम सर्वर से ही कुकीज़ स्वीकारें (&p)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "सत्र कुकीज़ अपने-आप स्वीकारें (&y)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "सभी कुकीज़ को सत्र कुकीज़ की तरह समझें (&a)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "डिफ़ॉल्ट पॉलिसी" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"</li>\n" +"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" +"\n" +"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "पुष्टि के लिए पूछें (&f)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "सभी कुकी स्वीकारें (&t)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "सभी कुकी स्वीकारें (&j)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "साइट पॉलिसी" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" +"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "बदलें...(&g)" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "डोमेन" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "डोमेन के लिए परस्पर पूछ कर ढूंढें" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"<p>\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"<p>\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "इंटरनेट से सीधे कनेक्ट हों (&I)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "इंटरनेट से सीधे कनेक्ट हों." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन अपने आप पता लगाएँ (&u)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "निम्न प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल इस्तेमाल करें (&s)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"प्रॉक्सी विन्यास सेटअप करने के लिए उल्लेखित प्रॉक्सी स्क्रिप्ट यूआरएल इस्तेमाल " +"करें." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन स्क्रिप्ट के लिए पता भरें." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "पहले से तय प्रॉक्सी एनवायनमेंट वेरिएबल इस्तेमाल करें (&v)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "सेटअप..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "प्रॉक्सी एनवायरनमेंट वेरिएबल कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "प्रॉक्सी विन्यास को हस्तचालित उल्लेखित करें (&M)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "प्रॉक्सी सर्वर कॉन्फ़िगरेशन जानकारी हस्तचालित भरें." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "मेनुअल प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाएँ." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "प्राधिकृत (&z)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "जब आवश्यकता हो, पूछें (&n)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "जब आवश्यकता हो, लॉगइन जानकारी पूछें" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "निम्न लॉगइन जानकारी उपयोग में लें (&g)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"प्रॉक्सी सर्वर में लॉगइन के लिए जब आवश्यक हो निम्न जानकारी उपयोग में लें" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "लॉगइन पासवर्ड." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "लॉगइन नाम" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड: " + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "विकल्प (&p)" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "प्रॉक्सी के लिए परसिस्टेंट कनेक्शन इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use persistent proxy connection." +"<p>\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "सर्वर्स (&v)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी सर्वर का पता भरें." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "एचटीटीपीएस प्रॉक्सी सर्वर का पता भरें." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी सर्वर का पता भरें." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"एफ़टीपी प्रॉक्सी सर्वर का पोर्ट क्रमांक भरें. डिफ़ॉल्ट 8080. अन्य आम मूल्य है " +"3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"एचटीटीपी प्रॉक्सी सर्वर का पोर्ट क्रमांक भरें. डिफ़ॉल्ट 8080. अन्य आम मूल्य है " +"3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "सभी प्रोटोकॉल के लिए उसी प्रॉक्सी सर्वर का इस्तेमाल करें (&U)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "अपवाद (&x)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "इस सूची में प्रविष्टि के लिए सिर्फ प्रॉक्सी इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "सभी मिटाएँ (&e)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "सूची में से सभी प्रॉक्सी एक्सेप्शन पता मिटाएँ" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "मिटाएँ (&l)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "सूची में से चुने गए प्रॉक्सी एक्सेप्शन पता मिटाएँ" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "सूची में नया प्रॉक्सी एक्सेप्शन पता जोड़ें." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "बदलें... (&h)" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "चुने गए प्रॉक्सी एक्सेप्शन पता बदलें" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "डोमेन नामः (&D)" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " +"or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"यह प्रॉक्सी जिसमें लागू होता है वह होस्ट या डोमेन भरें, जैसे- <b>www.kde.org</b> " +"or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "पॉलिसी: (&P)" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the desired policy:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" +"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" +"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकृत" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "अस्वीकृत" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "पूछें" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "सॉक्स" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "सॉक्स समर्थन सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"केडीई अनुप्रयोगों में तथा I/O सबसिस्टम्स में सॉक्स4 तथा सॉक्स5 समर्थन के लिए " +"इसे चुनें." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "सॉक्स लागू करना" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "अपने आप पता लगाएँ (&u)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"यदि आप ऑटोडिटेक्ट चुनते हैं, केडीई आपके कम्प्यूटर पर सॉक्स इम्प्लीमेंटेशन के " +"लिए स्वचलित ढूंढेगा." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "एनईसी सॉक्स (&N)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "" +"यह केडीई को यदि प्राप्त होता है तो एनईसी सॉक्स का उपयोग करने को बाध्य करेगा." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "मनपसंद लाइब्रेरी इस्तेमाल करें (&c)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "पथः (&P)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "असमर्थित सॉक्स लाइब्रेरी का पथ प्रविष्ट करें." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "दांते (&D)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgstr "यदि प्राप्त होता है तो दांते का उपयोग करने को यह केडीई को बाध्य करेगा." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "अतिरिक्त लाइब्रेरी खोज पथ" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "यह अतिरिक्त पथों की सूची है जो ढूंढी जाएँगी." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "जांच (&T)" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "सॉक्स समर्थन जांचने के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "इन साइटों को ब्राउज़ करते हुए: (&W)" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "निम्न पहचान उपयोग में लें: (&U)" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"आपके द्वारा ऊपर उल्लेखित साइट पर जब भी कॉन्टेक्ट किया जाएगा, तब के लिए ब्राउज़र " +"पहचानकारक चुनें.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "वास्तविक पहचानः" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"रिमोट मशीन में भेजे जाने वाले वास्तविक ब्राउज़र पहचान.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" +"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " +"specific identification text." +"<p>\n" +"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "पहचान भेजें (&S)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Send the browser identification to web sites." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"<p>\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "डिफ़ॉल्ट पहचान" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"जिन साइटों पर आपने भ्रमण किया है वहाँ ब्राउज़र पहचानकारक पाठ भेजा गया. इसे " +"अनुकूलित करने के लिए दिया गया विकल्प उपयोग करें." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"जिन साइटों पर आप भ्रमण करते हैं उन्हें भेजा जाने वाला ब्राउज़र पहचान पाठ. आप " +"इसे निम्न दिए गए विकल्पों की मदद से मनपसंद बना सकते हैं." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का नाम जोड़ें (&y)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "ब्राउज़र पहचान पाठ में आपके आपरेटिंग सिस्टम का नाम शामिल करे." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम संस्करण जोड़ें (&v)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"ब्राउज़र पहचान पाठ में आपके आपरेटिंग सिस्टम के संस्करण क्रमांक शामिल करे." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "प्लेटफ़ॉर्म नाम जोड़ें (&p)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "ब्राउज़र पहचान पाठ में आपका प्लेटफ़ॉर्म क़िस्म शामिल करे." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "मशीन (प्रोसेसर) क़िस्म जोड़ें (&m)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "ब्राउज़र पहचान पाठ में आपके मशीन के सीपीयू क़िस्म शामिल करे." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "भाषा जानकारी भरें (&u)" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "ब्राउज़र पहचान पाठ में आपकी भाषा विन्यास शामिल करे." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "विशिष्ट साइट पहचान" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "साइट नाम" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "पहचान" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "उपयोक्ता एजेंट" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"साइटों की सूची जिनके लिए उल्लेखित पहचान पाठ डिफ़ॉल्ट के बदले उपयोग में आएगा." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "साइट के लिए नया पहचानकारक पाठ जोड़ें" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "चुने गए पहचानकारक पाठ बदलें." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "चुने गए पहचानकारक पाठ मिटाएँ." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "सभी पहचानकारक मिटाएँ" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "पैसिव एफ़टीपी अक्षम करें" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "आधे-अधूरे अपलोडेड फ़ाइलों को चिह्नित करें" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"जब कोई फ़ाइल अपलोड हो रहा होगा तो इसका एक्सटेंशन होगा \".part\". जब यह पूरी तरह " +"लोड हो जाएगा तो फिर इसके वास्तविक नाम से बदल दिया जाएगा." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "यह कॉन्फ़िगरेशन साम्बा क्लाएंट के लिए है, सर्वर के लिए नहीं." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोक्ता नामः" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट पासवर्डः" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"<p>" +msgstr "" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "केसीएमसॉक्स" + +#: socks.cpp:42 +msgid "KDE SOCKS Control Module" +msgstr "केडीई सॉक्स नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 जॉर्ज स्टायकॉस" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "ये परिवर्तन नए प्रारंभ किए अनुप्रयोगों में ही लागू होगें." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "सॉक्स समर्थन" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "सफलता: सॉक्स मिल गया तथा प्रारंभ कर दिया गया." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "सॉक्स लोड नहीं किया जा सका." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"proxy.</p>" +"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.</p>" +msgstr "" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Found an existing identification for" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>एक उपलब्ध पहचान मिल गया" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?</center></qt>" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "पहचान अनुकृति" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "पहचान जोड़ें" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "पहचान परिवर्धित करें" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" + +#~ msgid "MS Windows encoding:" +#~ msgstr "एमएस विंडोज़ एनकोडिंगः" + +#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." +#~ msgstr "टीप: kio_smb सिर्फ SMB क्लाएंट है. सर्वर यदि कोई हो, यहाँ से कॉन्फ़िगर नहीं हो सकता." + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "नेटवर्क विन्यास " + +#~ msgid "&Browse server:" +#~ msgstr "ब्राउज सर्वरः (&B)" + +#~ msgid "Here you can specify the server that provides browsing information, such as the list of servers." +#~ msgstr "यहाँ आप ब्राउजिंग जानकारी देनेवाले सर्वर को उल्लेखित कर सकते हैं, जैसे कि सर्वरों की सूची." + +#~ msgid "Other options:" +#~ msgstr "अन्य विकल्प:" + +#~ msgid "B&roadcast address:" +#~ msgstr "प्रसारण(ब्राडकास्ट) पता: (&r)" + +#~ msgid "Enter the broadcast address of your network here. Usually, this is an IP address with 255 as the last of the four numbers." +#~ msgstr "यहाँ अपने नेटवर्क का प्रसारण(ब्राडकास्ट) पता प्रविष्ट करें. आमतौर पर, यह एक आई पी पता होता है जिसकी आख़िरी चार संख्याएं 255 होती हैं." + +#~ msgid "&WINS address:" +#~ msgstr "&WINS पता:" + +#~ msgid "Specify the address of the WINS server here (if any)." +#~ msgstr " WINS सर्वर का पता यहाँ उल्लेखित करें (यदि कोई हो)." + +#~ msgid "User Settings" +#~ msgstr "उपयोक्ता विन्यास" + +#~ msgid "In this area, you can configure which shares to access. You can also remove shares that you no longer want to access or that have been revoked." +#~ msgstr "इस क्षेत्र में आप कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि किस साझेदारी को एक्सेस करना चाहते हैं. जो साझेदारी अब और एक्सेस नहीं किए जाते या बन्द कर दिए गए हैं उन्हें यहाँ से हटा भी सकते हैं." + +#~ msgid "&Server:" +#~ msgstr "सर्वरः (&S)" + +#~ msgid "Enter the name of the server here on which you want to access a share. This must be the SMB name, not the DNS name. But usually, these two are the same." +#~ msgstr "यहाँ सर्वर का नाम भरें जो कि आप साझेदारी में एक्सेस करना चाहते हैं. यह एसएमबी नाम होना चाहिए न कि डीएनएस नाम. परंतु प्रायः दोनों एक ही होते हैं." + +#~ msgid "S&hare:" +#~ msgstr "साझेदारीः (&h)" + +#~ msgid "Enter the name of the share here that you want to access." +#~ msgstr "साझेदारी का नाम यहाँ भरें जिसे आप एक्सेस करना चाहते हैं." + +#~ msgid "&Login:" +#~ msgstr "लॉगइनः (&L)" + +#~ msgid "Enter your username on the SMB server here." +#~ msgstr "यहाँ अपना SMB सर्वर का उपयोक्ता नाम भरें." + +#~ msgid "&Password:" +#~ msgstr "पासवर्ड: (&P)" + +#~ msgid "Enter your password on the SMB server here." +#~ msgstr "यहाँ अपना SMB सर्वर का पासवर्ड भरें." + +#~ msgid "Click this button to add access to a share as specified in the fields above." +#~ msgstr "ऊपर दिए फील्ड में उल्लेखित साझेदारी को एक्सेस करने के लिए इस बटन को क्लिक करें." + +#~ msgid "Click this button to delete the currently selected share in the list." +#~ msgstr "सूची में दिए गए मौज़ूदा साझेदारी को मिटाने के लिए इस बटन को क्लिक करें." + +#~ msgid "Known bindings:" +#~ msgstr "ज्ञात बाइंडिंग्सः" + +#~ msgid "This box lists the currently configured shares. You can add and delete entries by using the buttons <em>Add...</em> and <em>Delete</em>" +#~ msgstr "यह बाक्स मौज़ूदा कॉन्फ़िगर्ड साझेदारी को सूचीबद्ध करता है. आप प्रविष्टियाँ जोड़ तथा हटा सकते हैं इन बटनों <em>जोड़ें...</em> तथा <em>हटाएँ</em> के उपयोग से" + +#~ msgid "Password Policy (while browsing)" +#~ msgstr "पासवर्ड पॉलिसी (ब्राउजिंग के दौरान)" + +#~ msgid "Add &new bindings" +#~ msgstr "नया बाइंडिंग्स जोड़ें (&n)" + +#~ msgid "Select this option if you want a new entry in the above list to be created when a password is requested while browsing." +#~ msgstr "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि ब्राउज़िंग के दौरान जब पासवर्ड निवेदित किया जाएगा तो ऊपर दी गई सूची में नई प्रविष्टि दर्ज की जाए." + +#~ msgid "Do not s&tore new bindings" +#~ msgstr "नया बाइंडिंग्स नहीं सहेजें (&t)" + +#~ msgid "If this option is selected, no new entries are created in the above list while browsing." +#~ msgstr "यदि यह विकल्प चुना जाता है, ऊपर की सूची मे ब्राउजिंग के दौरान कोई नई प्रविष्टि नहीं बनाई जाएगी." + +#~ msgid "server: " +#~ msgstr "सर्वरः" + +#~ msgid "share: " +#~ msgstr "साझेदारीः" + +#~ msgid "login: " +#~ msgstr "लॉगइनः" + +#~ msgid "with password" +#~ msgstr "पासवर्ड सहित" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "वर्कग्रुपः" + +#~ msgid "Show hidden shares" +#~ msgstr "छुपे साझेदारी दिखाएँ" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..d0503abdb61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonq.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# translation of kcmkonq.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:00+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: behaviour.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " +"manager here." +msgstr "" +"<h1>कॉन्करर बर्ताव</h1> आप कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि यहाँ पर कॉन्करर फ़ाइल " +"प्रबंधक की तरह कैसे बर्ताव करे." + +#: behaviour.cpp:50 +msgid "Misc Options" +msgstr "विविध विकल्प" + +#: behaviour.cpp:66 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "फ़ोल्डर अलग विंडो में खोलें (&w)" + +#: behaviour.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चयनित किया जाता है, कॉन्करर नया विंडो खोलेगा, जब आप एक फ़ोल्डर " +"खोलेंगे, बजाए इसके कि मौज़ूदा विंडो में फ़ोल्डर की सामग्री दिखाए." + +#: behaviour.cpp:74 +msgid "&Show network operations in a single window" +msgstr "एकल विंडो में नेटवर्क ऑपरेशन्स दिखाएँ (&S)" + +#: behaviour.cpp:77 +msgid "" +"Checking this option will group the progress information for all network file " +"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " +"transfers appear in a separate window." +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:85 +msgid "Show file &tips" +msgstr "फ़ाइल नुस्ख़ा दिखाएँ (&t)" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:108 +msgid "Show &previews in file tips" +msgstr "फ़ाइल नुस्खों में पूर्वावलोकन दिखाएँ (&p)" + +#: behaviour.cpp:111 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it." +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:114 +msgid "Rename icons in&line" +msgstr "पंक्ति में प्रतीक को नया नाम दें (&l)" + +#: behaviour.cpp:115 +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name. " +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करने से प्रतीक नाम के ऊपर क्लिक करने पर फ़ाइलों के नाम सीधे ही " +"बदले जा सकेंगे." + +#: behaviour.cpp:121 +msgid "Home &URL:" +msgstr "मुख यूआरएल (&U): " + +#: behaviour.cpp:126 +msgid "Select Home Folder" +msgstr "होम फ़ोल्डर चुनें" + +#: behaviour.cpp:131 +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " +"a 'tilde' (~)." +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"दिखाएँ 'मिटाएँ' मेन्यू प्रविष्टियाँ जो रद्दी की टोकरी को बायपास करता है (&n)" + +#: behaviour.cpp:143 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " +"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:148 +msgid "Ask Confirmation For" +msgstr "पुष्टि के लिए पूछें" + +#: behaviour.cpp:150 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"\"delete\" a file. " +"<ul>" +"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " +"can be recovered very easily.</li> " +"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:159 +msgid "&Move to trash" +msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)" + +#: behaviour.cpp:161 +msgid "D&elete" +msgstr "मिटाएँ (&e)" + +#: browser.cpp:51 +msgid "&Appearance" +msgstr "शक्ल-सूरत (&A)" + +#: browser.cpp:52 +msgid "&Behavior" +msgstr "बर्ताव (&B)" + +#: browser.cpp:53 +msgid "&Previews && Meta-Data" +msgstr "पूर्वावलोकन व मेटा-डाटा (&P)" + +#: browser.cpp:57 +msgid "&Quick Copy && Move" +msgstr "जल्दी नक़ल व खिसकाएँ (&Q)" + +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"<h1>बहु डेस्कटॉप</h1>इस मॉड्यूल में आप कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि आप कितने आभासी " +"डेस्कटॉप चाहते हैं तथा उनमें किस प्रकार लेबल लगाए जाएँ." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "डेस्कटॉप की संख्याः (&u)" + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"the slider to change the value." +msgstr "" +"यहाँ आप नियत कर सकते हैं कि आप अपने केडीई डेस्कटॉप पर कितने आभासी डेस्कटॉप " +"चाहते हैं. मूल्य बदलने के लिए स्लाइडर खिसकाएँ." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "डेस्कटॉप नाम (&N)" + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "डेस्कटॉप %1:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "यहाँ आप डेस्कटॉप %1 के लिए नाम भर सकते हैं" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "डेस्कटॉप के ऊपर माउस व्हील चलाने से डेस्कटॉप बदलता है" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "डेस्कटॉप %1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +msgid "Sound Files" +msgstr "ध्वनि फ़ाइलें" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +msgid "&Left button:" +msgstr "बायाँ बटनः (&L)" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"आप चुन सकते हैं कि क्या हो जब आप डेस्कटॉप पर अपने पाइंटिंग उपकरण के बाएँ बटन को " +"क्लिक करते हैं:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +msgid "Right b&utton:" +msgstr "दायाँ बटनः (&u)" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"आप चुन सकते हैं कि क्या हो जब आप डेस्कटॉप पर अपने पाइंटिंग उपकरण के दाएँ बटन को " +"क्लिक करते हैं:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +msgid "" +" " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop: " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +msgid "No Action" +msgstr "कोई क्रिया नहीं" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +msgid "Window List Menu" +msgstr "विंडोज़ सूची मेन्यू" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +msgid "Desktop Menu" +msgstr "डेस्कटॉप मेन्यू " + +#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +msgid "Application Menu" +msgstr "अनुप्रयोग मेन्यू " + +#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +msgid "Bookmarks Menu" +msgstr "" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +msgid "Custom Menu 1" +msgstr "मनपसंद मेन्यू 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +msgid "Custom Menu 2" +msgstr "मनपसंद मेन्यू 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +msgid "" +"<h1>Behavior</h1>\n" +"This module allows you to choose various options\n" +"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" +"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" +"buttons on the desktop.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:60 +msgid "&Standard font:" +msgstr "मानक फ़ॉन्ट (&S)" + +#: fontopts.cpp:64 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "यह फ़ॉन्ट कॉन्करर विंडो में पाठ प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा." + +#: fontopts.cpp:79 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "फ़ॉन्ट आकारः (&z)" + +#: fontopts.cpp:87 +msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." +msgstr "यह फ़ॉन्ट आकार कॉन्करर विंडो में पाठ प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा." + +#: fontopts.cpp:95 +msgid "Normal te&xt color:" +msgstr "सामान्य पाठ रंगः (&x)" + +#: fontopts.cpp:99 +msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." +msgstr "यह वह रंग है जो कॉन्करर विंडो में पाठ प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा." + +#: fontopts.cpp:126 +msgid "&Text background color:" +msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रंगः (&T)" + +#: fontopts.cpp:134 +msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." +msgstr "" +"यह वह रंग है जो पाठ के पीछे डेस्कटॉप पर प्रतीकों के लिए उपयोग में आएगा." + +#: fontopts.cpp:146 +msgid "H&eight for icon text:" +msgstr "प्रतीक पाठ की ऊंचाई: (&e)" + +#: fontopts.cpp:154 +msgid "" +"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " +"file names are truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"प्रतीक पाठ लिखने के लिए यह लकीरों की अधिकतम संख्या है. लंबे फ़ाइल नामों को " +"अंतिम लकीर के अंत में काट दिया जाएगा." + +#: fontopts.cpp:165 +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "प्रतीक पाठ की चौड़ाई: (&W)" + +#: fontopts.cpp:173 +msgid "" +"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " +"column view mode." +msgstr "" +"जब कॉन्करर बहु स्तम्भ दृश्य मोड में होगा तब यह प्रतीक पाठ की चौड़ाई होगी" + +#: fontopts.cpp:181 +msgid "&Underline filenames" +msgstr "फ़ाइल नाम रेखांकित करें (&U)" + +#: fontopts.cpp:185 +msgid "" +"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " +"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " +"single click activation is enabled in the mouse control module." +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:194 +msgid "Display file sizes in b&ytes" +msgstr "फ़ाइल आकार बाइट्स में प्रदर्शित करें (&y)" + +#: fontopts.cpp:198 +msgid "" +"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " +"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " +"appropriate." +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:223 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:228 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:384 +msgid "" +"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " +"here." +msgstr "" +"<h1>शक्ल-सूरत</h1> आप यहाँ कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि कैसे यहाँ कॉन्करर फ़ाइल " +"प्रबंधक की तरह कैसे दिखे." + +#: previews.cpp:65 +msgid "" +"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +"meta-data on protocols:</p>" +msgstr "" + +#: previews.cpp:68 +msgid "" +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " +"shows the files in a folder." +"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " +"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " +"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " +"images." +"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +msgstr "" + +#: previews.cpp:81 +msgid "Select Protocols" +msgstr "प्रोटोकॉल्स चुनें" + +#: previews.cpp:89 +msgid "Local Protocols" +msgstr "स्थानीय प्रोटोकॉल" + +#: previews.cpp:91 +msgid "Internet Protocols" +msgstr "इंटरनेट प्रोटोकॉल" + +#: previews.cpp:119 +msgid "" +"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " +"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " +"to allow previews to be generated." +msgstr "" + +#: previews.cpp:124 +msgid "&Maximum file size:" +msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः (&M)" + +#: previews.cpp:128 +msgid " MB" +msgstr "मे.बा." + +#: previews.cpp:135 +msgid "&Increase size of previews relative to icons" +msgstr "प्रतीकों के सापेक्ष पूर्वावलोकन के आकार बढ़ाएँ (&I)" + +#: previews.cpp:139 +msgid "&Use thumbnails embedded in files" +msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें (&U)" + +#: previews.cpp:145 +msgid "" +"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " +"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " +"such as ImageMagick." +msgstr "" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show icons on desktop" +msgstr "डेस्कटॉप में प्रतीक दिखाएँ (&S)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow pro&grams in desktop window" +msgstr "डेस्कटॉप विंडो में प्रोग्राम स्वीकारें (&g)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &tooltips" +msgstr "औज़ार नुस्ख़े दिखाएँ (&t)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Menu Bar at Top of Screen" +msgstr "स्क्रीन के शीर्ष पर मेन्यू पट्टी" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "कुछ नहीं (&N)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, स्क्रीन के शीर्ष पर कोई मेन्यू पट्टी नहीं होगा." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Desktop menu bar" +msgstr "डेस्कटॉप मेन्यूपट्टी (&D)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, स्क्रीन के शीर्ष पर कोई मेन्यू पट्टी नहीं होगा जो " +"डेस्कटॉप मेन्यू दर्शाता है." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "मौज़ूदा अनुप्रयोग का मेन्यू पट्टी (मैक ओएस शैली) (&C)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Mouse Button Actions" +msgstr "माउस बटन क्रियाएँ" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "मध्य बटनः" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "बायाँ बटनः" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "दायाँ बटनः" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन... " + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "File Icons" +msgstr "फ़ाइल प्रतीक" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Automatically &line up icons" +msgstr "प्रतीकों को स्वचलित पंक्तिबद्ध करें (&l)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि प्रतीक स्वचलित एक ग्रिड में पंक्तिबद्ध " +"हो जब आप उन्हें खिसकाएँ." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (&h)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\n" +"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " +"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " +"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "के लिए प्रतीक पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "" +"चुनें कि किन फ़ाइल क़िस्म के लिए आप छवि पूर्वावलोकन सक्षम करना चाहते हैं." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Device Icons" +msgstr "उपकरण प्रतीक" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Show device icons:" +msgstr "उपकरण प्रतीक दिखाएँ (&S)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Device Types to Display" +msgstr "प्रदर्शन के लिए उपकरण क़िस्म" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "डेस्कटॉप पर उपकरण क़िस्म डिसल्क्ट करें जिसे आप देखना नहीं चाहते हैं." + +#: rootopts.cpp:67 +msgid "" +"<h1>Paths</h1>\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "डेस्कटॉप पथ: (&k)" + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "स्वतः प्रारंभ पथः (&u)" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " +"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "दस्तावेज़ का पथः (&o)" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "" +"यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया " +"जाएगा." + +#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +msgid "Autostart" +msgstr "स्वतः चालू" + +#: rootopts.cpp:206 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: rootopts.cpp:275 +msgid "" +"The path for '%1' has been changed;\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +" '%1' के लिए पथ बदल दिया गया है;\n" +"क्या आप चाहते हैं कि फ़ाइलों को '%2' से '%3' पर ले जाया जाए?" + +#: rootopts.cpp:276 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "पुष्टि आवश्यक" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr "लकीरें" + +#~ msgid "1 line" +#~ msgstr "1 लकीर" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr "पिक्सेल्स" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..0a51d324ff2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1305 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:20+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>कॉन्करर फ़ॉन्ट्स</h1>इस पृष्ठ पर आप कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि वेब पृष्ठ " +"प्रदर्शित करने के लिए कॉन्करर कौन से फ़ॉन्ट उपयोग करे." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "फ़ॉन्ट आकारः (&z)" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "" +"यह सापेक्षिक फ़ॉन्ट आकार कॉन्करर द्वारा वेब साइट दिखाने में उपयोग में लिया " +"जाएगा." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकारः (&i)" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "" +"कॉन्करर इस फ़ॉन्ट आकार से कम कभी नहीं दिखाएगा," +"<br>किसी भी विन्यास को हटाकर" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकारः (&M)" + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "मानक फ़ॉन्ट (&t)" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "यह फ़ॉन्ट वेब पृष्ठ में सामान्य पाठ प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "स्थिर फ़ॉन्टः (&F)" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"यह फ़ॉन्ट स्थिर चौड़ाई पाठ (यानी कि असमानुपाती) प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा." + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&e)" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "" +"यह फ़ॉन्ट उस पाठ के प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा जो सेरिफ़ के रूप में चिह्नित " +"है." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "सॉ सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&n)" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "" +"यह फ़ॉन्ट उस पाठ के प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा जो संस-सेरिफ़ के रूप में " +"चिह्नित है." + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "कर्सिव फ़ॉन्टः (&u)" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "" +"यह फ़ॉन्ट उस पाठ के प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा जो तिरछा के रूप में चिह्नित " +"है." + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "फ़ैन्टेसी फ़ॉन्टः (&y)" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "" +"यह फ़ॉन्ट उस पाठ के प्रदर्शन के लिए उपयोग में आएगा जो फ़ैन्टेसी के रूप में " +"चिह्नित है." + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "इस एनकोडिंग के लिए फ़ॉन्ट आकार बदलेंः (&s)" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंगः" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "भाषा एनकोडिंग इस्तेमाल करें" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"उपयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट एनकोडिंग चुनें. सामान्यतः आप सही रहेंगे 'भाषा " +"एनकोडिंग इस्तेमाल करें ' के साथ तथा इसे बदलना आवश्यक नहीं होगा." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "होस्ट/डोमेन" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "पॉलिसी" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "बदलें...(&g)" + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "मिटाएँ (&l)" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "आयात... (&I)" + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "निर्यात... (&E)" + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "होस्ट या डोमेन विशेष पॉलिसी स्वयं भरने के लिए इस बटन पर क्लिक करें." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"सूची बक्से में से चुने गए होस्ट या डोमेन पॉलिसी बदलने के लिए इस बटन पर क्लिक " +"करें." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"सूची बक्से में से चुने गए होस्ट या डोमेन पॉलिसी मिटाने के लिए इस बटन पर क्लिक " +"करें." + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "बदलने के लिए आपको पहले कोई पॉलिसी चुनना होगा." + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "मिटाने के लिए आपको पहले कोई पॉलिसी चुनना होगा." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "वैश्विक इस्तेमाल करें" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकृत" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "अस्वीकृत" + +#: filteropts.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Enable filters" +msgstr "डिबगर सक्षम करें (&g)" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "आयात... (&I)" + +#: filteropts.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "निर्यात... (&E)" + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "पसंदीदा" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "जब पसंद जोड़ा जा रहा हो तो नाम तथा फ़ोल्डर के लिए पूछें" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "सिर्फ चिह्नित पसंद को पसंद औजार पट्टी में दिखाएँ" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "फ़ॉर्म भरना (&p)" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "फ़ॉर्म भरने दें(&f)" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"यदि यह बक्सा चुना जाता है, जो डाटा आप वेब फ़ॉर्म में भरते हैं कॉन्करर उन्हें " +"याद रखता है तथा सभी फ़ॉर्म के ऐसे ही फील्ड में इन्हें सुझाव के रूप में प्रस्तुत " +"करता है." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "अधिकतम कितना भरें : (&M)" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "" +"यहाँ आप चयनित कर सकते हैं कि कितने मूल्य कॉन्करर याद रखे फ़ॉर्म फील्ड के लिए." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "टैब से ब्राउज़िंग" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "नए विंडो के बजाए लिंक नए टैब में खोले (&l)" + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "एक टैब खुला होने पर टैब पट्टी छुपाएँ " + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"यह टैब पट्टी को सिर्फ तभी दिखाएगा, जब दो या अधिक टैब होंगे. अन्यथा यह हमेशा " +"दिखाई देगा." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "माउस व्यवहार (&v)" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "कड़ियों के ऊपर संकेतक बदले (&g)" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प नियत किया जाता है, संकेतक का रूप (प्रायः हथेली के रूप में) बदल " +"जाता है जब वह किसी हायपर लिंक के ऊपर ले जाया जाता है." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "चयनित पर मध्य क्लिक करने से यूआरएल को खोलता है (&i)" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"यदि यह बक्सा चेक किया जाता है, आप चयनित यूआरएल को मध्य क्लिक कर कॉन्करर दृश्य " +"में खोल सकते हैं." + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "दायाँ क्लिक से इतिहास में पीछे जाएँ. (&b)" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "छवि स्वचलित लोड करें (&u)" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "विलम्बित रिलोडिंग/रिडायरेक्टिंग अपने आप करने दें (&r)" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "कड़ियाँ रेखांकित करें: (&e)" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "सक्षम" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "सिर्फ मंडराने पर" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "एनिमेशन्सः (&n)" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "सक्षम" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "सिर्फ एक बार दिखाएँ" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "वैश्विक विन्यास " + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "जावा सक्षम करें (विश्वव्यापी) (&v)" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "जावा रन-टाइम विन्यास" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "सुरक्षा प्रबंधक इस्तेमाल करें (&U)" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "के-आईओ इस्तेमाल करें (&K)" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "जब अक्रिय हो तो ऐपलेट सर्वर बंद करें (&t)" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "ऐपलेट सर्वर टाइमआउटः (&l)" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr "सेक." + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "जावा एक्जीक्यूटेबल या 'जावा' का पथः (&P)" + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "अतिरिक्त जावा आर्गुमेंट्सः (&r)" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "" +"इसे सक्षम करने पर नेटवर्क ट्रांसपोर्ट के लिए जेवीएम को केआईओ का उपयोग करने देता " +"है." + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"यदि आप आभासी मशीनों में विशिष्ट आर्गुमेंट पास करना चाहते हैं तो उन्हें यहाँ " +"भरें." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "डोमेन विशेष (&i)" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "नई जावा नीति" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "जावा नीति बदलें" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "जावा नीतिः (&J)" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "ऊपर दिए होस्ट या डोमेन के लिए एक जावा नीति चुनें" + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें विश्वव्यापी (&b)" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "त्रुटियाँ रिपोर्ट करें (&e)" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" +"जब जावा स्क्रिप्ट कोड चलाया जाए तब जो त्रुटियाँ हों, उन्हें रिपोर्ट करना सक्षम " +"करे." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "डिबगर सक्षम करें (&g)" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "अंतर्निर्मित जावास्क्रिप्ट डिबगर सक्षम करें." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "वैश्विक जावास्क्रिप्ट नीतियाँ" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "डोमेन-विशिष्ट (&m)" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "नई जावास्क्रिप्ट नीति" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "जावास्क्रिप्ट नीति बदलें" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "जावास्क्रिप्ट नीतिः" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "ऊपर दिए होस्ट या डोमेन के लिए एक जावास्क्रिप्ट नीति चुनें" + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "डोमेन विशेष जावास्क्रिप्ट नीतियाँ" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "नया विंडो खोलें:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "वैश्विक इस्तेमाल करें" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "वैश्विक नीतियों से विन्यास इस्तेमाल करें." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "स्वीकारें" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "सभी पॉपअप विंडो निवेदन स्वीकारें." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "पूछें" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "जब भी पॉपअप विंडो निवेदित हो, हर बार पूछें" + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "अस्वीकारें" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "सभी पॉपअप विंडो निवेदन नकारें." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "स्मार्ट" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "विंडो को नया-आकार दें" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "विंडो आकार में बदलाव के लिए स्क्रिप्ट को अनुमति दें." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "विंडो खिसकाएँ:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "विंडो स्थिति में बदलाव के लिए स्क्रिप्ट को अनुमति दें." + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "फ़ोकस विंडोः" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "विंडो फ़ोकस करने के लिए स्क्रिप्ट को अनुमति दें." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "स्थिति पट्टी पाठ बदलें:" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "स्थिति पट्टी पाठ बदलने के लिए स्क्रिप्ट को अनुमति दें." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "भाषाएँ स्वीकारें:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "कैरेक्टर सेट स्वीकारें:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "केसीएमकॉन्कएचटीएमएल" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "कॉन्करर ब्राउज़िंग नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1999-2001, कॉन्करर डेवलपर्स" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"जावास्क्रिप्ट पहुँच नियंत्रण\n" +"पर-डोमेन पॉलिसीज़ एक्सटेंशन्स" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "जावा (&J)" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "जावास्क्रिप्ट (&S)" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "प्लगइन्स विश्वव्यापी सक्षम करें (&E)" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "सिर्फ एचटीटीपी तथा एचटीटीपीएस यूआरएल को प्लगइन के लिए अनुमति दें (&H)" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "सीपीयू प्राथमिकता प्लगइन: %1" + +#: pluginopts.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "डोमेन विशेष विन्यास... (&g)" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "डोमेन विशेष नीतियाँ" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"प्लगइन नीतियों को रखी फ़ाइल को चुनने के लिए इस बटन को क्लिक करें. ये नीतियाँ " +"मौज़ूदा नीतियों के साथ सम्मिलित हो जाएँगी. दोहरी प्रविष्टियों को नज़र अंदाज़ कर " +"दिया जाएगा." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "नेटस्केप प्लगइन्स" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "निम्नतम" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "निम्न" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "मध्यम" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "उच्च" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "उच्चतम" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" +"स्केन के पहले क्या आप चाहते हैं कि परिवर्तनों को लागू करें? अन्यथा परिवर्तन गुम " +"हो जाएँगे." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"एनएस-प्लगइन-एक्जीक्यूटेबल नहीं मिला. नेटस्केप प्लगइन को स्केन नहीं किया जाएगा." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "प्लगइन के लिए स्कैन किया जा रहा है" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "प्लगइन स्कैन फ़ोल्डर चुनें" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "माइम क़िस्म" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "सफिक्सेस" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "नई प्लगइन नीति" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "प्लगइन नीति बदलें" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "प्लगइन नीतिः (&P)" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "ऊपर दिए होस्ट या डोमेन के लिए एक प्लगइन नीति चुनें." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "होस्ट या डोमेन नामः (&H)" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"होस्ट का नाम भरें (जैसे कि- www.kde.org) या डोमेन, जो बिंदु से प्रारंभ होता है " +"(जैसे- .kde.org या .org)" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "आपको पहले एक डोमेन नाम प्रविष्ट करना होगा." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>विस्तृत विकल्प</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "नए टैब पृष्ठ-भूमि में खोलें (&p)" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "यह नए टैब को पृष्ठ-भूमि में खोलता है, बजाए अग्र-भूमि के." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "नया टैब मौज़ूदा टैब के बाद में खोलें (&n)" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"यह नए टैब को मौज़ूदा टैब के बाद खोलेगा बजाए इसके कि वह अंतिम टैब के बाद खुले." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "अनेक टैब विंडो बंद करने से पहले पूछें (&w)" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"यह आपको पूछेगा कि क्या आप सुनिश्चित हैं कि विंडो बन्द करना चाहते हैं, जब विंडो " +"इसमें बहुत से टैब खोल रखा होगा." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "वेब साइट प्रतीक के बदले बन्द बटन दिखाएँ (&S)" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "यह वेब साइट के प्रतीकों के बदले हर टैब के भीतर बन्द बटन दिखाएगा" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "पॉपअप को नए विंडो के बजाए नए टैब में खोलें (&u)" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"जावास्क्रिप्ट पॉपअप स्वीकारें या नहीं को नए विंडो में खोलें या नए टैब में." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "जब मौजूदा टैब बन्द किया जाए तो पिछला टैब सक्रिय करें" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "जब यूआरएल बाहर से बुलाया जाए तो मौज़ूदा कॉन्करर टैब के रूप में खोलें" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "नेटस्केप प्लगइन कॉन्फ़िग" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "नए प्लगइन के लिए स्कैन करें (&S)" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "नए संस्थापित नेटस्केप प्लगइन्स स्कैन करने के लिए यहाँ क्लिक करें." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "केडीई प्रारंभ होने पर नए प्लगइन्स के लिए स्कैन करें (&K)" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "स्कैन फ़ोल्डर" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "नया (&N)" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "नीचे (&w)" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "ऊपर (&U)" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "केडीई द्वारा प्राप्त किए गए प्लगइन की सूची यहाँ आप देख सकते हैं." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "" +"एआरटीएस के जरिए प्लगइन ध्वनि को पाइप करने के लिए a&rtsdsp का उपयोग करें" + +#~ msgid "Sho&w Java console" +#~ msgstr "जावा कंसोल दिखाएँ (&w)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..7da0416f3e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:20+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "केसीएम कंसोल" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "कंसोल कॉन्फ़िगरेशन के लिए के-कन्ट्रोल मॉड्यूल" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "डबल क्लिक" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "नीचे दिए गए अक्षरों को शब्दों के भाग समझें जब डबल क्लिक किया जाएः (&p)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "नया आकार देने के बाद टर्मिनल आकार दिखाएँ (&z)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "फ्रेम दिखाएँ (&f)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "जब एक से अधिक सत्रों को बन्द करना हो तो पहले पूछ लें (&C)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "टिमटिमाता संकेतक (&B)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "खींचने और छोड़ने के लिए कंट्रोल कुंजी आवश्यक होगा (&R)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "तीन बार क्लिक सिर्फ मौज़ूदा शब्द से आगे चुनता है (&o)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "प्रोग्राम्स को टर्मिनल विंडो को नया आकार देने की अनुमति दें (&a)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "कंट्रोल+S/कंट्रोल+Q फ्लो कंट्रोल इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "द्वि-दिशा पाठ रेंडरिंग सक्षम करें" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "नीरवता (साइलेंस) का पता लगाने में सेकण्ड (&i)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "पंक्तियों के बीच दूरी (&L)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "स्कीमा (&S)" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "सत्र (&e)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "कंसोल स्कीमा संपादक" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "शीर्षकः (&T)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "शेल रंगः (&l)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "गाढ़ा (&B)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "तंत्र पृष्ठभूमि" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "तंत्र अग्रभूमि" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "बेतरतीब ह्यू" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "पारदर्शी (&p)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "कंसोल रंगः (&K)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 - अग्रभूमि रंग" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 - पृष्ठभूमि रंग" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 - रंग 0 (काला)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 - रंग 1 (लाल)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 - रंग 2 (हरा)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 - रंग 3 (पीला)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 - रंग 4 (नीला)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "7 - रंग 5 (मजेंटा)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 - रंग 6 (क्यान)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 - रंग 7 (सफेद)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 - अग्रभूमि प्रगाढ़ रंग" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 - पृष्ठभूमि प्रगाढ़ रंग" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 - रंग 0 प्रगाढ़ (धूसर)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 - रंग 1 प्रगाढ़ (हल्का लाल)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 - रंग 2 प्रगाढ़ (हल्का हरा)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 - रंग 3 प्रगाढ़ (हल्का पीला)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 - रंग 4 प्रगाढ़ (हल्का नीला)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 - रंग 5 प्रगाढ़ (हल्का मजेंटा)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 - रंग 6 प्रगाढ़ (हल्का क्यान)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 - रंग 7 प्रगाढ़ (सफेद)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "स्कीमा" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "डिफ़ॉल्ट स्कीमा के रूप में नियत करें (&e)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "स्कीमा सहेजें... (&S)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "स्कीमा हटाएँ (&R)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "चटाई" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "केंद्रित" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "पूरा" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "छविः (&I)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "न्यून." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "अधिकतम" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "आभा भरें: (&o)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "पारदर्शी (&a)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "कंसोल सत्र संपादक" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "<डिफ़ॉल्ट>" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "नन्हा" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "बहुत बड़ा" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "लिनक्स" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "फ़ॉन्टः (&F)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "स्कीमाः (&h)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "की-टैब (&K)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "चिह्नः (&I)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "सत्र सहेजें... (&v)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "सत्र मिटाएँ (&R)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "नाम: (&N)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "चलाएँ (&x)" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "डिरेक्ट्री: (&D)" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "बेनाम" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि चुनें" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "क्या आप वाक़ई तंत्र स्कीमा को मिटाना चाहते हैं?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "तंत्र स्कीमा मिटा रहे" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"स्कीमा मिटाया नहीं जा सकता.\n" +"शायद यह तंत्र स्कीमा हो.\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "स्कीमा मिटाने में त्रुटि" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "स्कीमा सहेजें" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "फ़ाइल नामः" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"स्कीमा सहेजा नहीं जा सका.\n" +"शायद अनुमति नहीं है.\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "स्कीमा सहेजने में त्रुटि" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"स्कीमा परिवर्धित किया गया है.\n" +"क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहेंगे?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "स्कीमा परिवर्धित" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "स्कीमा नहीं पा सका." + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "स्कीमा लोड करने में त्रुटि" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "स्कीमा लोड नहीं कर सका." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "एक्स-टर्म (एक्स-फ्री 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनाम" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"सत्र को परिवर्तित किया गया है.\n" +"क्या आप इसे सहेजना चाहेंगे?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "सत्र परिवर्धित किया गया" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "कंसोल डिफ़ॉल्ट" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "सत्र सहेजें" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "क्या आप वाक़ई तंत्र सत्र को मिटाना चाहते हैं?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "तंत्र सत्र को मिटा रहे" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"सत्र मिटाया नहीं जा सकता.\n" +"शायद यह तंत्र सत्र हो.\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "तंत्र सत्र को मिटाने में त्रुटि" + +#, fuzzy +#~ msgid "KCMKonsoleDialog" +#~ msgstr "केसीएम कंसोल" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..bb78a543a24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,285 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:22+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "निर्माणाधीन..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "फ़िल्टर्स (&F)" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "वेब शॉर्टकट सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "कीवर्ड डेलिमिटरः (&K)" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"डेलिमीटर चुनें जो कि की-वर्ड्स को खोजे जाने वाले वाक्यांश या शब्दों से अलग करे" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट खोज इंजिनः (&s)" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "बदलें...(&g)" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "खोज प्रदायक बदलें." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "मिटाएँ (&l)" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "चुने गए खोज प्रदायक को मिटाएँ" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "खोज प्रदायक जोड़ें." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "शॉर्टकट्स" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "खोज प्रदायकों की सूची तथा उनके सम्बद्द शॉर्टकट्स." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "कोलन" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "खाली जगह" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "मानव द्वारा पढ़ा जाने योग्य खोज प्रदायक का नाम यहाँ भरें." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "अक्षरसेट: (&C)" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "आपकी खोज क्वेरी को एनकोड करने में उपयोगी कैरेक्टर सेट चुनें" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "खोज &यूआरआई: " + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "खोज प्रदायक का नामः (&p)" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "यूआरआई शॉर्टकट्स: (&I)" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "आपकी खोज क्वेरी को एनकोड करने में उपयोगी कैरेक्टर सेट चुनें" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "खोज फ़िल्टर्स (&i)" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "खोज प्रदायक परिवर्धित करें" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "नया खोज प्रदायक" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "बनाए रखें" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> होम फ़ोल्डर नहीं है.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt> <b>%1</b>नाम का कोई उपयोक्ता नहीं है.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>फ़ाइल या फ़ोल्डर<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "छोटे यूआरएल्स (&S)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..6f44aade3ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# translation of kcmkwindecoration.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:27+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "बटन्स" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "केडीई" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (अनुपलब्ध)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"शीर्षक पट्टी के बटन जोड़ने या हटाने के लिए चीजों को उपलब्ध वस्तु-सूची और शीर्षक " +"पट्टी पूर्वावलोकन के बीच <i>खींचें</i>. उसी तरह शीर्षक पट्टी पूर्वावलोकन के " +"अंदर की स्थिति बदलने के लिए उन्हें खींचें." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलें" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "छाया" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "अन्यों के नीचे रखें" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "अधिकतम" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "न्यूनतम " + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "---स्पेसर---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"विंडो सजावट चुने. यह विंडो किनारा तथा विंडो हैंडल का रूप और आकार होता है." + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "सजावट विकल्प" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "किनारा आकार:" + +#: kwindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "सजावट के किनारा आकार को बदलने के लिए इस कॉम्बो-बक्से का उपयोग करें." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े दिखाएँ (&S)" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"इस चेकबाक्स को सक्षम करने पर विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े दिखाए जाते हैं. यदि यह " +"चेकबाक्स बन्द है तो कोई विंडो बटन औज़ार-नुस्ख़े नहीं दिखाए जाएंगे." + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "मनपसंद शीर्षक पट्टी बटन स्थितियाँ इस्तेमाल करें (&p)" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"\"बटन्स\" टैब में उपयुक्त विन्यास पाया जा सकता है. कृपया टीप लें कि यह विकल्प " +"सभी शैलियों में उपलब्ध नहीं है." + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "विंडो सजावट (&W)" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "बटन (&B)" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "केसीएमविनडेकोरेशन" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "विंडो सजावट नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 केरोल स्ज़वेड" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "केडीई 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "नन्हा" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "बहुत बड़ा" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "विशाल" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "अत्यंत विशाल" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "वृहताकार" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं.\n" +"पूरी संभावना है कि\n" +"प्लगइन को लोड करने में समस्या आई." + +#: preview.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Active Window" +msgstr "सक्रिय विंडो" + +#: preview.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Inactive Window" +msgstr "निष्क्रिय विंडो" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwinrules.po new file mode 100644 index 00000000000..d84a287459e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwinrules.po @@ -0,0 +1,815 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:02+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" +"X-Poedit-Country: INDIA\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 +#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Normal Window" +msgstr "सामान्य विंडो" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 +#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 +#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Dock (panel)" +msgstr "डाक करें (फलक)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 +#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "औजार पट्टी" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 +#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Torn-Off Menu" +msgstr "टॉर्न-ऑफ मेन्यू" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 +#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Dialog Window" +msgstr "संवाद विंडो" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 +#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Override Type" +msgstr "ओवरराइड टाइप" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 +#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Standalone Menubar" +msgstr "अलग-थलग मेनू-पट्टी" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 +#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Utility Window" +msgstr "यूटिलिटी विंडो" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 +#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Splash Screen" +msgstr "स्प्लैश स्क्रीन" + +#: detectwidget.cpp:106 +msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" +msgstr "अज्ञात - सामान्य विंडो के रूप में माना जाएगा" + +#: kcm.cpp:49 +msgid "kcmkwinrules" +msgstr "केसीएम-केविन-रूल्स" + +#: kcm.cpp:50 +msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" +msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल" + +#: kcm.cpp:51 +msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 2004 के-विन तथा के-कन्ट्रोल लेखक" + +#: kcm.cpp:81 +msgid "" +"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " +"specifically only for some windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" + +#: kcm.cpp:97 +msgid "Remember settings separately for every window" +msgstr "प्रत्येक विंडो के लिए विन्यासों को अलग-अलग याद रखें" + +#: kcm.cpp:98 +msgid "Show internal settings for remembering" +msgstr "याद रखने के लिए आंतरिक विन्यासों को दिखाएँ" + +#: kcm.cpp:99 +msgid "Internal setting for remembering" +msgstr "याद रखने के लिए आंतरिक विन्यास" + +#: main.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Application settings for %1" +msgstr "%1 हेतु विन्यास" + +#: main.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Window settings for %1" +msgstr "%1 हेतु विन्यास" + +#: main.cpp:279 +msgid "KWin" +msgstr "के-विन" + +#: main.cpp:280 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "के-विन मदद यूटिलिटी" + +#: main.cpp:290 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "यह मदद यूटिलिटी सीधे ही बुलाया नहीं जा सकता." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Extra role:" +msgstr "अतिरिक्त भूमिका:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "वर्गः" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "भूमिकाः" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Machine:" +msgstr "मशीनः" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Information About Selected Window" +msgstr "चयनित विंडो के बारे में जानकारी" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use window &class (whole application)" +msgstr "विंडो वर्ग उपयोग करें (&c) (सम्पूर्ण अनुप्रयोग)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " +"window class should usually work." +msgstr "" +"किसी विशिष्ट अनुप्रयोग के सभी विंडोज़ को चयन करने के लिए आमतौर पर विंडो वर्ग को " +"चुन लेने पर भी काम हो जाता है." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use window class and window &role (specific window)" +msgstr "विंडो वर्ग एवं विंडो भूमिका उपयोग करें (&r) (विशिष्ट विंडो)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting a specific window in an application, both window class and window " +"role should be selected. Window class will determine the application, and " +"window role the specific window in the application; many applications do not " +"provide useful window roles though." +msgstr "" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use &whole window class (specific window)" +msgstr "सम्पूर्ण विंडो वर्ग उपयोग करें (विशिष्ट विंडो)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " +"to contain both application and window role." +msgstr "" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Match also window &title" +msgstr "संपूर्ण विंडो वर्ग की जोड़ी मिलाएँ (&h)" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " +"shortcuts with modifiers can be used." +"<p>\n" +"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " +"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " +"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" +"), where base are modifiers and list is a list of keys." +"<br>\n" +"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" +"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." +msgstr "" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "&Single Shortcut" +msgstr "" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "सुधारें... (&M)" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "ऊपर जाएँ (&U)" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "नीचे जाएँ (&D)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "विंडो (&W)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "De&scription:" +msgstr "वर्णन (&s):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Window &class (application type):" +msgstr "विंडो वर्ग (&c) (अनुप्रयोग प्रकार):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "विंडो भूमिका (&r):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Unimportant" +msgstr "महत्वहीन" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Exact Match" +msgstr "सटीक जोड़ीदार" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Substring Match" +msgstr "सबस्ट्रिंग जोड़ीदार" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression" +msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Match w&hole window class" +msgstr "संपूर्ण विंडो वर्ग की जोड़ी मिलाएँ (&h)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "&Detect" +msgstr "पता लगाएँ (&D)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Window &Extra" +msgstr "अतिरिक्त विंडो (&E)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Window &types:" +msgstr "विंडो प्रकार (&t):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Window t&itle:" +msgstr "विंडो शीर्षक (&i):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Machine (hostname):" +msgstr "मशीन (होस्ट-नाम): (&M)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Geometry" +msgstr "ज्यामिति (&G)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Do Not Affect" +msgstr "प्रभावित नहीं करें" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 +#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Apply Initially" +msgstr "आरंभ में लागू करें" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Remember" +msgstr "याद रखें" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "बाध्य करें" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Apply Now" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Force Temporarily" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "0123456789-+,xX:" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "आकार (&S)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "स्थिति (&P)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Maximized &horizontally" +msgstr "आड़े में अधिकतम करें (&h)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Fullscreen" +msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Maximized &vertically" +msgstr "खड़े में अधिकतम करें (&v)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप (&D)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Sh&aded" +msgstr "छाया (&a)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "M&inimized" +msgstr "न्यूनतम (&i)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "No Placement" +msgstr "कोई स्थल नहीं" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Smart" +msgstr "चतुर" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 +#: rc.cpp:389 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximizing" +msgstr "अधिकतम आकार (&a)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Cascade" +msgstr "एक के बाद एक" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "बीचोंबीच" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "बेतरतीब" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Top-Left Corner" +msgstr "ऊपरी बायाँ कोना" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Under Mouse" +msgstr "माउस के नीचे" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "On Main Window" +msgstr "मुख्य विंडो पर" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "P&lacement" +msgstr "निर्धारित जगह (&l)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Preferences" +msgstr "वरीयताएँ (&P)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Keep &above" +msgstr "ऊपर रखें (&A)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Keep &below" +msgstr "नीचे रखें (&B)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Skip pa&ger" +msgstr "पेजर छोड़ें (&g)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Skip &taskbar" +msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें (&t)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&No border" +msgstr "कोई किनारा नहीं (&N)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Accept &focus" +msgstr "फ़ोकस स्वीकारें (&f)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Closeable" +msgstr "बन्द करने योग्य (&C)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "A&ctive opacity in %" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "I&nactive opacity in %" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "W&orkarounds" +msgstr "कार्य-विकल्प (&o)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "&Focus stealing prevention" +msgstr "फोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन (&F)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "अपारदर्शी" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Window &type" +msgstr "विंडो प्रकार (&t)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "&Moving/resizing" +msgstr "खिसकाना / नया आकार देना (&M)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "कम" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Extreme" +msgstr "चरम" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "M&inimum size" +msgstr "न्यूनतम आकार (&i)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "M&aximum size" +msgstr "अधिकतम आकार (&a)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 +#: rc.cpp:737 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore requested &geometry" +msgstr "निवेदित स्थिति की उपेक्षा करें (&p)" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Strictly obey geometry" +msgstr "" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Block global shortcuts" +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:55 +msgid "" +"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." +msgstr "" +"उल्लेखित विंडो के विंडो-गुणों को बदलने के लिए इस चेक-बक्से को सक्षम करें." + +#: ruleswidget.cpp:57 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " +"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" +"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " +"every time time the window is created, the last remembered value will be " +"applied.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " +"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " +"afterwards).</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:72 +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:117 +msgid "All Desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप" + +#: ruleswidget.cpp:652 +#, c-format +msgid "Settings for %1" +msgstr "%1 हेतु विन्यास" + +#: ruleswidget.cpp:654 +msgid "Unnamed entry" +msgstr "अनाम प्रविष्टि" + +#: ruleswidget.cpp:665 +msgid "" +"You have specified the window class as unimportant.\n" +"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " +"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " +"limit the window types to avoid special window types." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "Edit Window-Specific Settings" +msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल" + +#: ruleswidget.cpp:713 +msgid "" +"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " +"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " +"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " +"value." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:717 +msgid "Consult the documentation for more details." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:749 +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..7129e667280 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1032 @@ +# translation of kcmkwm.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:08+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "फ़ोकस (&F)" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिकः (&T)" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "क्रियाएँ (&n)" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "खिसकाते हुए (&M)" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "विस्तृत (&v)" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "केसीएम-के-विन-ऑप्शन्स" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 के-विन तथा के-कन्ट्रोल लेखक" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिकः (&T)" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"यहाँ आप माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब विंडो के शीर्षक पट्टी पर " +"डबल क्लिक किया जाए." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "अधिकतम" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "अधिकतम (केवल खड़ा)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "अधिकतम (केवल आड़ा)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "न्यूनतम " + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "आभा भरें" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "निचला" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "कुछ नहीं " + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "जब शीर्षक पट्टी पर <em>डबल</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Raise/Lower" +msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "अधिकतम" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "शीर्षक पट्टी व फ्रेम" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो " +"फ़रमा में क्लिक करते हैं." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "बायाँ बटनः" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या " +"फ़रमा में क्लिक करते हैं." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "दायाँ बटनः" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या " +"फ़रमा में क्लिक करते हैं." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "मध्य बटनः" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या " +"फ़रमा में क्लिक करते हैं." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय " +"विंडो में क्लिक करते हैं." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "उठाएँ" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "संचालन मेन्यू" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> " +"विंडो के." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> " +"विंडो के." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> " +"विंडो के." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>" +"निष्क्रिय</em> विंडो के." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>" +"निष्क्रिय</em> विंडो के." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या " +"निष्क्रिय विंडो में क्लिक करते हैं." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "सक्रिय करें व नीचे करें" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "सक्रिय करें" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>" +"निष्क्रिय</em> विंडो के." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "अधिकतम बटन" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "यहाँ आप मध्य माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "अधिकतम बटन पर <em>बायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "अधिकतम बटन पर <em>मध्य</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "अधिकतम बटन पर <em>दायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में " +"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक " +"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक " +"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक " +"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)" + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ व क्लिक आगे बढ़ाएँ" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "सक्रिय करें व क्लिक आगे बढ़ाएँ" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "आंतरिक विंडो, शीर्षक पट्टी व फ्रेम" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर " +"विंडो पर कहीं क्लिक किया जाता है." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "परिवर्धक कुंजीः" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न " +"कार्य के लिए अधिकृत होंगे या नहीं." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "परिवर्धक कुंजी + बायाँ बटनः" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "परिवर्धक कुंजी + दायाँ बटनः" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर " +"विंडो में मध्य क्लिक किया जाता है." + +#: mouse.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः" + +#: mouse.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर " +"विंडो पर कहीं क्लिक किया जाता है." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "मेटा" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "ऑल्ट" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "नया-आकार" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "फ़ोकस" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "पॉलिसी: (&P)" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "फ़ोकस के लिए क्लिक करें" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "फ़ोकस माउस का अनुसरण करे" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "फ़ोकस माउस के पीछे" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "फ़ोकस नियमनिष्ठ माउस के पीछे" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "स्वचलित ऊपर उठाएँ (&r)" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "देरी: (&y)" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr "मि.से." + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "फ़ोकस देरी" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "क्लिक सक्रिय विंडो उठाए (&l)" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"जब यह विकल्प सक्षम रहता है, पृष्ठ भूमि का विंडो स्वचलित रूप से सामने आ जाता है " +"जब माउस सूचक उसके ऊपर कुछ समय के लिए रहता है." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित " +"रूप से सामने आता है." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित " +"रूप से सक्रिय होता है (फ़ोकस पाता है)." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित " +"रूप से फ़ोकस पाता है." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "नेविगेशन" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "विंडोज़ में स्विच करने पर विंडो सूची दिखाएँ" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडो ट्रावर्स करें (&T)" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"इस विकल्प को अक्षम ही रहने दें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप के विंडोज़ " +"में आर पार जाने की सीमा हो." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "डेस्कटॉप नेविगेशन रैप्स अराउंड (&g)" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "डेस्कटॉप स्विच पर पॉपअप डेस्कटॉप नाम (&s)" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप का नाम पॉपअप हो " +"दिखे जब मौज़ूदा डेस्कटॉप बदला जाए." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "शेडिंग" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "एनिमेट (&t)" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"विंडो को उसके शीर्षक पट्टी (शेडिंग) पर समेटने तथा साथ ही शेडेड विंडो के फैलाव " +"को एनिमेट करें" + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "हॉवर सक्षम करें (&E)" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "सक्रिय डेस्कटॉप किनारे" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "अक्षम (&i)" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "हमेशा सक्षम: (&l)" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "डेस्कटॉप स्विच देरीः (&s)" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "फ़ोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन स्तरः" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "निम्न" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "उच्च" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "अत्यधिक" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "विंडोज़" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "खिसकाई जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&s)" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "नया आकार दी जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&r)" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "खिसकाने या नए आकार दिए जाने पर विंडो ज्यामिती दिखाएँ (&g)" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "न्यूनतम तथा बहाल किए जाने को एनिमेट करें (&z)" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो " +"एनिमेशन हो." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "धीमा" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "तीव्र" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो होने वाले एनिमेशन की गति को यहाँ आप नियत कर " +"सकते हैं" + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "विंडो को खिसकाना तथा नया आकार देने की अनुमति (&f)" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "स्थिति: (&P)" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "स्मार्ट" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "अधिकतम" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "एक के बाद एक" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "बेतरतीब" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "केंद्रित" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "ज़ीरो-कॉर्नर्ड" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "स्नेप जोन्स" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "बार्डर स्नैप ज़ोनः (&B)" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "विंडो स्नैप ज़ोनः (&W)" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "जब ओवरलेपिंग हो तभी विंडो स्नेप करें (&y)" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Active windows:" +msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" + +#: windows.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Inactive windows:" +msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" + +#: windows.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Moving windows:" +msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)" + +#: windows.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Dock windows:" +msgstr "विंडोज़" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "Inactive window size:" +msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Shadows" +msgstr "आभा भरें" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr "पिक्सेल्स" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlaunch.po new file mode 100644 index 00000000000..ff489ac477c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlaunch.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kcmlaunch.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:08+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmlaunch.cpp:45 +msgid "" +"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "" +"<h1>लांच फ़ीडबैक</h1> यहाँ आप एप्लीकेशन-लांच फ़ीडबैक कॉन्फ़िगरेशन कर सकते हैं." + +#: kcmlaunch.cpp:49 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "व्यस्त संकेतक" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"<h1>Busy Cursor</h1>\n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"व्यस्त संकेतक" +"<h1>Busy Cursor</h1>\n" +"केडीई प्रस्तुत करता है एक व्यस्त संकेतक- अनुप्रयोग प्रारंभ करने के बारे में " +"बताने के लिए.\n" +" व्यस्त संकेतक सक्षम करने के लिए एक प्रकार का विज़ुअल फ़ीडबैक\n" +"कॉम्बो बक्से में से चुनें.\n" +"ऐसा हो सकता है कि कुछ अनुप्रयोग इस विशेषता- प्रारंभ करने के बारे में बताने के " +"लिए- अनभिज्ञ हों\n" +". ऐसी परिस्थिति में, कर्सर टिमटिमाना बन्द कर देता है\n" +" 'स्टार्टअप इंडीकेशन टाइमआउट' में दिए गए समय के उपरांत." + +#: kcmlaunch.cpp:69 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "अव्यस्त संकेतक" + +#: kcmlaunch.cpp:70 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "अक्रिय व्यस्त संकेतक " + +#: kcmlaunch.cpp:71 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "टिमटिमाता संकेतक" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "उछलता संकेतक" + +#: kcmlaunch.cpp:79 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "स्टार्टअप इंडीकेशन टाइमआउटः" + +#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 +msgid " sec" +msgstr "सेक." + +#: kcmlaunch.cpp:90 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "कार्यपट्टी अधिसूचना" + +#: kcmlaunch.cpp:91 +msgid "" +"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "कार्य पट्टी सक्षम करें" + +#: kcmlaunch.cpp:116 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "स्टार्टअप इंडीकेशन टाइमआउटः" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..84e9c5d5ad3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1432 @@ +# translation of kcmlayout.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:10+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "ब्राजीलियाई ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "डेल 101-कुंजी पीसी" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "एवरेक्स STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "ज़ेनरिक 101-कुंजी पीसी" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "ज़ेनरिक 102-कुंजी (इंटेल) पीसी" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "ज़ेनरिक 104-कुंजी पीसी" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "ज़ेनेरिक 105-कुंजी (इंटेल) पीसी" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "जापानी 106-कुंजी" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "माइक्रोसॉफ्ट नेचुरल" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "नॉर्थगेट ऑमनी-की 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "की-ट्रानिक फ्लेक्स-प्रो" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "विन-बुक मॉडल XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "समूह शिफ्ट/लॉक बर्ताव " + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "R-ऑल्ट जब दबाया जाए तो समूह स्विच करे" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "दायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "मेन्यू कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "दोनों शिफ्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "कंट्रोल+शिफ्ट समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "ऑल्ट+कन्ट्रोल समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "ऑल्ट+शिफ्ट समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "केप्सलॉक को एक अतिरिक्त कन्ट्रोल बनाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "कन्ट्रोल तथा केप्सलॉक की अदला-बदली करें" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr " 'A' के बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "नीचे बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "कुंजीपट एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "न्यूम-लॉक एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "कैप्स-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "स्क्रॉल-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "दोनों विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "बायाँ विन-कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "दायाँ विन-कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "तृतीय स्तर चयनकर्ता" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ कन्ट्रोल दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए मेन्यू कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "केप्स-लॉक कुंजी बर्ताव" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "ऑल्ट/विन कुंजी बर्ताव" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "मेन्यू कुंजी में मानक बर्ताव जोड़े." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "ऑल्ट तथा मेटा ऑल्ट कुंजियों पर (डिफ़ॉल्ट)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "विन कुंजियों पर मेटा मेप्ड है." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "बाएँ विन कुंजी पर मेटा मेप्ड है." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "विन कुंजियों पर सुपर मेप्ड है (डिफ़ॉल्ट)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "विन कुंजियों पर हायपर मेप्ड है" + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "दायाँ विन कुंजी कम्पोज है" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "मेन्यू कम्पोज है" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "दोनों कंट्रोल कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "दोनों ऑल्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "बायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "दायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "बायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "बायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "कम्पोज कुंजी" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "न्यूमपैड कुंजी शिफ्ट कुंजी के साथ कार्य करे जैसे कि एमएस विंडोज़ में." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "विशिष्ट कुंजी (कंट्रोल+ऑल्ट+<key>) सर्वर में हैंडल हों" + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "विविध संगतता विकल्प" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी दायाँ आल्ट की तरह कार्य करे" + +#: kcmlayout.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "R-ऑल्ट जब दबाया जाए तो समूह स्विच करे" + +#: kcmlayout.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "बायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "दोनों विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "दायाँ विन-कुंजी जब दबाएँ तो समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "दायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "बायाँ ऑल्ट कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "कैप्स लॉक कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "दोनों शिफ्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "दोनों ऑल्ट कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "दोनों कंट्रोल कुंजियाँ एकसाथ दबाने पर समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "कंट्रोल+शिफ्ट समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "ऑल्ट+कन्ट्रोल समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "ऑल्ट+शिफ्ट समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Menu key changes group." +msgstr "मेन्यू कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "बायाँ विन-कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "दायाँ विन-कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "बायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "दायाँ शिफ्ट कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "बायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी समूह बदले" + +#: kcmlayout.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ कन्ट्रोल दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए मेन्यू कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए कोई भी विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए बायाँ विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "3 रा स्तर चुनने के लिए दायाँ विन कुंजी दबाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key position" +msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" + +#: kcmlayout.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "केप्सलॉक को एक अतिरिक्त कन्ट्रोल बनाएँ" + +#: kcmlayout.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "कन्ट्रोल तथा केप्सलॉक की अदला-बदली करें" + +#: kcmlayout.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr " 'A' के बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" + +#: kcmlayout.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "नीचे बाईं तरफ़ कन्ट्रोल कुंजी" + +#: kcmlayout.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "दायाँ कंट्रोल कुंजी दायाँ आल्ट की तरह कार्य करे" + +#: kcmlayout.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "कुंजीपट एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" + +#: kcmlayout.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "न्यूम-लॉक एलईडी का उपयोग वैकल्पिक समूह को दर्शाने में करें" + +#: kcmlayout.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "कैप्स-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" + +#: kcmlayout.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "स्क्रॉल-लॉक एलईडी वैकल्पिक समूह दिखाए" + +#: kcmlayout.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." + +#: kcmlayout.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "आंतरिक केपिटलाइजेशन इस्तेमाल करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." + +#: kcmlayout.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द करता है." + +#: kcmlayout.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "शिफ्ट को लाकिंग की तरह कार्य करें. शिफ्ट केप्स. को रद्द नहीं करता है." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "ऑल्ट तथा मेटा ऑल्ट कुंजियों पर (डिफ़ॉल्ट)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "बाएँ विन कुंजी पर मेटा मेप्ड है." + +#: kcmlayout.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Compose key position" +msgstr "कंट्रोल कुंजी स्थिति" + +#: kcmlayout.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" + +#: kcmlayout.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "दायाँ विन कुंजी कम्पोज है" + +#: kcmlayout.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Menu is Compose." +msgstr "मेन्यू कम्पोज है" + +#: kcmlayout.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "दायाँ ऑल्ट कम्पोज है" + +#: kcmlayout.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "मेन्यू कम्पोज है" + +#: kcmlayout.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "विशिष्ट कुंजी (कंट्रोल+ऑल्ट+<key>) सर्वर में हैंडल हों" + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "बेल्जियाई" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "बुल्गारियाई" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "ब्राजीलियाई" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "कनाडियाई" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "चेक" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "चेक (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "दानिश" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "एस्तोनियाई" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "फिनिश" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "फ्रांसीसी" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "जर्मनी" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "हंगेरियाई" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "हंगेरियाई (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "इतालवी" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "लिथुआनियाई" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "नॉर्वेजियाई" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "पीसी-98xx सीरीज" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "पोलिश" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "पुर्तगाली" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियाई" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "रूसी" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "स्लोवाक" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "स्लोवाक (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "स्पेनी" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "स्वीडिश" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "स्विस जर्मन" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "स्विस फ्रेंच" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "यूनाइटेड किंगडम" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी w/ खराब कुंजियाँ" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी w/ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाई" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "अजरबेजानी" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलैंडिक" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "इजराइली" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "लिथुआनियन azerty मानक" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "लिथुआनियन querty \"न्यूमेरिक\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "लिथुआनियन querty \"प्रोग्रामरों का\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "मकदूनियाई" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "सर्बियाई" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "स्लोवेनियाई" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "बेलारूसी" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "बंगाली" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशियाई" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "यूनानी" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "लातवियाई" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "लिथुआनियाई qwerty \"न्यूमेरिक\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "लिथुआनियाई qwerty \"प्रोग्रामरों का\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "उक्रेनियाई" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "अल्बानियाई" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "बर्मी" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "डच" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "ज्यार्जियाई (लेटिन)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "ज्यार्जियाई (रूसी)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरूमुखी" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "इनुक्तितुत" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "ईरानी" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "लातीन अमरीकी" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "माल्टी" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "माल्टी (यूएस ख़ाका)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "उत्तरी सामी (फिनलैंड)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "उत्तरी सामी (नॉर्वे)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "उत्तरी सामी (स्वीडन)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "पोलिश (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "रूसी (सीरीलिक फोनेटिक)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "ताजिक" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "तुर्की (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "यूएस अंग्रेज़ी w/ ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "यूगोस्लावियाई" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "बोस्नियाई" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "क्रोएशियाई (यूएस)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "द्वोराक" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "फ्रांसीसी (वैकल्पिक)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "फ्रांसीसी कनाडियन" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "कन्नड" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "लाओ" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "मलयालम" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "मंगोलियन" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "ओघम" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "उड़िया" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "सिरियाक" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "तेलुगु" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "थाई (केदमानी)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "थाई (पट्टाचोटे)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "थाई (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "उज्बेक" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "फारसी" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "हंगेरियाई" + +#: pixmap.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "तुर्की" + +#: pixmap.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "रूसी (सीरीलिक फोनेटिक)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "ज्यार्जियाई (लेटिन)" + +#: pixmap.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Swiss" +msgstr "स्वीडिश" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "ले-आउट" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "कुंजीपट ख़ाका सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "उपलब्ध ख़ाकाः" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "सक्रिय ख़ाकाः" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "कुंजीपट मॉडलः (&m)" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "की-मैप" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "बुल्गारियाई" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "जोड़ें>>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<<मिटाएँ" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "कमांडः" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"यह आपके तंत्र में उपलब्ध कुंजीपट ख़ाका की सूची है. आप सक्रिय सूची में ख़ाका " +"जोड़ सकते हैं इसे चुन कर तथा \"जोड़ें\" बटन दबा कर." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "लेटिन ख़ाका शामिल" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "ख़ाका के प्रकार" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "स्विचिंग विकल्प" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "स्विचिंग नीति" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"यदि आप चुनते हैं \"अनुप्रयोग\" या \"विंडो\" स्विचिंग नीति, कुंजीपट ख़ाका बदला " +"जाना सिर्फ मौज़ूदा अनुप्रयोग या विंडो को प्रभावित करेगा." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "वैश्विक (&G)" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "विंडो (&W)" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "देश का झंडा दिखाएँ" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "तंत्र तश्तरी में खाका नाम के पीछे देश का झंडा दिखाता है " + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "स्टिकी स्विचिंग" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "चिपकती कुंजियाँ सक्षम करें" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "ख़ाका की संख्या जिन्हें रोटेट की जाना हैः" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "एकल ख़ाका के लिए संकेतक दिखाएँ" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "एक्स-केबी विकल्प" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "एक्स-केबी विकल्प सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "पुराने विकल्प रिसेट करें (&R)" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "केडीई प्रारंभ में न्यूम-लॉक" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "बन्द करें (&f)" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "अपरिवर्तित छोड़ दें (&g)" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "चालू करें (&u)" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "कुंजी का दोहराव" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "देरीः (&D)" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr "मि.से." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "दरः (&R)" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/से." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "कुंजी का दोहराव सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "कुंजी क्लिक आवाजः (&v)" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुंजीपट" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "अगले कुंजीपट ख़ाका में स्विच करें" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..5a87fef8bb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,631 @@ +# translation of kcmlocale.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:13+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "केसीएम-लोकेल" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"परिवर्तित भाषा विन्यास सिर्फ नए प्रारंभ किए अनुप्रयोगों में लागू होंगे.\n" +" सभी प्रोग्राम में भाषा परिवर्तन के लिए आपको पहले लॉगआउट होना होगा." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "भाषा विन्यास लागू करें" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "उदाहरण" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "लोकेल (&L)" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "संख्याएँ (&N)" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "मुद्रा (&M)" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "तारीख़ व समय (&T)" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "अन्य (&O)" + +#: kcmlocale.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Country or region:" +msgstr "देश:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "भाषाएँ:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "भाषा जोड़ें" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "भाषा हटाएँ" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "ऊपर जाएं" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "नीचे जाएं" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "नाम के बगैर" + +#: kcmlocale.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "यहाँ आप रहते हैं. केडीई इस देश का डिफ़ॉल्ट उपयोग करेगा." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"यह सूची में एक भाषा जोड़ देगा. यदि भाषा सूची में पहले से ही है तो बदले में " +"पुराना खिसका दिया जाएगा." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "सूची में से उभारी गई भाषा को हटा दिया जाएगा." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"केडीई प्रोग्राम सूची में प्रथम उपलब्ध भाषा में प्रदर्शित होंगे.\n" +".यदि कोई भी भाषा उपलब्ध नहीं होगी तो यूएस अंग्रेज़ी उपयोग में लिया जाएगा." + +#: kcmlocale.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"यहाँ आप देश चुन सकते हैं. भाषा, संख्या इत्यादि के विन्यास तदनुरूप मान से " +"स्वचलित स्विच होंगे." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "क्रमांकः" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "मुद्रा" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "दिनांक " + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "छोटी तिथिः" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "समय:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "संख्याएं ऐसे प्रदर्शित होंगी." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "रूपयों के मूल्य ऐसे प्रदर्शित होंगे." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "तारीख़ के मूल्य ऐसे प्रदर्शित होंगे." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "छोटे नोटेशन्स के द्वारा तिथि मान ऐसे प्रदर्शित होंगे." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "समय ऐसे प्रदर्शित होंगे." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "दशमलव चिह्नः (&D)" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "हजार संख्या अलग करने वालाः (&u)" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "धनात्मक चिह्नः (&g)" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "ऋणात्मक चिह्नः (&N)" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"यहाँ पर आप उस पाठ को निर्दिष्ट कर सकते हैं जो धनात्मक संख्याओं के पूर्व लगाई " +"जाएंगी. प्राय: लोग इसे खाली ही रहने देते हैं." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "करेंसी चिह्नः" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "दशमलव चिह्नः" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "हजार सेपरेटरः" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "अंश संख्याः" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "धनात्मक" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "करेंसी चिह्न के प्रथमाक्षर" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "चिह्न स्थितिः" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "ऋणात्मक" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "चारों ओर कोष्ठक" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "संख्या मुद्रा से पहले" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "संख्या मुद्रा के बाद" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "मुद्रा के बाद" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "मुद्रा से पहले" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"यहाँ आप चुन सकते हैं कि धनात्मक चिह्न कैसे रखा जाए. यह सिर्फ मुद्रा मूल्यों को " +"ही प्रभावित करेगा." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"यहाँ आप चुन सकते हैं कि ऋणात्मक चिह्न कैसे रखा जाए. यह सिर्फ मुद्रा मूल्यों को " +"ही प्रभावित करेगा." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "छोटा-माह" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "माह" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "छोटा-सप्ताह" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "सप्ताह के दिन" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "कैलेन्डर तंत्रः" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "समय फार्मेटः" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "तारीख़ फार्मेटः" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "छोटी तिथि फार्मेटः" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "सप्ताह का पहला दिनः" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "माह के नाम का डिक्लाइंड फ़ॉर्म इस्तेमाल करें" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "ग्रेगोरियन" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "हिजरी" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "जलीली" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>इस पाठ-बक्से का पाठ लंबी तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. नीचे दिया " +"अनुक्रम बदला जाएगा:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>इस पाठ-बक्से का पाठ छोटि तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. उदाहरण के " +"लिए, यह फ़ाइलों की सूची प्रदर्शित करते वक्त काम आएगा. नीचे दिया अनुक्रम बदला " +"जाएगा:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>यह विकल्प दर्शाता है कि कौन सा दिन सप्ताह के पहले दिन के रूप में माना " +"जाएगा.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>यह विकल्प निर्धारित करता है कि क्या तारीख़ों में माह के पज़ेसिव फ़ॉर्म " +"इस्तेमाल किए जाएँ.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "काग़ज फॉर्मेटः" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "माप तंत्रः" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "मीट्रिक" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "इंपीरियल" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "ए4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "यूएस पत्र" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmnic.po new file mode 100644 index 00000000000..2526fb317d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmnic.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of kcmnic.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnic\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:14+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: nic.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: nic.cpp:94 +msgid "IP Address" +msgstr "आईपी पता" + +#: nic.cpp:95 +msgid "Network Mask" +msgstr "नेटवर्क मास्क" + +#: nic.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: nic.cpp:97 +msgid "State" +msgstr "स्थिति" + +#: nic.cpp:98 +msgid "HWaddr" +msgstr "" + +#: nic.cpp:110 +msgid "kcminfo" +msgstr "केसीएमइन्फो" + +#: nic.cpp:111 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "केडीई फलक तंत्र जानकारी नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: nic.cpp:113 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 अलेक्ज़ेंडर न्यून्दॉर्फ" + +#: nic.cpp:148 +msgid "" +"_: State of network card is connected\n" +"Up" +msgstr "ऊपर" + +#: nic.cpp:149 +msgid "" +"_: State of network card is disconnected\n" +"Down" +msgstr "नीचे" + +#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 +msgid "Broadcast" +msgstr "ब्रॉडकास्ट" + +#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 +msgid "Point to Point" +msgstr "बिन्दु से बिन्दु" + +#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 +msgid "Multicast" +msgstr "मल्टीकास्ट" + +#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 +msgid "Loopback" +msgstr "लूपबैक" + +#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmnotify.po new file mode 100644 index 00000000000..f7fe087e5da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmnotify.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of kcmnotify.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnotify\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:16+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: knotify.cpp:56 +msgid "" +"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " +"how you are notified:" +"<ul>" +"<li>As the application was originally designed." +"<li>With a beep or other noise." +"<li>Via a popup dialog box with additional information." +"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " +"audible alert.</ul>" +msgstr "" +"सिस्टम अधिसूचना" +"<h1>System Notifications</h1>केडीई आपको खूब सारे नियंत्रण करने देता है कि, जब " +"कोई घटना होती है तो आपको किस प्रकार सूचना दी जाए. यहाँ बहुत सारे विकल्प हैं कि " +"आपको किस तरह सूचित किया जाए:" +"<ul>" +"<li>जैसे कि अनुप्रयोग मूल रूप से डिज़ाइन्ड है." +"<li>एक बीप या अन्य शोर द्वारा." +"<li>पॉपअप संवाद बक्से के द्वारा अतिरिक्त जानकारी लिए हुए." +"<li>एक लॉग फ़ाइल में घटना को दर्ज कर, बगैर दर्शनीय या श्रवणीय सतर्कता संकेत " +"दिए.</ul>" + +#: knotify.cpp:69 +msgid "Event source:" +msgstr "घटना स्रोतः" + +#: knotify.cpp:88 +msgid "KNotify" +msgstr "के-नोटिफाई" + +#: knotify.cpp:89 +msgid "System Notification Control Panel Module" +msgstr "तंत्र जानकारी नियंत्रण फलक मॉड्यूल" + +#: knotify.cpp:92 +msgid "Original implementation" +msgstr "मूल कार्यान्वयन" + +#: knotify.cpp:220 +msgid "Player Settings" +msgstr "प्लेयर विन्यास" + +#. i18n: file playersettings.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Audio Player Settings</b>" +msgstr "<b>ऑडियो प्लेयर विन्यास</b>" + +#. i18n: file playersettings.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&No audio output" +msgstr "कोई ऑडियो आउटपुट नहीं (&N)" + +#. i18n: file playersettings.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use an external player" +msgstr "बाहरी प्लेयर इस्तेमाल करें: (&U)" + +#. i18n: file playersettings.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 163 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 190 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "आवाज़ निर्धारक: (&V)" + +#. i18n: file playersettings.ui line 220 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Use the &KDE sound system" +msgstr "केडीई ध्वनि तंत्र इस्तेमाल करें (&K)" + +#. i18n: file playersettings.ui line 234 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Player:" +msgstr "प्लेयर: (&P)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..d08811a8086 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of kcmperformance.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:18+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>केडीई परफार्मेंस</h1> यहाँ आप विन्यासों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं जो आपके " +"केडीई परफार्मेंस को बेहतर बनाते हैं." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "कॉन्करर" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>कॉन्करर परफार्मेंस</h1> यहाँ आप ढेर सारे विन्यासों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं " +"जो आपके कॉन्करर परफार्मेंस को बेहतर बनाते हैं. इनमें शामिल हैं पहले से चल रहे " +"इंस्टैंसेस का फिर से उपयोग तथा इंसटैंसेस को प्री-लोडेड बनाए रखना." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"मेमोरी उपयोग के कम किए जाने को रोकता है तथा प्रत्येक ब्राउज़िंग क्रिया को एक " +"दूसरे से स्वतंत्र करता है." + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"यदि यह विकल्प सक्रिय रहता है, कॉन्करर का सिर्फ एक इंस्टैंस ब्राउज़िंग के लिए " +"मेमोरी में उपलब्ध रहेगा, आप चाहे जितनी भी फ़ाइल ब्राउजिंग विंडो खोल रखें. इस " +"प्रकार साधनों की आवश्यकता कम रहेगी." +"<p>पर यह भी अवगत रहे कि अगर कुछ गलत होता है, तो आपके सभी ब्राउजिंग विंडो एक-साथ " +"ही बन्द हो जाएंगे." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प सक्रिय रहता है, कॉन्करर का सिर्फ एक इंस्टैंस ब्राउज़िंग के लिए " +"मेमोरी में उपलब्ध रहेगा, आप चाहे जितनी भी फ़ाइल ब्राउजिंग विंडो खोल रखें. इस " +"प्रकार साधनों की आवश्यकता कम रहेगी." +"<p>पर यह भी अवगत रहे कि अगर कुछ गलत हो जाता है, तो आपके सभी ब्राउजिंग विंडो " +"एक-साथ ही बन्द हो जाएंगे." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"यदि नॉन-जीरो, यह विकल्प सभी विंडो बन्द किए जाने के बाद भी कॉन्करर इंस्टैंसेस को " +"मेमोरी में बनाए रखता है, जितना कि विकल्प में संख्या उल्लेखित की जाती है." +"<p>जब एक नए कॉन्करर इंस्टैंसेस की आवश्यकता होती है, बदले में इन प्री-लोडेड " +"इंस्टैंसेल में से एक फिर से उपयोग किया जाता है. इस प्रकार प्री-लोडेड इंस्टैंस " +"द्वारा किए जाने वाले मेमोरी के खर्च के बदले प्रतिक्रिया और प्रारंभ होने के समय " +"को बेहतर बनाता है." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"यदि यह सक्षम किया जाता है, सामान्य केडीई प्रारंभ होने के अनुक्रम के बाद " +"कॉन्करर प्री-लोड हो जाएगा." +"<p> यह कॉन्करर विंडो को शीघ्र खुलने देता है, परंतु केडीई प्रारंभ होने के लिए " +"लंबे आवश्यक समय के खर्च पर(परंतु आप जब केडीई लोड हो रहा होगा, आप कार्य करने में " +"सक्षम होंगे तथा आपको पता भी नहीं चलेगा कि केडीई प्रारंभ होने में ज्यादा समय ले " +"रहा है)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"यदि सक्षम किया जाता है, केडीई हमेशा ही एक प्री-लोडेड कॉन्करर इंस्टैंस तैयार " +"रखेगा, जब भी कोई नया इंस्टैंस उपलब्ध नहीं होगा, यह पार्श्व में कॉन्करर इंस्टैंस " +"प्री-लोड करके रखेगा, जिससे कि विंडो हमेशा ही शीघ्रता से खुलें." +"<p><b>चेतावनी:</b> कुछ दशाओं में यह वास्तव में संभव हो सकता है कि यह अनुमानित " +"परफार्मेंस को कम कर दे." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "मेमोरी उपयोग कम करें" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "कभी नहीं (&N)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "सिर्फ फ़ाइल ब्राउजिंग के लिए (अनुशंसित) (&f)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "हमेशा (ध्यान पूर्वक इस्तेमाल करें) (&y)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "प्री-लोडिंग" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "प्रीलोडेड रखे जाने वाले इंस्टैंसेज़ की अधिकतम संख्या (&p)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "केडीई प्रारंभ होने के बाद एक इंस्टैंस प्रीलोड करें" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "हमेशा कोशिश करें कि कम से कम एक प्रीलोडेड इंस्टैंस रखें" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "प्रारंभ में तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँच अक्षम करें (&s)" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..9406dd3ff53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:17+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"सामान्य उपयोक्ता जैसे प्रिंटर प्रबंधन\n" +"कुछ प्रिंटर प्रबंधन ऑपरेशन्स के लिए तंत्र प्रशासक विशेषाधिकार की आवश्यकता होगी. " +"तंत्र प्रशासक विशेषाधिकार सहित प्रिंटर प्रबंधन औजार प्रारंभ करने के लिए " +"इस्तेमाल करें\n" +" नीचे दिए गए एडमिनिस्ट्रेटर मोड\"Administrator Mode\" बटन का." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "केसीएमप्रिंटमैनेजर" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "केडीई प्रिंटर प्रबंधक" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "(c) 2000 - 2002 माइकल गॉफिऑल" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..6a5de0553b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of kcmsamba.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:40+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "निर्यात (&E)" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "आयात (&I)" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "लॉग (&L)" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "आंकड़े (&S)" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "केसीएमसाम्बा" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "केडीई फलक तंत्र जानकारी नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 केडीई जानकारी नियंत्रण मॉड्यूल साम्बा टीम" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "सेवा" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "से एक्सेस्ड" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "यूआईडी" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "जीआईडी" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "पीआईडी" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "फ़ाइलें खोलें" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "त्रुटि: एसएमबीस्टेटस चलाने में अक्षम." + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "त्रुटि: कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल \"smb.conf\" खोलने में अक्षम" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "रिसोर्स" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "से माउन्टेड है" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "साम्बा लॉग फ़ाइलः" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "खुले कनेक्शन दिखाएँ" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "बन्द कनेक्शन दिखाएँ" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "खुली फ़ाइलें दिखाएँ" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "बन्द फ़ाइलें दिखाएँ" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप आपके कम्प्यूटर के लिए खुले कनेक्शन का विवरण देखना " +"चाहते हैं" + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप आपके कम्प्यूटर के कनेक्शन बन्द हो तो घटना्स देखना " +"चाहते हैं" + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"इस पृष्ठ की जानकारी को रिफ्रेश करने के लिए यहाँ क्लिक करें. साम्बा द्वारा लॉग " +"किए घटना प्राप्त करने के लिए लॉग फ़ाइल (ऊपर दिखाया गया) पढ़ा जाएगा." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "तारीख़ व समय" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "घटना" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "सेवा/फ़ाइल" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "होस्ट/उपयोक्ता" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "कनेक्शन खुला" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "कनेक्शन बन्द" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " फ़ाइल खुला." + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " फ़ाइल बन्द हुआ." + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सकते." + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "कनेक्शन्स: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "फ़ाइल एक्सेसेसः 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "घटनाः" + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "सेवा/फ़ाइलः" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "होस्ट/उपयोक्ताः" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "ढूंढें" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "परिणाम साफ करें" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "विस्तारित सेवा जानकारी दिखाएँ" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "विस्तारित होस्ट जानकारी दिखाएँ" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "एनआर" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "हिट्स" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "कनेक्शन" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "फ़ाइल पहुँच" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "कनेक्शन्स: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "फ़ाइल एक्सेसेस: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "फ़ाइल खुला." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..5409d9f0215 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,334 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:36+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"जब माउस संकेतक स्क्रीन के बाएँ ऊपरी कोने पर 15 सेकण्ड के लिए रखा जाएगा तो की " +"जाने वाली क्रिया." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"जब माउस संकेतक स्क्रीन के ऊपरी दाएँ कोने पर 15 सेकण्ड के लिए रखा जाएगा तो की " +"जाने वाली क्रिया." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"जब माउस संकेतक स्क्रीन के बाएँ निचले कोने पर 15 सेकण्ड के लिए रखा जाएगा तो की " +"जाने वाली क्रिया." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"जब माउस संकेतक स्क्रीन के दाएँ निचले कोने पर 15 सेकण्ड के लिए रखा जाएगा तो की " +"जाने वाली क्रिया." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "बैनर व छवियाँ" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "डेस्कटॉप विकृतियाँ" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "उड़ती वस्तुएँ" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "फ्ऱैक्टल्स" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "औज़ार व सिमुलेशन्स" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "गहराई का भ्रम" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "विविध" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "ओपन जीएल स्क्रीन सेवर्स" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "तीव्र गति" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "फ्लेटलैंड की सैर" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "स्क्रीनसेवर प्राथमिकता" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "निम्न" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "स्क्रीन के कोने की क्रियाएँ" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "ऊपरी बायाँ:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "कोई क्रिया नहीं" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "ताला लगाना रोकें" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "ऊपरी दायाँ:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "निचला बायाँ:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "निचला दायाँ:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "स्क्रीन सेवर" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "इस्तेमाल हेतु स्क्रीन सेवर चुनें" + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "सेटअप... (&S)" + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "यदि हों तो स्क्रीन सेवर के विकल्पों को कॉन्फ़िगर करें." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "जाँचें (&T)" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "स्क्रीन सेवर का सम्पूर्ण स्क्रीन पूर्वावलोकन दिखाएँ." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "विन्यास" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "स्वचालित प्रारंभ करें (&u)" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" +"स्क्रीन सेवर को कुछ समय की निष्क्रियता के पश्चात् स्वचालित प्रारंभ करें." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "पश्चातः" + +#: scrnsave.cpp:186 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr "1 मिनट" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "इतने समय की निष्क्रियता के पश्चात् स्क्रीन सेवर स्वचालित प्रारंभ होगा." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "रोकने हेतु पासवर्ड की आवश्यकता होगी (&R)" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"स्क्रीन सेवर को रोकने के लिए पासवर्ड आवश्यक करें जिससे संभावित अवैधानिक उपयोग " +"को रोका जा सके." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" +"स्क्रीन सेवर के प्रारंभ हो जाने के उपरांत का समय जिसके बाद पासवर्ड के लिए पूछा " +"जाए." + +#: scrnsave.cpp:221 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr "1 सेकण्ड" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "अवधि चुनें जिसके पश्चात् प्रदर्शक तालाबंद कर दिया जाएगा." + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "चुने गए स्क्रीन सेवर का एक पूर्वावलोकन." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प (&O)" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "केसीएम-स्क्रीन-सेवर" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "केडीई स्क्रीन सेवर नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 मार्टिन आर. जोन्स\n" +"(c) 2003-2004 क्रिस हॉवेल्स" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड किया जा रहा है..." + +#~ msgid " minutes" +#~ msgstr "मिनट" + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr "सेकण्ड्स" + +#~ msgid "Make aware of power &management" +#~ msgstr "ऊर्जा प्रबंधन से अवगत बनाएँ" + +#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." +#~ msgstr "इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप स्क्रीन सेवर को चलचित्र या टीवी देखते समय अक्षम कराना चाहते हैं." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..bc07a0b9f16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:37+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>केडीई स्मार्ट कार्ड सेवा से सम्पर्क में अक्षम.</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "संभावित कारण" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "स्मार्ट-कार्ड समर्थन" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "स्मार्ट-कार्ड समर्थन सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "कार्ड घटनाओं को स्वचलित पता लगाने के लिए पोलिंग सक्षम करें. (&p)" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"प्रायः सभी दशा में आपको इसे सक्षम कर रखना होगा. यह केडीई को कार्ड इंसर्शन तथा " +"रीडर हाटप्लग घटना्स स्वचलित पता लगाने देता है." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"यदि प्रविष्ट किया गया कार्ड दावा रहित रहता है तो कार्ड प्रबंधक स्वचलित प्रारंभ " +"करें (&l)" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"जब आप एक स्मार्टकार्ड प्रविष्ट करते हैं, केडीई स्वचलित रूप से एक प्रबंधन औज़ार " +"प्रारंभ करता है यदि कोई अन्य अनुप्रयोग कार्ड को उपयोग करने के लिए प्रयास नहीं " +"करता है." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "कार्ड प्रविष्ट पर तथा निकाले जाने पर बीप करें (&B)" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "रीडर्स" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "रीडर" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "उपक़िस्म" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "उप-उपप्रकार" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSCLite कॉन्फ़िगरेशन" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"नए रीडर्स जोड़ने के लिए आपको /etc/readers.conf फ़ाइल को परिवर्धित करना होगा तथा " +"pcscd को फिर से प्रारंभ करना होगा" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "केसीएमस्मार्टकार्ड" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "केसीएम स्मार्टकार्ड नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 जॉर्ज स्टायकॉस" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "मॉड्यूल बदलें..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "के-कार्ड-चूसर चलाने में अक्षम" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "कोई कार्ड प्रविष्ट नहीं" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "स्मार्ट कार्ड समर्थन असमर्थित" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "कोई रीडर्स नहीं मिले. देखें कि 'pcscd' चल रहा है" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "कोई एटीआर या कोई कार्ड प्रविष्ट नहीं किया गया" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "द्वारा प्रबंधितः" + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "इस कार्ड को कोई मॉड्यूल प्रबंधित नहीं कर रहा" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..40561f3ba17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kcmsmserver.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:53+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"आप यहाँ " +"<h1>सत्र प्रबंधक</h1> को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. इसमें शामिल हैं कि क्या सत्र से " +"बाहर (लॉग आउट) होने के विकल्प की पुष्टि की जाए, जब लॉगइन करें तो क्या सत्र फिर " +"से बहाल किया जाए, तथा क्या डिफ़ॉल्ट से कम्प्यूटर को स्वचलित बन्द किया जाए जब " +"सत्र से बाहर हों." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "सत्र प्रबंधक" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "लॉगआउट की पुष्टि करें (&i)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि सत्र प्रबंधक एक लॉगआउट पुष्टिकरण संवाद " +"बक्सा दिखाए." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "बन्द करने के विकल्प दें (&f)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "लॉगइन पर" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>\n" +"<li><b>पिछला सत्र बहाल करें:</b> बाहर होने पर सभी चलते अनुप्रयोगों को सहेजेगा " +"तथा उनके अगली बार प्रारंभ होने पर उन्हें बहाल करेगा.</li>\n" +"<li><b>हस्तचालित सहेजे गए सत्र को बहाल करता है: </b> " +"सत्र को किसी भी समय सहेजे जाने के लिए स्वीकारता है- के-मेन्यू में \"सत्र " +"सहेजें\" के द्वारा. इसका अर्थ है कि मौज़ूदा प्रारंभ किया अनुप्रयोग उनके अगले " +"प्रारंभ होने पर फिर से प्रकट होंगे.</li>\n" +"<li><b>एक खाली सत्र के साथ प्रारंभ हों:</b> कुछ भी नहीं सहेजता. अगली बार " +"प्रारंभ होने पर सत्र एक खाली डेस्कटॉप के साथ आएगा.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "पिछला सत्र फिर चलाएँ (&p)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "हाथ से सहेजे गए सत्र को बहाल करें (&m)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "ख़ाली सत्र के साथ शुरू करें (&s)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "बन्द करने के लिए डिफ़ॉल्ट विकल्प" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"यहाँ आप चुन सकते हैं कि जब आप लॉगआउट होंगे तो डिफ़ॉल्ट से क्या होना चाहिए. " +"परंतु इसका असर तभी होगा जब आप केडीएम के द्वारा लॉगइन किए हुए होंगे." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "वर्तमान सत्र समाप्त करें" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "कम्प्यूटर फिर से प्रारंभ करें (&R)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "विस्तृत" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "इन अनुप्रयोगों को सत्रों से बाहर रखना है: (&x)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"यहाँ आप कोलन द्वारा अलग किए हुए अनुप्रयोगों की सूची रख सकते हैं जो कि सत्रों " +"में सहेजे नहीं जाने हैं, अतः वे प्रारंभ नहीं होंगे जब सत्र बहाल होगा. उदाहरण के " +"लिए- 'xterm:xconsole'.\n" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmspellchecking.po new file mode 100644 index 00000000000..598558f61bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmspellchecking.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kcmspellchecking.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:57+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: spellchecking.cpp:38 +msgid "Spell Checking Settings" +msgstr "वर्तनी शोधक विन्यास" + +#: spellchecking.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Spell Checker</h1>" +"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"You can configure:" +"<ul>" +"<li> which spell checking program to use" +"<li> which types of spelling errors are identified" +"<li> which dictionary is used by default.</ul>" +"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " +"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +msgstr "" +"<h1>वर्तनी शोधक</h1>" +"<p>यह नियंत्रण मॉड्यूल आपको केडीई वर्तनी जाँच तंत्र को कॉन्फ़िगर करने देता है. " +"आप कॉन्फ़िगर कर सकते हैं किः " +"<ul>" +"<li> कौन सा वर्तनी जाँच प्रोग्राम उपयोग में लें" +"<li> किस प्रकार की वर्तनी गलतियाँ ढूंढी जाएँ" +"<li> डिफ़ॉल्ट से कौन सा शब्दकोश उपयोग में लिया जाए.</ul>" +"<br>केडीई वर्तनी जाँच तंत्र के-स्पेल दो सामान्य वर्तनी शोधक यूटिलिटी को समर्थन " +"करता है: ए-स्पेल तथा आई-स्पेल. यह आपको शब्दकोशों को केडीई अनुप्रयोगों तथा गैर " +"केडीई अनुप्रयोगों के बीच साझेदारी करने देता है.</p>" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..c274438d0c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# translation of kcmstyle.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:59+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>शैली</h1>यह मॉड्यूल आपको उपयोक्ता इंटरफेस तत्वों के प्रद्रशित शक्ल-सूरत " +"जैसे कि विजेट शैली तथा प्रभाव को परिवर्धित करने देता है." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "केसीएमस्टाइल" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "केडीई शैली मॉड्यूल" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 केरॉल स्वेद, डेनियल मॉलकेंटाइन" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "विजेट शैली" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "कॉन्फ़िगर... (&f)" + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "बटनों में प्रतीक दिखाएँ (&w)" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "औज़ार नुस्ख़े सक्षम करें (&n)" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "पॉपअप मेन्यू में अलग करने के हैंडल्स दिखाएँ (&p)" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "जीयूआई प्रभाव को सक्षम करें (&E)" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "अक्षम" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "एनिमेट करें" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "कॉम्बोबाक्स परः (&x)" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "फीका" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "औज़ार नुस्खे परः (&T)" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "निर्मल-पारभासी बनाएँ" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "अनुप्रयोग स्तर" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "मेन्यू अलग करने के हैंडल्सः (&n)" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "छाया सहित मेन्यू (&d)" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "सॉफ्टवेयर टिंट" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "सॉफ्टवेयर ब्लेंड" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "एक्स-रेंडर ब्लेंड" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "मेन्यू की स्वच्छ पारभासी क़िस्में (&l)" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "मेन्यू अपारदर्शिताः (&o)" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "माउस के नीचे के बटनों को उभारें (&l)" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "खिसकाए जाने पर औज़ार पट्टियों को पारदर्शी करें (&b)" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "पाठ स्थितिः (&i)" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "सिर्फ प्रतीक" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "सिर्फ पाठ" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "प्रतीकों के बाज़ू में पाठ" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "प्रतीकों के नीचे पाठ" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "शैली (&S)" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "प्रभाव (&E)" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "इस शैली के लिए कॉन्फ़िगरेशन संवाद लोड करने में त्रुटि हुई." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "संवाद लोड करने में अक्षम." + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>चयनित शैली: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "मेन्यू स्वच्छ-पारदर्शिता उपलब्ध नहीं.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "मेन्यू ड्राप छाया उपलब्ध नहीं." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "वर्णनः %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"यह क्षेत्र मौज़ूदा चुने गए शैलियों का पूर्वावलोकन प्रदर्शित करता है, इसे पूरे " +"डेस्कटॉप में लागू किए बगैर." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"यह पृष्ठ आपको विजेट शैली प्रभावों को सक्षम करने देता है. उत्तम कामकाज के लिए " +"सभी प्रभावों को अक्षम करने की अनुसंशा की जाती है." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं, विभिन्न विजेट जैसे कि कॉम्बो बक्से, मेन्यू तथा " +"औज़ार नुस्ख़ों के लिए आप अनेक प्रभाव चयन कर सकते हैं" + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>अक्षम: </b>कोई कॉम्बो बाक्स प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n" +"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>अक्षम: </b>कोई टूलटिप प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n" +"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें.\n" +"<b>फ़ीका: </b>अल्फा बेंडिंग के उपयोग से टूलटिप फ़ीका करें." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>अक्षम: </b>कोई मेन्यू प्रभाव उपयोग नहीं करें.</p>\n" +"<b>एनिमेट: </b>कुछ एनिमेशन करें.\n" +"<b>फ़ीका: </b>अल्फा बेंडिंग के उपयोग से मेन्यू फ़ीका करें.\n" +"<b>स्वच्छ पारदर्शी बनाएँ: </b>आर-पार देखे जाने वाले प्रभाव के लिए मेन्यू अल्फा " +"ब्लेंड करें (सिर्फ केडीई शैली)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"जब सक्षम होता है, सभी पॉप अप मेन्यू में ड्राप शैडो होगा, अन्यथा ड्राप शैडो " +"प्रदर्शित नहीं होगा. मौज़ूदा में सिर्फ केडीई शैली ही इस प्रभाव के लिए सक्षम है." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"इस स्लाइडर को व्यवस्थित कर आप मेन्यू प्रभाव की पारदर्शिता को नियंत्रित कर सकते " +"हैं." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>टीप:</b>सिर्फ क्यूटी अनुप्रयोगों में कॉम्बोबाक्स के ये सभी विजेट लागू नहीं " +"होंगे." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, औज़ार पट्टी बटन अपने रंग बदल देंगे जब उनके ऊपर माउस " +"संकेतक घूमेगा." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं जब आप औज़ार पट्टियों को खिसकाएंगे, वे पारदर्शी " +"हो जाएंगे." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, जब संकेतक औज़ार पट्टी के किसी वस्तु के ऊपर होगा तो " +"केडीई अनुप्रयोग टूलटिप बताएगा." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो केडीई अनुप्रयोग कुछ महत्वपूर्ण बटनों के बाज़ू " +"में छोटे प्रतीक दिखाएगा." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "टैब 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "बटन समूह" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "रेडियो बटन" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "चेकबॉक्स" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "कॉम्बोबाक्स" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "बटन" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "टैब 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "कॉन्फ़िगर %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "जीयूआई प्रभाव" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "औज़ार पट्टी विन्यास " + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "विविध (&M)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..adffe3a5bf4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,323 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:18+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "कार्य सूची दिखाएँ" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "संचालन मेन्यू दिखाएँ" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "कार्य सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ या निम्नतम करें" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "कार्य सक्रिय करें" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "कार्य ऊपर उठाएँ" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "कार्य नीचे लाएँ" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "कार्य निम्नतम करें" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Close Task" +msgstr "कार्य नीचे लाएँ" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "जब कार्यपट्टी पूरा भरा हो" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "हमेशा" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "केसीएमटास्कबार" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "केडीई कार्यपट्टी नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 1997 - 2001 मैथियास एल्टर" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "विंडोज़ के आरपार साइकल करें" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "कार्यपट्टी" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "विंडो को डेस्कटॉप के आधार पर छाँटें (&t)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनने पर कार्यपट्टी पर विंडो उस अनुक्रम में दिखते हैं जिस अनुक्रम " +"में वे प्रकट होते हैं.\n" +"\n" +"डिफ़ॉल्ट से यह विकल्प चयनित रहता है." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप से विंडो दिखाएँ (&S)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"इस विकल्प को बन्द करने पर कार्यपट्टी <b>सिर्फ </b>मौजूदा डेस्कटॉप के विंडो को " +"दिखाएगा. \n" +"\n" +" डिफ़ॉल्ट से यह विकल्प चयनित होता है तथा सभी विंडो को दिखाया जाता है." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "विंडो सूची बटन दिखाएँ (&b)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "एक जैसे कार्य समूहबद्ध करें: (&G)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "सिर्फ न्यूनतम किए गए विंडो दिखाएँ (&n)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि कार्यपट्टी <b>सिर्फ</b> " +"न्यूनतम किए गए विंडो को दिखाए.\n" +"\n" +" डिफ़ॉल्ट से यह विकल्प चयनित नहीं होता है तथा कार्यपट्टी सभी विंडो को दिखाता " +"है." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "अनुप्रयोग प्रतीक दिखाएँ (&w)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि विंडो प्रतीक उनके शीर्षकों सहित " +"कार्यपट्टी में प्रकट हों.\n" +"\n" +"डिफ़ॉल्ट से यह विकल्प चयनित रहता है." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "सभी स्क्रीन से विंडो दिखाएँ (&r)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"इस विकल्प को बन्द करने पर कार्यपट्टी <b>सिर्फ </b>उन्हीं विंडो को कार्यपट्टी के " +"रूप में दिखाएगा जो एक ही सिनेरामा स्क्रीन में हैं. \n" +"\n" +" डिफ़ॉल्ट से यह विकल्प चयनित होता है तथा सभी विंडो को दिखाया जाता है." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "बायाँ बटनः (&L)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "मध्य बटनः (&M)" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "दायाँ बटनः (&u)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmusb.po new file mode 100644 index 00000000000..7aae3f357d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmusb.po @@ -0,0 +1,332 @@ +# translation of kcmusb.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmusb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:23+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmusb.cpp:34 +msgid "" +"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " +"USB bus(es)." +msgstr "" +"<h1>यूएसबी औज़ार</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके यूएसबी बस से जुड़े औज़ारों को दिखाता " +"है." + +#: kcmusb.cpp:38 +msgid "USB Devices" +msgstr "यूएसबी औज़ार" + +#: kcmusb.cpp:48 +msgid "Device" +msgstr "उपकरण" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "kcmusb" +msgstr "केसीएमयूएसबी" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "केडीई यूएसबी प्रदर्शक" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल" + +#: usbdevices.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: usbdevices.cpp:179 +msgid "<b>Manufacturer:</b> " +msgstr "<b>उत्पादक:</b>" + +#: usbdevices.cpp:181 +msgid "<b>Serial #:</b> " +msgstr "<b>क्रम संख्या #:</b> " + +#: usbdevices.cpp:189 +msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>श्रेणी</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:194 +msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>उपश्रेणी</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:199 +msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>प्रोटोकॉल</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:201 +msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>यूएसबी संस्करण</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:211 +msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>विक्रेता ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:216 +msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>उत्पादन ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:217 +msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>संशोधन</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:222 +msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>गति</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:223 +msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>चैनल्स</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>संशोधन</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>संशोधन</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>चैनल्स</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:234 +msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>अधिकतम पैकेट आकार</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:240 +msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>बैंडविड्थ</i></td><td>%1 इसमें काः %2 (%3%)</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:241 +msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Intr. निवेदन</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:242 +msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Isochr. निवेदन</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:426 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "एटी- कमांड्स" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "एटीएम नेटवर्किंग" + +#: classes.i18n:3 +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "एब्सट्रैक्ट (मॉडम)" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "द्वि-दिशा (बाइडायरेक्शनल) " + +#: classes.i18n:6 +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "बूट इंटरफेस उपश्रेणी" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "बल्क (जिप)" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "सीएपीआई 2.0" + +#: classes.i18n:9 +msgid "CAPI Control" +msgstr "सीएपीआई नियंत्रण" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "सीडीसी पीयूएफ" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "कम्यूनिकेशन्स" + +#: classes.i18n:12 +msgid "Control Device" +msgstr "नियंत्रण उपकरण" + +#: classes.i18n:13 +msgid "Control/Bulk" +msgstr "नियंत्रण/बल्क " + +#: classes.i18n:14 +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "नियंत्रण/बल्क/इंटरप्ट" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "डाटा" + +#: classes.i18n:16 +msgid "Direct Line" +msgstr "सीधी लाइन" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "इथरनेट नेटवर्किंग" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "फ़्लॉपी" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "एचडीएलसी" + +#: classes.i18n:20 +msgid "Host Based Driver" +msgstr "होस्ट आधारित ड्राइवर" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "हब" + +#: classes.i18n:22 +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "मानवीय इंटरफेस औज़ार" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "I.430 आईएसडीएन बीआरआई" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "इंटरफेस" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुंजीपट" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "विशाल भंडारण" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: classes.i18n:28 +msgid "Multi-Channel" +msgstr "मल्टी-चैनल" + +#: classes.i18n:29 +msgid "No Subclass" +msgstr "उपश्रेणी नहीं" + +#: classes.i18n:30 +msgid "Non Streaming" +msgstr "नॉन स्ट्रीमिंग" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "प्रिंटर" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "Q.921" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "Q.921M" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "Q.921TM" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "Q.932 यूरो-आईएसडीएन" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "एससीएसआई" + +#: classes.i18n:38 +msgid "Streaming" +msgstr "स्ट्रीमिंग" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "टेलिफोन" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "यूनिडायरेक्शनल" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "V.120 V.24 रेट आईएसडीएन" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42बीआईएस" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "विक्रेता विशिष्ट" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "विक्रेता विशिष्ट श्रेणी" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "विक्रेता विशिष्ट प्रोटोकॉल" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "विक्रेता विशिष्ट उपश्रेणी" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "विक्रेता विशिष्ट" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmview1394.po new file mode 100644 index 00000000000..b5d43b66fae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmview1394.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmview1394\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:24+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: KDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#. i18n: file view1394widget.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "GUID" +msgstr "जीयूआईडी" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "IRM" +msgstr "आईआरएम" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 66 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "CRM" +msgstr "सीआरएम" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ISO" +msgstr "आईएसओ" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "BM" +msgstr "बीएम" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 99 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "PM" +msgstr "पीएम" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 110 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Acc" +msgstr "एसीसी" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "गति" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Vendor" +msgstr "विक्रेता" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Generate 1394 Bus Reset" +msgstr "1394 बस रिसेट उत्पन्न करें" + +#: view1394.cpp:65 +msgid "" +"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " +"configuration." +"<br>The meaning of the columns:" +"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" +"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" +"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" +"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" +"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" +"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" +"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" +"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" +"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" +"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" +"<br>" +msgstr "" + +#: view1394.cpp:196 +msgid "Port %1:\"%2\"" +msgstr "पोर्ट %1:\"%2\"" + +#: view1394.cpp:209 +#, c-format +msgid "Node %1" +msgstr "नोड %1" + +#: view1394.cpp:212 +msgid "Not ready" +msgstr "तैयार नहीं है" + +#: view1394.cpp:316 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmxinerama.po new file mode 100644 index 00000000000..158bb78f51f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmxinerama.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmxinerama.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:25+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kcmxinerama.cpp:48 +msgid "kcmxinerama" +msgstr "केसीएमसिनेरामा" + +#: kcmxinerama.cpp:49 +msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "केडीई बहु मॉनीटर्स कॉन्फ़िगरेटर" + +#: kcmxinerama.cpp:51 +msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2002-2003 जॉर्ज स्टाइकॉस" + +#: kcmxinerama.cpp:56 +msgid "" +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"multiple monitors." +msgstr "" +"<h1>अनेक मॉनीटर</h1> यह मॉड्यूल आपको अनेक मॉनीटरों के लिए केडीई समर्थन को " +"कॉन्फ़िगर करने देता है." + +#: kcmxinerama.cpp:74 +#, c-format +msgid "Display %1" +msgstr "प्रदर्शक %1" + +#: kcmxinerama.cpp:90 +msgid "Display Containing the Pointer" +msgstr "सूचक युक्त प्रदर्शक" + +#: kcmxinerama.cpp:103 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " +"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>यह मॉड्यूल अनेक मॉनिटरों पर फैले एक डेस्कटॉप के तंत्र को कॉन्फ़िगर करने के " +"लिए ही है. आपके कॉन्फ़िगरेशन में यह उपलब्ध नहीं है.</p></qt>" + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "Your settings will only affect newly started applications." +msgstr "आपके विन्यास नए प्रारंभ किए अनुप्रयोगों में ही लागू होगें." + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "KDE Multiple Monitors" +msgstr "केडीई अनेक मॉनीटर" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "X Coordinate" +msgstr "एक्स निर्देशांक" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Y Coordinate" +msgstr "वाई निर्देशांक" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Multiple Monitor Support" +msgstr "बहु मॉनीटर समर्थन" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" +msgstr "बहु मॉनीटर आभासी डेस्कटॉप समर्थन सक्षम करें" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window resistance support" +msgstr "बहु मॉनीटर विंडो अवरोध समर्थन सक्षम करें" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window placement support" +msgstr "बहु मॉनीटर विंडो स्थिति समर्थन सक्षम करें" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window maximize support" +msgstr "बहु मॉनीटर विंडो अधिकतम समर्थन सक्षम करें" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" +msgstr "बहु मॉनीटर विंडो स्थिति समर्थन सक्षम करें" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Identify All Displays" +msgstr "सभी प्रदर्शक पहचानें (&I)" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show unmanaged windows on:" +msgstr "यहाँ पर अप्रबंधित विंडो दिखाएँ:" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show KDE splash screen on:" +msgstr "यहाँ पर केडीई स्प्लैश स्क्रीन दिखाएँ:" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..5e7b8e22181 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kcontrol.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "अपना डेस्कटॉप माहौल कॉन्फ़िगर करें" + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"\"केडीई नियंत्रण केंद्र\" में आपका स्वागत है, यहाँ से आप अपने डेस्कटॉप माहौल को " +"कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल लोड करने के लिए सूची में से बाईं " +"तरफ़ से कोई एक वस्तु चुनें." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "केडीई जानकारी केंद्र" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "तंत्र तथा डेस्कटॉप एनवायरनमेंट जानकारी प्राप्त करें" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"\"केडीई जानकारी केंद्र\" में आपका स्वागत है, आपके कम्प्यूटर तंत्र के बारे में " +"जानकारी प्राप्त करने के लिए एक केंद्रीय स्थल." + +#: aboutwidget.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"सक्रिय कंट्रोल मॉड्यूल पर मदद देखने के लिए बाएँ \"मदद\" टैब पर क्लिक करें. " +"\"ढूंढें\" टैब का इस्तेमाल करें यदि आप अनिश्चित हैं कि किसी विशेष कॉन्फ़िगरेशन " +"विकल्प के लिए कहाँ देखें." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "केडीई संस्करण:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "उपयोक्ता:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "होस्टनामः" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "तंत्रः" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "रिलीजः" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "मशीनः" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>लोड हो रहा है...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"सक्रिय मॉड्यूल में किए गए बदलाव सहेजे नहीं गए हैं.\n" +" नया मॉड्यूल चलाने से पहले बदलावों को लागू करें या फेंक दें?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"सक्रिय मॉड्यूल में परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.\n" +"नियंत्रण केंद्र से बाहर आने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं " +"या परिवर्तनों को फेंक दें?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन" + +#: helpwidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>\"यह क्या है\" का उपयोग करे (शिफ्ट+F1) विशिष्ट विकल्पों पर मदद के लिए.</p>" +"<p>पूरी निर्देशिका पढ़ने के लिए क्लिक करें <a href=\"%1\">यहाँ</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>केडीई जानकारी केंद्र</h1>सक्रिय जानकारी मॉड्यूल के लिए यहाँ कोई तत्काल मदद " +"नहीं है." +"<br>" +"<br> सामान्य जानकारी केंद्रीय निर्देशिका पढ़ने के लिए <a href = " +"\"kinfocenter/index.html\">यहाँ</a> क्लिक करें." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>केडीई नियंत्रण केंद्र</h1>सक्रिय नियंत्रण मॉड्यूल के लिए यहाँ कोई तत्काल " +"मदद नहीं है." +"<br>" +"<br> सामान्य नियंत्रण केंद्र निर्देशिका पढ़ने के लिए <a href = " +"\"kcontrol/index.html\">यहाँ</a> क्लिक करें." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>इस कंट्रोल मॉड्यूल्स को चलाने के लिए आपको सुपर प्रिविलेज की आवश्यकता " +"होगी.</big>" +"<br>नीचे दिए \"प्रशासक मोड\" बटन पर क्लिक करें." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, केडीई नियंत्रण केंद्र डेवलपर्स" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "केडीई जानकारी केंद्र" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>लोड हो रहा है...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr " %1 कॉन्फ़िगरेशन समूह. खोलने के लिए क्लिक करें." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"यह ट्री-व्यू सभी उपलब्ध नियंत्रण मॉड्यूल को प्रदर्शित करता है. अधिक विस्तृत " +"जानकारी प्राप्त करने के लिए किसी एक माड्यूल पर क्लिक करें" + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "वर्तमान में लोडेड कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल" + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>इस माड्यूल में बदलाव के लिए रूट पहुँच की आवश्यकता है.</b>" +"<br>इस मॉड्यूल में परिवर्धन के लिए \"प्रशासक मोड\" बटन क्लिक करें." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"यह मॉड्यूल विशेष अनुमतियाँ चाहता है, संभवतः सिस्टम-वाइड परिवर्धन के लिए. अतः यह " +"आवश्यक होगा कि मॉड्यूल गुणों को बदलने के लिए आप रूट पासवर्ड भरें. जब तक आप " +"पासवर्ड नहीं देते हैं माड्यूल अक्षम ही रहेगा." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr " रीसेट (&R)" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "प्रशासक मोड (&A)" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "मोड (&M)" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "प्रतीक आकार (&S)" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "की-वर्डसः (&K)" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "परिणामः (&R)" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "ढूंढें: (&a)" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "प्रतीक दृश्य (&I)" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "ट्री दृश्य (&T)" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "छोटा (&S)" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "साधारण (&M)" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "बड़ा (&L)" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "बहुत बड़ा (&H)" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "मौज़ूदा मॉड्यूल के बारे में" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "बग रिपोर्ट करें... (&R)" + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "माड्यूल %1 पर बग रपट करें..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr " %1 के बारे में" + +#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" +#~ msgstr "सूची, ढूंढें तथा तत्काल मदद के बीच चयन करें" + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "सूची (&I)" + +#~ msgid "Sear&ch" +#~ msgstr "ढूंढें (&c)" + +#~ msgid "Hel&p" +#~ msgstr "मदद (&p)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdcop.po new file mode 100644 index 00000000000..30e38188c5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdcop.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# translation of kdcop.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdcop\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file kdcopui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Extra" +msgstr "अतिरिक्त (&E)" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 78 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "कुछ नहीं" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 108 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Returned data type:" +msgstr "रिटर्न्ड डाटा क़िस्मः" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kdcop.cpp:20 +msgid "KDCOP" +msgstr "के-डीकॉप" + +#: kdcop.cpp:21 +msgid "A graphical DCOP browser/client" +msgstr "एक चित्रमय डीकॉप ब्राउज़र/क्लाएंट" + +#: kdcopwindow.cpp:226 +msgid "%1 (default)" +msgstr "%1 (डिफ़ॉल्ट)" + +#: kdcopwindow.cpp:288 +msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" +msgstr "केडीई डीकॉप ब्राउज़र में आपका स्वागत है" + +#: kdcopwindow.cpp:293 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: kdcopwindow.cpp:325 +msgid "&Execute" +msgstr "चलाएँ (&E)" + +#: kdcopwindow.cpp:335 +msgid "Execute the selected DCOP call." +msgstr "चुना गया डीकॉप काल चलाएँ" + +#: kdcopwindow.cpp:337 +msgid "Language Mode" +msgstr "भाषा मोड" + +#: kdcopwindow.cpp:345 +msgid "Set the current language export." +msgstr "मौज़ूदा भाषा निर्यात नियत करें" + +#: kdcopwindow.cpp:364 +msgid "DCOP Browser" +msgstr "डीकॉप ब्राउज़र" + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "No parameters found." +msgstr "कोई पैरामीटर नहीं मिला." + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "DCOP Browser Error" +msgstr "डीकॉप ब्राउज़र त्रुटि" + +#: kdcopwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "Call Function %1" +msgstr "काल फंक्शन %1" + +#: kdcopwindow.cpp:431 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: kdcopwindow.cpp:432 +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: kdcopwindow.cpp:433 +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +#: kdcopwindow.cpp:640 +msgid "X" +msgstr "एक्स" + +#: kdcopwindow.cpp:641 +msgid "Y" +msgstr "वाई" + +#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 +#, c-format +msgid "Cannot handle datatype %1" +msgstr "डाटाटाइप %1 हैंडल नहीं कर सकता" + +#: kdcopwindow.cpp:833 +msgid "DCOP call failed" +msgstr "डीकॉप काल असफल" + +#: kdcopwindow.cpp:835 +#, c-format +msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" +msgstr "<p>डीकॉप काल असफल.</p>%1" + +#: kdcopwindow.cpp:846 +msgid "" +"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " +"failed.</p>" +msgstr "" +"<p>एक अनुप्रयोग अभी भी डीकॉप के साथ पंजीकृत है. मुझे पता नहीं कि क्यों यह काल " +"असफल हुई.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:858 +msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" +msgstr "<p>एक अनुप्रयोग प्रतीत होता है डीकॉप के साथ अपंजीकृत है.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:874 +msgid "DCOP call %1 executed" +msgstr "डीकॉप काल %1 चलाया गया" + +#: kdcopwindow.cpp:883 +msgid "<strong>%1</strong>" +msgstr "<strong>%1</strong>" + +#: kdcopwindow.cpp:890 +#, c-format +msgid "Unknown type %1." +msgstr "अज्ञात क़िस्म %1." + +#: kdcopwindow.cpp:896 +msgid "No returned values" +msgstr "कोई रिटर्नड मूल्य नहीं" + +#: kdcopwindow.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Do not know how to demarshal %1" +msgstr "पता नहीं कि कैसे %1 को डिमार्शल करें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdebugdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..ff95aa4c369 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdebugdialog.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of kdebugdialog.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:06+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Settings" +msgstr "डिबग विन्यास" + +#: kdebugdialog.cpp:51 +msgid "Debug area:" +msgstr "डिबग क्षेत्र" + +#: kdebugdialog.cpp:67 +msgid "Message Box" +msgstr "संदेश बक्सा" + +#: kdebugdialog.cpp:68 +msgid "Shell" +msgstr "शैल" + +#: kdebugdialog.cpp:69 +msgid "Syslog" +msgstr "सिसलॉग" + +#: kdebugdialog.cpp:70 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 +#: kdebugdialog.cpp:154 +msgid "Output to:" +msgstr "आउटपुट को:" + +#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 +#: kdebugdialog.cpp:161 +msgid "Filename:" +msgstr "फ़ाइलनामः" + +#: kdebugdialog.cpp:150 +msgid "Fatal Error" +msgstr "गंभीर त्रुटि" + +#: kdebugdialog.cpp:173 +msgid "Abort on fatal errors" +msgstr "गंभीर त्रुटि आने पर छोड़ दें" + +#: klistdebugdialog.cpp:56 +msgid "&Select All" +msgstr "सभी चुनें (&S)" + +#: klistdebugdialog.cpp:57 +msgid "&Deselect All" +msgstr "सभी अचयनित करें (&D)" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" +msgstr "डिफ़ॉल्ट सूची संवाद के बजाए फुल्ली-फ्लेज्ड संवाद दिखाएँ." + +#: main.cpp:80 +msgid "KDebugDialog" +msgstr "के-डिबग-संवाद" + +#: main.cpp:81 +msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" +msgstr "डिबग आउटपुट के लिए प्राथमिकताएँ विन्यासित करने का एक संवाद बक्सा." + +#: main.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "मेंटेनर" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdepasswd.po new file mode 100644 index 00000000000..6f59adf95e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdepasswd.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepasswd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:14+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: kdepasswd.cpp:24 +msgid "Change password of this user" +msgstr "इस उपयोक्ता का पासवर्ड बदलें." + +#: kdepasswd.cpp:31 +msgid "KDE passwd" +msgstr "केडीई पासवर्ड" + +#: kdepasswd.cpp:32 +msgid "Changes a UNIX password." +msgstr "यूनिक्स पासवर्ड बदलता है." + +#: kdepasswd.cpp:34 +msgid "Maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +#: kdepasswd.cpp:60 +msgid "You need to be root to change the password of other users." +msgstr "अन्य उपयोक्ता का पासवर्ड बदलने के लिए आपको रूट होना होगा." + +#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 +msgid "Change Password" +msgstr "पासवर्ड बदलें" + +#: passwddlg.cpp:20 +msgid "Please enter your current password:" +msgstr "कृपया अपना मौज़ूदा पासवर्ड भरें." + +#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 +msgid "Conversation with 'passwd' failed." +msgstr "`passwd' के साथ संवाद असफल." + +#: passwddlg.cpp:51 +msgid "Could not find the program 'passwd'." +msgstr "प्रोग्राम `passwd'. नहीं मिला." + +#: passwddlg.cpp:56 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "गलत पासवर्ड! कृपया फिर से कोशिश करें." + +#: passwddlg.cpp:60 +msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." +msgstr "आंतरिक त्रुटिः पासवर्ड-प्रक्रियाःवर्तमान-जाँच से अवैध वापस मूल्य" + +#: passwddlg.cpp:89 +msgid "Please enter your new password:" +msgstr "कृपया अपना नया पासवर्ड भरें." + +#: passwddlg.cpp:91 +msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" +msgstr "उपयोक्ता <b>%1</b> के लिए कृपया नया पासवर्ड भरें:" + +#: passwddlg.cpp:108 +msgid "" +"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"आपका पासवर्ड 8 अक्षरों से बड़ा है. कुछ तंत्रों पर यह समस्याएँ पैदा कर सकता है. " +"आप पासवर्ड को 8 अक्षर तक समेट सकते हैं या इसे वैसा ही रहने दें जैसा यह है." + +#: passwddlg.cpp:111 +msgid "" +"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"आपका पासवर्ड 8 अक्षरों से बड़ा है. कुछ तंत्रों पर यह समस्याएँ पैदा कर सकता है. " +"आप पासवर्ड को 8 अक्षर तक समेट सकते हैं या इसे वैसा ही रहने दें जैसा यह है." + +#: passwddlg.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Password Too Long" +msgstr "पासवर्ड बहुत लंबा है" + +#: passwddlg.cpp:116 +msgid "Truncate" +msgstr "छोटा करें" + +#: passwddlg.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Use as Is" +msgstr "जैसा है, उपयोग करें" + +#: passwddlg.cpp:138 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "आपका पासवर्ड बदला गया." + +#: passwddlg.cpp:148 +msgid "Your password has not been changed." +msgstr "आपका पासवर्ड बदला नहीं गया." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdeprint_part.po new file mode 100644 index 00000000000..10685585330 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdeprint_part.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kdeprint_part.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint_part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 18:15+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "kdeprint_part" +msgstr "केडीईप्रिंट-पार्ट" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" +msgstr "प्रिंट प्रबंधन के लिए एक कॉन्करर प्लगइन" + +#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Print Manager Toolbar" +msgstr "प्रिंट प्रबंधक औज़ार पट्टी" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..e19f4261ab2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:18+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "फ़ैक्स तंत्रः (&a)" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "कमांडः (&m)" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "फ़ैक्स सर्वर (यदि कोई हो). (&s)" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "फ़ैक्स/मॉडेम उपकरण: (&F)" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "मानक मॉडम पोर्ट" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "सीरियल पोर्ट #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "इनपुट फ़ाइल को पोस्ट-स्क्रिप्ट में बदलने में" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) को फ़ैक्स भेजा जा रहा है" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "%1 के उपयोग से फ़ैक्स भेज रहे" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "%1 को फ़ैक्स भेजा जा रहा है..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "छोड़ रहे %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "फ़िल्टर किया जा रहा है %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "फ़ैक्स लॉग" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "फ़ैक्स लॉग" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "केडीई-प्रिंट फ़ैक्स औज़ार लॉग" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "फ़ाइल लिखने के लिए खोल नहीं सकता." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "उच्च (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "निम्न (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "ए4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "पत्र" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "लीगल" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "रिसॉल्यूशनः (&R)" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "कागज आकारः (&P)" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "नाम: (&N)" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "कंपनीः (&C)" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "संख्याः (&u)" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "अंतर्राष्ट्रीय उपसर्ग '+' को इससे बदलें:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "केडीई-प्रिंट के साथ उपयोग में एक छोटा फ़ैक्स यूटिलिटी." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "फ़ैक्स भेजने का फोन क्रमांक" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "फ़ैक्स तत्काल भेजें" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "भेजने से पहले बाहर हों" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "फ़ैक्स करने के लिए फ़ाइल (फ़ाइल सूची में जोड़ा)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "केडीई-प्रिंट-फ़ैक्स" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "फ़िल्टर पैरामीटर्स" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "माइम क़िस्मः" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "कमांडः" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "फ़ैक्स (&x)" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "माइम क़िस्म" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "फ़िल्टर जोड़ें" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "फ़िल्टर परिवर्धित करें" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "फ़िल्टर हटाएँ" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "फ़िल्टर ऊपर करें" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "फ़िल्टर नीचे करें" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "खाली पैरामीटर्स" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "निजी" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "निजी विन्यास " + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "पृष्ठ सेटअप" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "पृष्ठ सेटअप" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "फ़ैक्स तंत्र चयन" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "फ़िल्टर्स" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "फ़िल्टर्स कॉन्फ़िगरेशन" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "फ़ैक्स क्रमांक" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "प्रविष्टियाँ:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "पता-पुस्तिका का संपादन करें (&E)" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "आपकी पता-पुस्तिका में कोई फ़ैक्स क्रमांक नहीं मिला." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "ऊपर जाएं" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "नीचे जाएं" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "फ़ाइलें: (&i)" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "उद्यम" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "फैक्स क्रमांक जोड़ें" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "पता-पुस्तिका से फैक्स क्रमांक जोड़ें" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "फ़ैक्स क्रमांक मिटाएँ" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "टिप्पणीः (&C)" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "सारिणीः (&u)" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "अभी" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "उल्लेखित समय पर" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "विषयः (&b)" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "प्रोसेसिंग..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "फ़ैक्स पर भेजें" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "फ़ाइल जोड़ें... (&A)" + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "फ़ाइल मिटाएं (&R)" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "फ़ैक्स पर भेजें (&S)" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "छोड़ें (&b)" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "पता पुस्तिका (&d)" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "लॉग देखें (&i)" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "फ़ाइल देखें (&e)" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "नया फ़ैक्स प्राप्तकर्ता (&N)..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "फ़ैक्स करने के लिए कोई फ़ाइल नहीं." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "कोई फ़ैक्स क्रमांक उल्लेखित नहीं." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "फ़ैक्स प्रक्रिया प्रारंभ करने में अक्षम." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "फ़ैक्स प्रक्रिया समाप्त करने में अक्षम." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "%1 निकालने में अक्षम." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "फ़ैक्स त्रुटि: अधिक जानकारी हैतु लॉग संदेश देखें." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "फ़ैक्स प्राप्तकर्ता गुण भरें." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "क्रमांक: (&N)" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "नाम: (&a)" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "उद्यमः (&E)" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "अवैध फैक्स क्रमांक." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesktop.po new file mode 100644 index 00000000000..e40f3fc0301 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesktop.po @@ -0,0 +1,1066 @@ +# translation of kdesktop.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesktop\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:35+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" +msgstr "<nobr><qt><b>स्वचालित लॉग आउट</b></qt><nobr>" + +#: lock/autologout.cc:40 +msgid "" +"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " +"or pressing a key.</qt>" +msgstr "" +"<qt>लॉगआउट से बचने के लिए माउस को खिसका कर या किसी कुंजी को दबाकर रीज्यूम " +"करें.</qt>" + +#: lock/autologout.cc:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" +msgstr "<nobr><qt>आप %n सेकण्ड में स्वचालित लाग आउट हो जाएंगे </qt></nobr>" + +#: lock/lockdlg.cc:82 +msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" +msgstr "<nobr><b>सत्र तालाबंद है</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:83 +msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" +msgstr "<nobr><b>सत्र %1 के द्वारा तालाबंद है</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:93 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)..." + +#: lock/lockdlg.cc:94 +msgid "Unl&ock" +msgstr "ताला खोलें (&o)" + +#: lock/lockdlg.cc:191 +msgid "<b>Unlocking failed</b>" +msgstr "<b>ताला खोलना असफल</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:197 +msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +msgstr "<b>चेतावनी: केप्स लॉक चालू है</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:423 +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." +msgstr "" +"सत्र का ताला नहीं खोल सकता, चूंकि प्रामाणीकरण तंत्र कार्य करने में असफल रहा.\n" +"आपको kdesktop_lock (pid %1) हस्तचालित बन्द करना होगा." + +#: lock/lockdlg.cc:526 +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " +"one." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +msgstr "" +"आपने मौज़ूदा डेस्कटॉप को फिर से आरंभ करने के बजाए एक नया डेस्कटॉप प्रारंभ करना " +"चुना है." +"<br>मौज़ूदा सत्र छुप जाएगा तथा एक नया लॉगइन स्क्रीन दिखेगा." +"<br>एक फंक्शन कुंजी (F-key) प्रत्येक सत्र के लिए आबंटित है; F%1 सामान्यतः प्रथम " +"सत्र के लिए आबंटित होता है, F%2 द्वितीय सत्र के लिए तथा इसी प्रकार अन्य. आप इन " +"सत्रों के बीच स्विच हो सकते हैं इन कुंजियों - कंट्रोल, ऑल्ट तथा उपयुक्त F-कुंजी " +"को एक साथ दबाकर. इसके अतिरिक्त केडीई फलक तथा डेस्कटॉप मेन्यू में सत्रों के बीच " +"अदला बदली के लिए क्रियाएँ हैं." + +#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 +msgid "&Start New Session" +msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें (&S)" + +#: lock/lockdlg.cc:551 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "दोबारा मत पूछें (&D)" + +#: lock/lockdlg.cc:651 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#: lock/lockdlg.cc:652 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: lock/lockdlg.cc:678 +msgid "" +"_: session\n" +"&Activate" +msgstr "सक्रिय करें (&A) " + +#: lock/lockdlg.cc:687 +msgid "Start &New Session" +msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें (&N)" + +#: lock/lockprocess.cc:742 +msgid "" +"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "" +"सत्र को ताला नहीं लगा सकता, चूंकि स्क्रीन का ताला खोलना संभव नहीं है:\n" + +#: lock/lockprocess.cc:746 +msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +msgstr "चालू नहीं कर सकता <i>के-चेकपास</i>." + +#: lock/lockprocess.cc:747 +msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." +msgstr "" +"<i>के-चेकपास</i> कार्य करने में अक्षम है. संभवतः यह SetUID रूट नहीं है." + +#: lock/lockprocess.cc:790 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "कोई उपयुक्त ग्रीटर प्लगइन कॉन्फ़िगर्ड नहीं है." + +#: lock/main.cc:54 +msgid "Force session locking" +msgstr "सत्र में ताला लगाना बाध्य करें" + +#: lock/main.cc:55 +msgid "Only start screensaver" +msgstr "सिर्फ स्क्रीन सेवर प्रारंभ करें" + +#: lock/main.cc:56 +msgid "Only use the blank screensaver" +msgstr "सिर्फ खाली(ब्लैंक) स्क्रीन सेवर इस्तेमाल करें" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "KDesktop Locker" +msgstr "के-डेस्कटॉप लॉकर" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Session Locker for KDesktop" +msgstr "केडेस्कटॉप हेतु सत्र लॉकर" + +#: desktop.cc:771 +msgid "Set as Primary Background Color" +msgstr "प्राथमिक पृष्ठभूमि रंग की तरह इस्तेमाल करें" + +#: desktop.cc:772 +msgid "Set as Secondary Background Color" +msgstr "माध्यमिक पृष्ठभूमि रंग की तरह इस्तेमाल करें" + +#: desktop.cc:789 +msgid "&Save to Desktop..." +msgstr "डेस्कटॉप पर सहेजें... (&S)" + +#: desktop.cc:791 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "वालपेपर की तरह नियत करें (&W)" + +#: desktop.cc:799 +msgid "Enter a name for the image below:" +msgstr "नीचे दी गई छवि के लिए नाम भरें:" + +#: desktop.cc:808 +msgid "image.png" +msgstr "छवि.png" + +#: desktop.cc:871 +msgid "" +"Could not log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"ठीक ढंग से लॉगआउट नहीं हो सका.\n" +"सत्र प्रबंधक से संपर्क नहीं हो सका. आप कंट्रोल+ऑल्ट+बैकस्पेस दबा कर कम्प्यूटर " +"बन्द करना बाध्य कर सकते हैं. टीप लें कि, हालाकि कम्पयूटर को बाध्य करके बन्द " +"करने से आपका मौज़ूदा सत्र सहेजा नहीं जा सकेगा." + +#: init.cc:68 +msgid "" +"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"directory?" +msgstr "" +"%1 एक फ़ाइल है, परंतु केडीई को एक डिरेक्ट्री की आवश्यकता है; इसे %2.orig पर " +"खिसकाएँ तथा डिरेक्ट्री बनाएँ?" + +#: init.cc:68 +msgid "Move It" +msgstr "" + +#: init.cc:68 +msgid "Do Not Move" +msgstr "" + +#: init.cc:82 +msgid "" +"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " +"to use another path." +msgstr "" +"डिरेक्ट्री %1 बना नहीं पाया; अनुमतियों के लिए देखें या अन्य पथ का इस्तेमाल करने " +"के लिए डेस्कटॉप को री-कॉन्फ़िगर करें." + +#: kdiconview.cc:437 +msgid "&Rename" +msgstr "नाम बदलें (&R)" + +#: kdiconview.cc:438 +msgid "&Properties" +msgstr "" + +#: kdiconview.cc:439 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "रद्दी में डालें (&M)" + +#: krootwm.cc:133 +msgid "Run Command..." +msgstr "कमांड चलाएँ..." + +#: krootwm.cc:137 +msgid "Configure Desktop..." +msgstr "डेस्कटॉप कॉन्फ़िगर करें..." + +#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 +msgid "Disable Desktop Menu" +msgstr "डेस्कटॉप मेन्यू अक्षम करें" + +#: krootwm.cc:143 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "विंडोज़ व्यवस्थित करें" + +#: krootwm.cc:145 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "विंडोज़ एक के बाद एक रखें" + +#: krootwm.cc:151 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "नाम से (केस सेंसिटिव)" + +#: krootwm.cc:153 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "नाम से (केस इनसेंसिटिव)" + +#: krootwm.cc:155 +msgid "By Size" +msgstr "आकार से " + +#: krootwm.cc:157 +msgid "By Type" +msgstr "क़िस्म से " + +#: krootwm.cc:159 +msgid "By Date" +msgstr "तारीख़ से" + +#: krootwm.cc:162 +msgid "Directories First" +msgstr "फ़ोल्डर पहले" + +#: krootwm.cc:165 +msgid "Line Up Horizontally" +msgstr "आड़ा जमाएँ" + +#: krootwm.cc:168 +msgid "Line Up Vertically" +msgstr "खड़ा जमाएँ" + +#: krootwm.cc:171 +msgid "Align to Grid" +msgstr "चौखाने में जमाएँ" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 +#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "" + +#: krootwm.cc:181 +msgid "Refresh Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप ताज़ा करें" + +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 +msgid "Lock Session" +msgstr "सत्र पर ताला लगाएँ" + +#: krootwm.cc:192 +msgid "Log Out \"%1\"..." +msgstr "लॉग-आउट \"%1\"..." + +#: krootwm.cc:198 +msgid "Start New Session" +msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें" + +#: krootwm.cc:202 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "मौजूदा सत्र तालाबंद करें तथा नया सत्र प्रारंभ करें" + +#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 +msgid "Sort Icons" +msgstr "प्रतीक क्रमबद्ध करें" + +#: krootwm.cc:344 +msgid "Line Up Icons" +msgstr "प्रतीक जमाएँ" + +#: krootwm.cc:371 +msgid "Enable Desktop Menu" +msgstr "डेस्कटॉप मेन्यू सक्षम करें" + +#: krootwm.cc:430 +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 +msgid "Windows" +msgstr "विंडोज़" + +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 +msgid "Switch User" +msgstr "उपयोक्ता बदलें" + +#: krootwm.cc:481 +msgid "Sessions" +msgstr "सत्र" + +#: krootwm.cc:485 +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: krootwm.cc:830 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"आपने मौज़ूदा डेस्कटॉप को फिर से आरंभ करने के बजाए एक नया डेस्कटॉप प्रारंभ करना " +"चुना है." +"<br>मौज़ूदा सत्र छुप जाएगा तथा एक नया लॉगइन स्क्रीन दिखेगा." +"<br>एक फंक्शन कुंजी (F-key) प्रत्येक सत्र के लिए आबंटित है; F%1 सामान्यतः प्रथम " +"सत्र के लिए आबंटित होता है, F%2 द्वितीय सत्र के लिए तथा इसी प्रकार अन्य. आप इन " +"सत्रों के बीच स्विच हो सकते हैं इन कुंजियों - कंट्रोल, ऑल्ट तथा उपयुक्त F-कुंजी " +"को एक साथ दबाकर. इसके अतिरिक्त केडीई फलक तथा डेस्कटॉप मेन्यू में सत्रों के बीच " +"अदला बदली के लिए क्रियाएँ हैं." + +#: krootwm.cc:841 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "चेतावनी- नया सत्र" + +#: main.cc:46 +msgid "The KDE desktop" +msgstr "केडीई डेस्कटॉप" + +#: main.cc:52 +msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" +msgstr "इसका इस्तेमाल करें यदि डेस्कटॉप विंडो वास्तविक विंडो जैसा दिखे" + +#: main.cc:53 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: main.cc:54 +msgid "Wait for kded to finish building database" +msgstr "केडीईडी को डाटाबेस बनाने देने तक इंतजार करें" + +#: main.cc:153 +msgid "KDesktop" +msgstr "केडेस्कटॉप" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 +msgid "Run Command" +msgstr "कमांड चलाएँ..." + +#: kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "कार्यमैनेजर दिखाएँ" + +#: kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "विंडो सूची दिखाएँ" + +#: kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "लॉग आउट" + +#: kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर लॉग आउट करें" + +#: kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर हाल्ट करें" + +#: kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर रिबूट करें" + +#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 +msgid "&Options >>" +msgstr "विकल्प >> (&O)" + +#: minicli.cpp:96 +msgid "&Run" +msgstr "चलाएँ (&R)" + +#: minicli.cpp:392 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" +msgstr "<qt>उपयोक्ता <b>%1</b> का अस्तित्व इस तंत्र पर नहीं है.</qt>" + +#: minicli.cpp:402 +msgid "" +"You do not exist.\n" +msgstr "" +"मौजूद नहीं है.\n" + +#: minicli.cpp:427 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया पुनः कोशिश करें." + +#: minicli.cpp:538 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"आपके पास इस कमांड को चलाने की अनुमति नहीं है." + +#: minicli.cpp:566 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"उल्लेखित कमांड नहीं चला सकता." + +#: minicli.cpp:578 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"उल्लेखित कमांड अस्तित्व में नहीं है." + +#: minicli.cpp:627 +msgid "&Options <<" +msgstr "विकल्प << (&O)" + +#: minicli.cpp:832 +msgid "" +"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " +"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"रीयल-टाइम अनुप्रयोग चलाना अत्यंत खतरनाक है. यदि अनुप्रयोग अनुचित बर्ताव करता " +"है, तंत्र हैंग होकर दुबारा संभलने लायक नहीं रहेगा.\n" +"क्या आप वाक़ई जारी रखना चाहते हैं?" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "Warning - Run Command" +msgstr "चेतावनी- कमांड चलाएँ" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "&Run Realtime" +msgstr "रीयलटाइम चलाएँ (&R)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "रीयलटाइम शेड्यूलिंग सहित चलाएँ (&s)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " +"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " +"schedulers are available:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " +"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" +"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " +"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " +"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " +"to use the scheduler.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "उपयोक्ता नामः (&n)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "" +"इस अनुप्रयोग को जिस नाम से चलाना चाहते हैं, उस उपयोक्ता का नाम यहाँ भरें. " + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "आपने जिस उपयोक्ता को ऊपर उल्लेखित किया है, उसका पासवर्ड यहाँ भरें" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "पासवर्डः (&w)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "टर्मिनल विंडो में चलाएँ (&t)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप जो अनुप्रयोग चलाना चाहते हैं वह पाठ मोड अनुप्रयोग " +"है. फिर अनुप्रयोग टर्मिनल एमुलेटर विंडो में चलेगा." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "प्राथमिकताः (&P)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " +"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " +"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." +msgstr "" +"कमांड जिस प्राथमिकता से चलेगा वह यहाँ नियत किया जा सकता है. बाएँ से दायाँ, यह " +"कम से ज्यादा जाता है. मध्य स्थिति डिफ़ॉल्ट मान है. डिफ़ॉल्ट से ज्यादा " +"प्राथमिकता के लिए आपको रूट पासवर्ड की आवश्यकता होगी." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Run with a &different priority" +msgstr "भिन्न प्राथमिकता से चलाएँ (&d)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different priority. " +"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " +"your application." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप अनुप्रयोग को भिन्न प्राथमिकता से चलाना चाहते हैं. " +"एक उच्च प्राथमिकता, ऑपरेटिंग सिस्टम को, आपके उस अनुप्रयोग को अधिक प्रोसेसिंग " +"समय देने के लिए बताता है." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "निम्न" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Run as a different &user" +msgstr "भिन्न उपयोक्ता जैसे चलाएँ (&u)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user id. " +"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " +"access and other permissions. The password of the user is required to do this." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप अनुप्रयोग को भिन्न उपयोक्ता पहचान सहित चलाना " +"चाहेंगे. प्रतयेक प्रोसेस के पास उपयोक्ता पहचान संबद्ध रहता है. यह कोड आईडी " +"फ़ाइल पहुँच तथा अन्य अनुमतियों को निर्धारित करता है. उपयोक्ता का पासवर्ड इस के " +"लिए आवश्यक होगा." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Com&mand:" +msgstr "कमांडः (&m)" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " +"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " +"\"~/.kderc\"." +msgstr "" +"कमांड जो आप चलाना चाहते हैं वह या रिसोर्स का पता जो आप खोलना चाहते हैं, भरें. " +"यह एक रिमोट यूआरएल भी हो सकता है जैसे- \"www.kde.org\" एक स्थानीय भी जैसे- " +"\"~/.kderc\"." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" +msgstr "" +"अनुप्रयोग का नाम जिसे आप चलाना चाहते हैं, या यूआरएल जिसे आप देखना चाहते हैं, " +"यहाँ भरें. " + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all desktops" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " +"this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all screens" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " +"this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Draw backgrounds per screen" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Limit background cache" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Background cache size" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Show icons on desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Allow programs in desktop window" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Automatically line up icons" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort directories first" +msgstr "फ़ोल्डर पहले" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " +"desktop background." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Terminal application" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Defines which terminal application is used." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Left Mouse Button Action" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Right Mouse Button Action" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "KDE major version number" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "KDE minor version number" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "KDE release version number" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Normal text color used for icon labels" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Background color used for icon labels" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Enable text shadow" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 +#: rc.cpp:185 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "विंडो सूची दिखाएँ" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\\n" +"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " +"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Align direction" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 +#: rc.cpp:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort criterion" +msgstr "प्रतीक क्रमबद्ध करें" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " +"are amongst the files." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Device Types to exclude" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 +#: rc.cpp:233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Desktop menu bar" +msgstr "के-डेस्कटॉप लॉकर" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 +#: rc.cpp:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable screen saver" +msgstr "सिर्फ स्क्रीन सेवर प्रारंभ करें" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 +#: rc.cpp:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "सिर्फ खाली(ब्लैंक) स्क्रीन सेवर इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " +"them." +msgstr "" + +#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" +#~ msgstr "आटोस्टार्ट फ़ोल्डर को अक्षम करने के लिए इसका इस्तेमाल करें" + +#~ msgid "Unused" +#~ msgstr "उपयोग में नहीं" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "रिमोट लॉगइन" + +#~ msgid "" +#~ "_: user: session type\n" +#~ "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" + +#~ msgid "" +#~ "_: session (location)\n" +#~ "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesu.po new file mode 100644 index 00000000000..915bf65fad1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesu.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# translation of kdesu.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesu\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:39+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "चलाने के लिए कमांड उल्लेखित करता है" + +#: kdesu.cpp:58 +msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" +msgstr "लक्ष्य यूआईडी के अंदर कमांड चलाएँ यदि <file> लिखने योग्य नहीं है." + +#: kdesu.cpp:59 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "लक्ष्य यूआईडी उल्लेखित करता है." + +#: kdesu.cpp:60 +msgid "Do not keep password" +msgstr "पासवर्ड रखे न रहें" + +#: kdesu.cpp:61 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "डेमन को बन्द करता है ( सभी पासवर्ड भूलता है)" + +#: kdesu.cpp:62 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "टर्मिनल आउटपुट सक्षम करें (कोई पासवर्ड न रखें)" + +#: kdesu.cpp:63 +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "प्राथमिकता मूल्य नियत करें: 0 <= prio <= 100, 0 न्यूनतम है." + +#: kdesu.cpp:64 +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr "रीयलटाइम शेड्यूलिंग इस्तेमाल करें." + +#: kdesu.cpp:65 +msgid "Let command use existing dcopserver" +msgstr "कमांड को मौज़ूदा डीकॉपसर्वर का उपयोग करने दें." + +#: kdesu.cpp:66 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "" + +#: kdesu.cpp:67 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "पासवर्ड संवाद में इस्तेमाल किए जाने वाले प्रतीक को निर्दिष्ट करें" + +#: kdesu.cpp:68 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "संवाद में चलाए जाने वाले कमांड को नहीं दिखाएँ" + +#: kdesu.cpp:99 +msgid "KDE su" +msgstr "केडीई एसयू" + +#: kdesu.cpp:100 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "विस्तृत विशेषाधिकार के साथ प्रोग्राम चलाए." + +#: kdesu.cpp:103 +msgid "Maintainer" +msgstr "मेंटेनर" + +#: kdesu.cpp:105 +msgid "Original author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: kdesu.cpp:131 +msgid "Command '%1' not found." +msgstr "कमांड '%1' नहीं मिला." + +#: kdesu.cpp:207 +#, c-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "अवैध प्राथमिकताः %1" + +#: kdesu.cpp:235 +msgid "No command specified." +msgstr "कोई कमांड उल्लेखित नहीं है." + +#: kdesu.cpp:344 +msgid "" +"Su returned with an error.\n" +msgstr "" +"एसयू एक त्रुटि के साथ लौटा.\n" + +#: kdesu.cpp:365 +msgid "Command:" +msgstr "कमांडः" + +#: kdesu.cpp:370 +msgid "realtime: " +msgstr "रीयलटाइम:" + +#: kdesu.cpp:373 +msgid "Priority:" +msgstr "प्राथमिकताः" + +#: sudlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Run as %1" +msgstr "%1 जैसे चलाएँ" + +#: sudlg.cpp:33 +msgid "Please enter your password." +msgstr "" + +#: sudlg.cpp:36 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " +"below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट " +"पासवर्ड दें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें " +"पर क्लिक करें." + +#: sudlg.cpp:40 +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " +"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"कार्य जो आपने निवेदित किया है, उसे अतिरिक्त विशेषाधिकार की आवश्यकता है. कृपया " +"नीचे \"%1\" के लिए पासवर्ड भरें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के " +"लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें." + +#: sudlg.cpp:48 +msgid "&Ignore" +msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)" + +#: sudlg.cpp:64 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "एसयू के साथ संवाद असफल." + +#: sudlg.cpp:73 +msgid "" +"The program 'su' is not found;\n" +"make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"प्रोग्राम 'su' नहीं मिला;\n" +"सुनिश्चित हों कि आपका पथ उचित प्रकार नियत है." + +#: sudlg.cpp:80 +msgid "" +"You are not allowed to use 'su';\n" +"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " +"program." +msgstr "" +"आपको 'su' का उपयोग करने की अनुमति नहीं है;\n" +"कुछ तंत्रों पर आपको कुछ विशेष समूह में होना आवश्यक है (ज्यादातर: व्हील) इस " +"प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए." + +#: sudlg.cpp:87 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें." + +#: sudlg.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "आंतरिक त्रुटि: से अवैध वापसीः SuProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " +#~ msgstr "आप जो करना चाहते हैं उसके लिए रूट विशेषाधिकार की जरूरत है. कृपया नीचे रूट पासवर्ड दें या अपने मौज़ूदा विशेषाधिकार से साथ जारी रखने के लिए नज़रअंदाज़ करें पर क्लिक करें." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesud.po new file mode 100644 index 00000000000..b1ac87e6b40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdesud.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kdesud.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesud\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-25 17:39+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kdesud.cpp:251 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "केडीई एसयू डेमन" + +#: kdesud.cpp:252 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "केडीई-एसयू द्वारा उपयोग में डेमन" + +#: kdesud.cpp:255 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..9cbdb3a7341 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdialog.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of kdialog.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:50+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kdialog.cpp:65 +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "प्रश्न संदेश बक्सा हाँ/नहीं बटन सहित" + +#: kdialog.cpp:66 +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "प्रश्न संदेश बक्सा हाँ/नहीं/रद्द-करें बटन सहित" + +#: kdialog.cpp:67 +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा हाँ/नहीं बटन सहित" + +#: kdialog.cpp:68 +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा जारी/रद्द-करें बटन सहित" + +#: kdialog.cpp:69 +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा हाँ/नहीं/रद्द-करें बटन सहित" + +#: kdialog.cpp:70 +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "'माफी' संदेश बक्सा" + +#: kdialog.cpp:71 +msgid "'Error' message box" +msgstr "'त्रुटि' संदेश बक्सा" + +#: kdialog.cpp:72 +msgid "Message Box dialog" +msgstr "संदेश बक्सा संवाद" + +#: kdialog.cpp:73 +msgid "Input Box dialog" +msgstr "इनपुट बक्सा संवाद" + +#: kdialog.cpp:74 +msgid "Password dialog" +msgstr "पासवर्ड संवाद" + +#: kdialog.cpp:75 +msgid "Text Box dialog" +msgstr "पाठ बक्सा संवाद" + +#: kdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "इनपुट बक्सा संवाद" + +#: kdialog.cpp:77 +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "कॉम्बोबाक्स संवाद " + +#: kdialog.cpp:78 +msgid "Menu dialog" +msgstr "मेन्यू संवाद " + +#: kdialog.cpp:79 +msgid "Check List dialog" +msgstr "जांच सूची संवाद" + +#: kdialog.cpp:80 +msgid "Radio List dialog" +msgstr "रेडियो सूची संवाद" + +#: kdialog.cpp:81 +msgid "Passive Popup" +msgstr "पैसिव पॉपअप" + +#: kdialog.cpp:82 +msgid "File dialog to open an existing file" +msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल को खोलने के लिए फ़ाइल संवाद" + +#: kdialog.cpp:83 +msgid "File dialog to save a file" +msgstr "फ़ाइल को सहेजने के लिए फ़ाइल संवाद" + +#: kdialog.cpp:84 +msgid "File dialog to select an existing directory" +msgstr "मौज़ूदा डिरेक्ट्री चुनने के लिए फ़ाइल संवाद" + +#: kdialog.cpp:85 +msgid "File dialog to open an existing URL" +msgstr "मौज़ूदा यूआरएल को खोलने के लिए फ़ाइल संवाद" + +#: kdialog.cpp:86 +msgid "File dialog to save a URL" +msgstr "यूआरएल सहेजने के लिए फ़ाइल संवाद" + +#: kdialog.cpp:87 +msgid "Icon chooser dialog" +msgstr "प्रतीक चयनक संवाद" + +#: kdialog.cpp:88 +msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" +msgstr "प्रगति पट्टी संवाद, संचारण के लिए डीकॉप संदर्भ लौटाता है" + +#: kdialog.cpp:92 +msgid "Dialog title" +msgstr "संवाद शीर्षक" + +#: kdialog.cpp:93 +msgid "Default entry to use for combobox and menu" +msgstr "कॉम्बोबाक्स तथा मेन्यू के लिए डिफ़ॉल्ट प्रविष्टि" + +#: kdialog.cpp:94 +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" +msgstr "" +" --getopenurl तथा --getopenfilename विकल्पों को मल्टीपल फ़ाइलों को लौटाने हेतु " +"स्वीकारता है" + +#: kdialog.cpp:95 +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "" +"अलग-अलग पंक्तियों पर सूची के वस्तु लौटाएँ (--multiple के साथ फ़ाइल खोलने पर तथा " +"जांच सूची विकल्प के लिए)" + +#: kdialog.cpp:96 +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "प्रत्येक संवाद का winId आउटपुट देता है" + +#: kdialog.cpp:97 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "" +"विनआईडी(winid) द्वारा उल्लेखित एक एक्स-एप्प(X app) के लिए संवाद ट्रांजिएंट " +"बनाता है " + +#: kdialog.cpp:98 +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" +msgstr "" +" \"नहीं-दिखाएँ/दोबारा-पूछें\" स्थिति सहेजने के लिए कॉन्फ़िग फ़ाइल तथा विकल्प " +"नाम" + +#: kdialog.cpp:100 +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "आर्गुमेंट्स- मुख्य विकल्प पर निर्भर" + +#: kdialog.cpp:665 +msgid "KDialog" +msgstr "के-डायलॉग" + +#: kdialog.cpp:666 +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "" +"के-डायलॉग का उपयोग शेल स्क्रिप्ट से, सुखद संवाद बक्से दिखाने के लिए किया जा " +"सकता है" + +#: kdialog.cpp:669 +msgid "Current maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: widgets.cpp:96 +msgid "kdialog: could not open file " +msgstr "के-डायलॉगः फ़ाइल खोल नहीं सकते." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..31def434fb5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,838 @@ +# translation of kdmconfig.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 18:53+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "पृष्ठभूमि सक्षम करें (&n)" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"यदि यह चेक किया जाता है, केडीएम नीचे दिए गए विन्यास को पृष्ठभूमि के लिए उपयोग " +"करेगा. यदि यह अक्षम किया जाता है, आपको स्वयं को पृष्ठभूमि के लिए देखना होगा. यह " +"कुछ प्रोग्राम (संभवतः xsetroot) चलाकर किया जाता है जो स्क्रिप्ट उल्लेखित होता " +"है- सेटअप=विकल्प kdmrc में (प्रायः एक्ससेटअप)." + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "अभिवादनः (&G)" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"यह केडीएम लॉगइन विंडो का \"हेडलाइन\" है. आप यहाँ कुछ सुंदर अभिवादन या आपरेटिंग " +"सिस्टम के बारे में जानकारी रख सकते हैं." +"<p>केडीएम निम्न अक्षर युगल को संबंधित विषयवस्तु से प्रतिस्थापित कर देगा:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> मौज़ूदा शक्ल-सूरत</li>" +"<li>%h -> होस्ट नाम, संभवतः डोमेन नाम सहित</li>" +"<li>%n -> नोड नाम, बहुत संभव है- बगैर डोमेन नाम के होस्ट नाम </li>" +"<li>%s -> आपरेटिंग सिस्टम</li>" +"<li>%r -> आपरेटिंग सिस्टम का संस्करण</li>" +"<li>%m -> मशीन (हार्डवेयर) क़िस्म </li>" +"<li>%% -> एक एकल %</li></ul>" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "लोगो क्षेत्र" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "घड़ी दिखाएँ (&k)" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "लोगो दिखाएँ (&w)" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "आप चुन सकते हैं मनपसंद लोगो (नीचे देखें), एक घड़ी या कोई लोगो नहीं." + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "लोगोः (&L)" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"छवि चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें जिसो केडीएम दिखाएगा. आप कोई छवि इस बटन पर खींच " +"और छोड़ सकते हैं (जैसे, कॉन्करर से)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "स्थितिः" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"आप यहाँ लॉगइन संवाद के <em>केंद्र</em> के लिए सापेक्षिक निर्देशांक (प्रतिशत " +"में) उल्लेखित कर सकते हैं." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<डिफ़ॉल्ट>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "जीयूआई शैलीः (&t)" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"आप यहाँ मूल जीयूआई शैली चुन सकते हैं जो सिर्फ केडीएम द्वारा ही उपयोग में लिया " +"जाएगा." + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "रंग योजनाः (&C)" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"आप यहाँ मूल रंग योजना चुन सकते हैं जो सिर्फ केडीएम द्वारा ही उपयोग में लिया " +"जाएगा." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "कुछ भी नहीं दिखाएँ" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "एक तारा" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "तीन तारा" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "इको मोड (&m)" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"आप चुन सकते हैं कि क्या और कैसे केडीएम आपका पासवर्ड दिखाएगा जब आप इसे टाइप " +"करेंगे." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "लोकेल" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "भाषा (&e)" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"यहाँ आप केडीएम द्वारा उपयोग की जाने वाली भाषा चुन सकते हैं. यह विन्यास उपयोक्ता " +"के निजी विन्यास को प्रभावित नहीं करेगी जो लॉगइन के बाद प्रभावी होता है." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "नाम के बगैर" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"छवि लोड करते समय त्रुटि हुई:\n" +"%1\n" +"यह सहेजा नहीं जाएगा." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr " %s पर %n में आपका स्वागत है" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>केडीएम शक्ल-सूरत</h1> यहाँ आप केडीएम लॉगइन प्रबंधक के मूल शक्ल-सूरत को " +"कॉन्फ़िगर कर सकते हैं, जैसे अभिवादन वाक्यांश, प्रतीक इत्यादि." +"<p> केडीएम शक्ल-सूरत के और भी परिष्करण के लिए कृपया देखें \"फ़ॉन्ट\" तथा " +"\"पृष्ठभूमि\" टैब्स." + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "सामान्यः (&G)" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"अभिवादन तथा असफल संदेशों को छोड़कर लॉगइन प्रबंधक के अन्य सभी पाठ में उपयोग में " +"आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा." + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "असफलताएँ: (&F)" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"लॉगइन प्रबंधक के असफल संदेशों में उपयोग में आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा" + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "अभिवादनः (&t)" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "लॉगइन प्रबंधक के अभिवादन में उपयोग में आने वाला फ़ॉन्ट इससे बदल जाएगा." + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट के लिए एंटी-अलियासिंग इस्तेमाल करें" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं और आपके एक्स-सर्वर में Xft एक्सटेंशन है, फ़ॉन्ट " +"लॉगइन संवाद में एंटिएलियास्ड (चिकने) हो जाएंगे. " + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "कम्पयूटर बन्द करना स्वीकारें" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "स्थानीयः (&L)" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "सभी" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "सिर्फ रूट" + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "किसी को नहीं" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "रिमोटः (&R)" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"यहाँ आप चुन सकते हैं कि केडीएम के उपयोग से कम्प्यूटर बन्द करने के लिए कौन " +"अधिकृत होगा. आप स्थानीय (कंसोल) तथा रिमोट प्रदर्शक के लिए भिन्न मान उल्लेखित कर " +"सकते हैं. संभावित मूल्य हैं:" +"<ul> " +"<li><em>हरकोई:</em> केडीएम के उपयोग से हरकोई कम्पयूटर बन्द कर सकेगा</li> " +"<li><em>सिर्फ रूट:</em> केडीएम तभी कम्प्यूटर बन्द करना स्वीकारेगा जब उपयोक्ता " +"रूट पासवर्ड भरेगा</li> " +"<li><em>कोई नहीं:</em> केडीएम की मदद से कोई भी कम्प्यूटर को बन्द नहीं कर " +"सकेगा</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "कमांड्स" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "हाल्ट:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "तंत्र हाल्ट करना प्रारंभ करने के लिए कमांड. विशिष्ट मूल्य: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "रीबूटः (&o)" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"तंत्र हाल्ट करना प्रारंभ करने के लिए कमांड. विशिष्ट मूल्य: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "लिलो बूट विकल्प \"कम्प्यूटर बन्द करें...\" संवाद में सक्षम करें." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "फ़ोल्डर %1 बनाने में अक्षम." + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "तंत्र यूआईडी (&I)" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"उपयोक्ता यदि इस रेज से बाहर यूआईडी (न्यूमेरिकल यूज़र आइडेंटिफिकेशन) युक्त होगा " +"तो केडीएम और इसके सेटअप संवाद में सूचीबद्ध नहीं होगा. टीप लें कि यूआईडी 0 वाले " +"उपयोक्ता (विशिष्टतया रूट) इससे प्रभावित नहीं होते हैं तथा साफ-साफ छुपे होने ही " +"चाहिएँ \"छुपें नहीं\" मैड में." + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "नीचेः" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "ऊपरः" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "उपयोक्ता" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "सूची दिखाएँ" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम उपयोक्ता की सूची दिखाएगा, जिससे उपयोक्ता " +"अपने नाम या छवि पर क्लिक कर लॉगइन कर सकते हैं, बजाए अपना लॉगइन टाइप करके." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "स्वतःपूर्ण करें" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम स्वचालित रूप से उपयोक्ता नामों को पूरा करेगा " +"जब वे पंक्ति में टाइप किए जा रहे होंगे." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "चयन पलटें" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "उपयोक्ता क्रमबद्ध करें (&t)" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीएम उपयोक्ताओं की सूची को वर्णमाला क्रम में " +"क्रमबद्ध करेगा. अन्यथा उपयोक्ता जैसा कि पासवर्ड फ़ाइल में सूचीबद्ध हैं, उस सूची " +"अनुसार दिखेंगे." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "उपयोक्ता समूह चुनें: (&e)" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "चुने गए उपयोक्ता" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"केडीएम सभी चयनित उपयोक्ताओं को दिखाएगा. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से चिह्नित हैं, " +"वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस समूह के सभी " +"उपयोक्ताओं को चेक करना." + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "छुपे उपयोक्ता" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"केडीएम सभी अ-चयनित नॉन-सिस्टम उपयोक्ताओं को दिखाएगा. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से " +"चिह्नित हैं, वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस " +"समूह के सभी उपयोक्ताओं को चेक करना." + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "उपयोक्ता छवि स्रोत" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"यहाँ आप उल्लेखित कर सकते हैं कि उपयोक्ताओं के प्रतिनिधित्व करती छवियों को " +"केडीएम कहाँ से प्राप्त करे. \"Admin\" वैश्विक फ़ोल्डर को दर्शाता है; नीचे दी गई " +"तस्वीरें आप नियत कर सकते हैं. \"User\" का अर्थ है कि केडीएम उपयोक्ता के " +"$HOME/.face.icon फ़ाइल को पढ़ सकता है. मध्य में दिए गए दो चयन प्राथमिकताओं के " +"क्रम को पारिभाषित करते हैं, यदि दोनों स्रोत उपलब्ध हैं." + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "प्रशासक" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "प्रशासक, उपयोक्ता" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "उपयोक्ता, प्रशासक" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "उपयोक्ता" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "उपयोक्ता छवि" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "निम्न छवि से यह उपयोक्ता संबंधित है-. " + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "उपयोक्ता:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "क्लिक करें या यहाँ कोई छवि डालें" + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"यहाँ आप ऊपर कॉम्बो बक्से में चुने गए उपयोक्ता को आबंटित छवि को देख सकते हैं. " +"छवियों की सूची में से चुनने के लिए चित्र बटन पर क्लिक करें या आप कोई भी चित्र " +"को बटन पर खींच और छोड़ कर चित्र चयन कर सकते हैं (जैसे, कॉन्करर से)" + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "अनसेट" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"केडीएम चुने गए उपयोक्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट छवियों को उपयोग में ले इस के लिए इस " +"बटन पर क्लिक करें." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "छवि को डिफ़ॉल्ट छवि के रूप में सहेजें?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"छवि %1\n" +"लोड करने में त्रुटि हुई" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"छवि %1 \n" +"सहेजने में त्रुटि हुई" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "छवि चुनें" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>ध्यान दें!" +"<br>मदद को पढ़ें!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "स्वचालित लॉगइन सक्षम करें (&t)" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"स्वतः लॉगइन विशेषता चालू करें. यह सिर्फ केडीएम के चित्रमय लॉगइन पर ही लागू होता " +"है. इसे सक्षम करने से पहले दोबारा सोच लें!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "उपयोक्ताः (&r)" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "उपयोक्ता चुनें जो स्वचलित लॉगइन होंगे" + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "उपयोक्ता पहले से चुनें" + +#: kdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "उपयोक्ता पहले से चुनें" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "पिछला (&i)" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "पिछली दफा लॉगइन किए उपयोक्ता को पहले ही चुनें" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "उल्लेखित करें (&y)" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"नीचे दिए गए कॉम्बो बक्से मे उल्लेखित किए गए उपयोक्ता को पहले ही चुनें. इसका " +"इस्तेमाल करें यदि कम्प्यूटर किसी विशेष उपयोक्ता द्वारा अधिकतर उपयोग में लिया " +"जाता हो." + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "उपयोक्ता (&e)" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"लॉगइन के लिए एक पूर्व-चयनित उपयोक्ता चुनें. यह बक्सा संपादन योग्य है, जिससे " +"संभावित हमलावरों को बहकाने के लिए आप यहाँ एक मनमाने, अस्तित्वहीन उपयोक्ता को " +"उल्लेखित कर सकते हैं." + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "पासवर्ड फ़ोकस करें (&w)" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चालू किया जाता है, केडीएम एक पूर्व-चयनित उपयोक्ता को चुन कर " +"संकेतक को पासवर्ड फील्ड में रख देगा बजाए उपयोक्ता फील्ड के. इसका उपयोग प्रति " +"लॉगइन एक अतिरिक्त कुंजी दबाने से बचने के लिए करें यदि पूर्व चयनित उपयोक्ता " +"प्रायः बदलते नहीं हैं." + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "पासवर्ड बिना लॉगइन सक्षम करें (&L)" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"जब यह विकल्प चुना जाता है, नीचे दी गई सूची में से चुना गया उपयोक्ता बिना " +"पासवर्ड भरे लॉगइन के लिए स्वीकार्य होगा. यह सिर्फ केडीएम के चित्रमय लॉगइन पर " +"लागू होगा. इसे सक्षम करने से पहले दोबारा विचार कर लें!" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "के लिए कोई पासवर्ड आवश्यक नहीः (&q)" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"उन सभी उपयोक्ताओं को चुनें जिन्हें आप चाहते हैं कि वे पासवर्ड रहित लॉगइन कर " +"सकें. प्रविष्टियाँ जो कि '@' से चिह्नित हैं, वे उपयोक्ता समूह हैं. किसी समूह को " +"चेक करना वैसे ही है जैसे कि उस समूह के सभी उपयोक्ताओं को चेक करना." + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "एक्स सर्वर क्रेश होने के बाद फिर से स्वचलित लॉगइन करें (&X)" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"जब यह विकल्प चालू होगा, उपयोगकर्ता स्वचालित रूप से फिर से लॉगइन हो जाएगा जब " +"सत्र एक्स सर्वर क्रेश से अवरूद्ध होगा. टीप लें कि यह सुरक्षा खामियों को खोल " +"सकता है यदि आप केडीई के इंटीग्रेटेड लाकर से भिन्न स्क्रीन लाकर उपयोग करते हैं, " +"तब यह पासवर्ड सुरक्षित स्क्रीन लाक को बायपास करना संभव बनाता है." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 छवि फ़ाइल जैसा प्रतीत नहीं होता है.\n" +"कृपया फ़ाइलें जो इन एक्सटेंशन के साथ हों का इस्तेमाल करें:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "केसीएमकेडीएम" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "केडीई लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िग मॉड्यूल" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "(c) 2000-2003 के-एटीई के लेखक गण" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "शक्ल-सूरत (&p)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "फ़ॉन्ट (&F)" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "पृष्ठभूमि (&B)" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "बन्दकरें (&S)" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "उपयोक्ता (&U)" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "सुविधा (&v)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "उपयोगकर्ताatlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "कुछ नहीं (&N)" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "लिलो" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "बूट विकल्प दिखाएँ (&w)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1cd0e2780c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# translation of kdmgreet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:32+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "उपयोग में नहीं" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "होस्टः (&t)" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "जोड़ें (&d)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "स्वीकारें (&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "मेन्यू (&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<अज्ञात>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "अज्ञात होस्ट %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "फेलसेफ" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(पिछला)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"आपका रहेजा सत्र प्रकार '%1' अब वैध नहीं रहा.\n" +"कृपया कोई नया चुनें, अन्यथा 'डिफ़ॉल्ट' उपयोग में लिया जाएगा." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "चेतावनी: यह असुरक्षित तंत्र है" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"इस प्रदर्शक को एक्स-ऑथोराइज़ेशन की आवश्यकता नहीं है.\n" +"इसका अर्थ है कि कोई भी इससे जुड़ सकता है,\n" +"इस पर विंडोज़ खोलें या अपने इनपुट को देखें." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "लॉगइन (&o)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "सत्र प्रकार (&T)" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "प्रमाणीकरण विधि (&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "रिमोट लॉगइन (&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "लॉगइन असफल." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "बन्दकरें... (&S)" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका " +"है)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n" +" बाद में फिर से कोशिश करें" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n" +"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n" +"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n" +"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n" +"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "परिवर्तन असफल" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "लॉगइन असफल" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "रूट प्रमाणीकरण वांछित है." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "कार्यक्रम...(&S)" + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "बंद करने का प्रकार" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "कम्प्यूटर फिर से चालू करें (&R)" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "समय-सारणी" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "प्रारंभः (&S)" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "टाइमआउटः (&i)" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "टाइमआउट के बाद बलपूर्वक (&F)" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "जो प्रारंभ तिथि भरी गई है वह अवैध है." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "जो टाइमआउट तिथि भरी गई है वह अवैध है." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Switch to Console" +msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "अगला बूट (&b):" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "सक्रिय सत्र छोड़ें:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "सक्रिय सत्रों को छोड़ने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोड़ें:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोडने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "अभी" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "असीमित" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"मालिक: %1\n" +"प्रकार: %2\n" +"प्रारंभ: %3\n" +"टाइमआउट: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "कंसोल उपयोक्ता" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "नियंत्रण सॉकेट" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "अगला बूट (&b):" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"इतने समय बाद: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "सभी सत्रों को छोड़ें" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "अपने सत्र छोड़ें" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "बन्द करना रद्द करें" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "सत्र प्रकार (&T)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू (&M)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "उपयोग में नहीं" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "लॉगइन (&o)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "रिमोट लॉगइन" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..c6fcb22568a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,481 @@ +# translation of kfindpart.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:34+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "ढूंढें (&F)" + +#: kfinddlg.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "फ़ाइलों में ढूढें" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "एक-मध्यम-लंबाई पाठ..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "तैयार." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +" एक फ़ाइल मिला \n" +"%n फ़ाइलें मिलीं" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "ढूंढने में..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "छोड़ा गया" + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "त्रुटि." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "कृपया \"इसमें देखें\" बक्से में निरपेक्ष (एब्सल्यूट) पथ उल्लेखित करें." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर पाया नहीं गया." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "अवयव ढूंढें" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "नामः (&N)" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"आप वाइल्ड-कार्ड मिलान तथा \";\" का उपयोग बहुत से नामों को अलग करने के लिए कर " +"सकते हैं" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "इसमें देखें: (&i)" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "सब-फ़ोल्डर शामिल करें (&s)" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "अक्षर संवेदनशील खोज (&e)" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "ब्राउज... (&B)" + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "फ़ाइल निर्देशिका इस्तेमाल करें (&U)" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "सभी बनाई गई या परिवर्धित फ़ाइलों को ढूंढें: (&m)" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "के बीच में (&b)" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "पिछले के दौरान (&d)" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "और" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "मिनट" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "घंटा" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "दिन" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "माह" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "वर्ष" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "फ़ाइल आकार है: (&s)" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "फ़ाइलें उपयोक्ता के स्वामित्व में हैं: (&u)" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "समूह के स्वामित्व में हैं: (&g)" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(कुछ नहीं)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "कम से कम" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "अधिक से अधिक" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "के बराबर" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "बाइट्स" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "कि.बा." + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "मे.बा." + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "फ़ाइल क़िस्मः (&t)" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "पाठ रखे हुए है: (&o)" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "अक्षर संवेदनशील (&e)" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "बाइनरी फ़ाइलें शामिल करें (&b)" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन (&x)" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>यह आपको किसी भी प्रकार की फ़ाइल में ढूंढने देता है, यहाँ तक कि उनमें भी " +"जिनमें प्रायः कोई पाठ नहीं होता है( उदाहरण के लिए, प्रोग्राम फ़ाइलों में तथा " +"छवियों में).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन... (&E)" + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "के लिएः (&r)" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "ढूंढने का मेटाजानकारी सत्रः (&m)" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "सारे फ़ोल्डर व फ़ाइलें" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "सिंबालिक लिंक्स" + +#: kftabdlg.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "विशेष फ़ाइलें (सॉकेट्स, उपकरण फ़ाइलें...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "चलाई जा सकने वाली फ़ाइलें" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "एसयूआईडी चलाई जा सकने वाली फ़ाइलें" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "सभी छवियाँ" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "सभी वीडियो" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "सभी ध्वनियाँ" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "नाम/स्थान (&L)" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "विषय वस्तु (&o)" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण (&P)" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "एक समय के भीतर ढूंढने में अक्षम जो कि एक मिनट से कम है." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "तारीख़ वैध नहीं है." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "अवैध तारीख़ सीमा." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "भविष्य में तारीख़ ढूंढने में अक्षम." + +#: kftabdlg.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "आकार बहुत बड़ा है... अधिकतम आकार नियत करें?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "पढ़ें-लिखें" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "सिर्फ लिखने के लिए" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "पहुँच योग्य नहीं" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "सब-फ़ोल्डर में" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "आकार " + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "परिवर्तित" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमतियाँ" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "मिलती जुलती प्रथम पंक्ति" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "परिणाम ऐसे सहेजें" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "परिणामों को सहेजना संभव नहीं है." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "के-फाइंड परिणाम फ़ाइल" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"परिणाम फ़ाइल में सहेजा-\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच इस चुने गए फ़ाइल को मिटाना चाहते हैं?\n" +"क्या आप सचमुच इन चुने गए %n फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "फ़ोल्डर खोलें" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "के साथ खोलें..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "चयनित फ़ाइलें" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "लोकेट उपयोग करने में त्रुटि हुई" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "केडीई फ़ाइल ढूंढने की यूटिलिटी" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "ढूंढने का पथ" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "के-फाइंड" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, केडीई डेवलपर्स" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "डेवलपर" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "यूआई डिज़ाइन व अधिक ढूंढने के विकल्प" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "यूआई डिज़ाइन" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..368621d5fab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# translation of kfmclient.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:47+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "के-एफएम-क्लाएँट" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "कमांड लाइन से यूआरएल को खोलने के लिए केडीई का औज़ार" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "उपलब्ध कमांड्स दिखाएँ" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "कमांड (देखें --कमांड्स)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "कमांड के लिए आर्गुमेंट्स" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"सिंटेक्स:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # गुण मेन्यू खोलता है\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # आजमाया गया. जी हाँ, यूआरएल को दस्तावेज़ का यूआरएल होना चाहिए\n" +" # या यह एक *.desktop फ़ाइल हो सकता है.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # इस तरीके से आप किसी उपकरण को माउन्ट कर सकते हैं\n" +" # 'Mount default' को बायपास कर \n" +" # 'cdrom.desktop' पर बाइंडिंग के रूप में\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # यूआरएल को 'src' से 'dest' पर खिसकाता है.\n" +" # 'src' यूआरएल की सूची भी हो सकती है.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # यूआरएल 'src' को उपयोक्ता द्वारा दर्शित स्थान पर नक़ल करता है.\n" +" # 'src' यूआरएल की सूची हो सकती है, यदि मौजूद नहीं हो तो\n" +" # एक यूआरएल पूछा जाएगा.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # यूआरएल 'src' को 'dest' पर नक़ल करता है.\n" +" # 'src' यूआरएल की सूची भी हो सकती है.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # डेस्कटॉप के सभी प्रतीकों को फिर से जमाता है.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # कॉन्करर के कॉन्फ़िगरेशन को फिर से पढ़ता है.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # डेस्कटॉप के कॉन्फ़िगरेशन को फिर से पढ़ता है.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // सीडी रॉम माउन्ट करता है\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // डिफ़ॉल्ट बाइंडिंग के साथ फ़ाइल खोलता है\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // नेटस्केप के साथ फ़ाइल खोलता है\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // यूआरएल के साथ नया विंडो खोलता है\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // ईमेक्स को प्रारंभ करता है\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // सीडी रॉम की माउन्ट डिरेक्ट्री को खोलता है\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // मौजूदा डिरेक्ट्री खोलता है. बहुत सुविधाजनक.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"प्रोफ़ाइल %1 नहीं मिला\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"सिंटेक्स त्रुटिः पर्याप्त आर्गुमेंट नहीं हैं\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"सिंटेक्स त्रुटिः बहुत ज्यादा आर्गुमेंट हैं\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "एक अवैध यूआरएल से डाउनलोड करने में अक्षम." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"सिंटेक्स त्रुटिः अज्ञात कमांड '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..034773340d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# translation of kfontinst.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:02+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "केडीई फ़ॉन्ट संस्थापक" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"फ़ॉन्ट्स के लिए जीयूआई फ्रन्ट एण्ड:/ ioslave.\n" +"(c) क्रेग ड्रमांड, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "डेवलपर तथा मेंटेनर" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "मिटाने के लिए आपने कुछ चुना नहीं है." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं " + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>क्या आप सचमुच में मिटाना चाहते हैं इसे-\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "फ़ॉन्ट मिटाएँ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "क्या आप सचमुच इन %n फ़ॉन्ट्स को मिटाना चाहते हैं?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"एक फ़ॉन्ट\n" +"%n फ़ॉन्ट्स" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 कुल)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n परिवार" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए " +"परिवर्तन दिखाई दे सकें" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए " +"परिवर्तन दिखाई दे सकें" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "सफलता" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "विस्तृत दृश्य" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "परिवार" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "ढलाई" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "भार" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "झुकाव" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "कृपया उल्लेखित करें \"%1\" या \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "फ़ोल्डर \"%1\" एक्सेस नहीं कर सका." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "माफ करें, फ़ॉन्ट का नाम बदला नहीं जा सकता." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"गलत पासवर्ड.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "कहां संस्थापित करें" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "आंतरिक फ़ॉन्टकॉन्फ़िग त्रुटि." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" पर पहुँच नहीं सका." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"माफ करें, आप \"%1\" या \"%2\" का नाम नहीं बदल सकते, मिटा, खिसका या नक़ल नहीं कर " +"सकते." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "कखगघड चछजझञ पफबभम ककाकिकीकुकूकेकैकोकौकंकः १२३४५६७८९०" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "त्रुटि: फ़ॉन्ट नाम पढ़ नहीं सका." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n pixels]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "एचटीटीपी://डबल्यूडबल्यूडबल्यू.इंडलिनक्स.ऑर्ग" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "" +"कखगघन पफबभम तथदधन टठडढण यरलवस शषह क्षत्रज्ञ श्रऋABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "अआइईउऊएऐओऔabcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0१२३४५६७८९.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "फेसः" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "संस्थापित करें..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "पाठ बदलें..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"आप \"%1\" (%2) को कहाँ संस्थापित करना चाहते हैं?\n" +"\"%3\" - ही आपके लिए पहुँच योग्य है, या\n" +"\"%4\" - सबके लिए पहूँच योग्य है (प्रशासक पासवर्ड आवश्यक होगा)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "संस्थापित करें" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 सफलतापूर्वक संस्थापित." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "संस्थापित नहीं कर सके %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "वाक्यांश पूर्वावलोकन" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "कृपया नया वाक्यांश भरें:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "सी-फ़ॉन्ट-व्यू-पार्ट" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "देखने के लिए फ़ॉन्ट चुनें" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "खोलने के लिए यूआरएल" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "सादा फ़ॉन्ट प्रदर्शक" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) क्रेग ड्रमांड, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "सिर्फ फ़ॉन्ट संस्थापित होंगे." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kgreet_classic.po new file mode 100644 index 00000000000..7bed7bf89a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kgreet_classic.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:05+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "&Username:" +msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)" + +#: kgreet_classic.cpp:102 +msgid "Username:" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#: kgreet_classic.cpp:124 +msgid "&Password:" +msgstr "पासवर्ड: (&P)" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Current &password:" +msgstr "मौजूदा पासवर्ड: (&p)" + +#: kgreet_classic.cpp:143 +msgid "&New password:" +msgstr "नया पासवर्डः (&N)" + +#: kgreet_classic.cpp:144 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें: (&f)" + +#: kgreet_classic.cpp:291 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "\"%1\" प्रॉम्प्ट पहचाना नहीं जा सका" + +#: kgreet_classic.cpp:500 +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "उपयोक्ता-नाम + पासवर्ड (क्लासिक)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..66ec45863d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# translation of khelpcenter.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:08+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "प्रदर्शन के लिए यूआरएल" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "केडीई मदद केंद्र" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "केडीई मदद केंद्र" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999 - 2003, के-हेल्प-सेंटर डेवलपर्स" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "जानकारी पृष्ठ समर्थन" + +#: docmetainfo.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "सामान्य दस्तावेज़ीकरण" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "अंग्रेज़ी" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "फ़ॉन्ट कॉन्फ़िगरेशन" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "आकार" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकारः (&i)" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकारः (&e)" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "मानक फ़ॉन्टः (&t)" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "स्थिर फ़ॉन्टः (&i)" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&e)" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "सॉ सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&a)" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "तिरछा फ़ॉन्टः (&I)" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "फ़ैन्टेसी फ़ॉन्टः (&F)" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "एनकोडिंग" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंगः (&D)" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "भाषा एनकोडिंग इस्तेमाल करें" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार बदलेंः (&F)" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "विषय वार" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "अकारादिक्रम में" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...पूर्ण." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"चयनित ग्लॉसरी प्रविष्टि दिखा पाने में अक्षम: फ़ाइल 'glossary.html.in' को नहीं " +"खोल पाया! " + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "ये भी देखें:" + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "केडीई ग्लॉसरी" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr " ht://dig पैकेज कहाँ से प्राप्त कर सकते हैं इसकी जानकारी." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig मुख पृष्ठ" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "प्रोग्राम स्थान" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "एचटी-खोज:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "एचटी-सर्च सीजीआई प्रोग्राम का यूआरएल भरें." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "इंडेक्सरः" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "अपने एचटी-डिग इंडेक्सर प्रोग्राम का पथ यहाँ भरें." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "एचटी-डिग डाटाबेस" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "अपने एचटी-डिग डाटाबेस फ़ोल्डर का पथ यहाँ भरें." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "वर्ग से" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Change Index Folder" +msgstr "निर्देशिका फोल्डरः" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "निर्देशिका फोल्डरः" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "खोज इंडिक्स निर्माण करें" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "निर्देशिका बनाने का लॉगः" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "निर्देशिका बनाना पूर्ण." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "विवरण <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "विवरण >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Build Index" +msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "खोज कार्यक्षेत्र" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> मौजूद नहीं है. निर्देशिका बनाने में अक्षम.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "गुमा" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "निर्देशिका निर्माण में असफल." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "दस्तावेज़ जो तालिकाबद्ध की जानी है." + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "के-हेल्पसेंटर निर्देशिका निर्माता" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 2003, के-हेल्प-सेंटर डेवलपर्स" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "खोज त्रुटि लॉग" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "निर्देशिका बनाया जा रहा है" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "तैयार" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "पिछला पृष्ठ" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "दस्तावेज़ के पिछले पृष्ठ पर जाता है" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "अगला पृष्ठ" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "दस्तावेज़ के अगले पृष्ठ पर जाता है" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "विषयसूची तालिका (&C)" + +#: mainwindow.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Table of contents" +msgstr "विषयसूची तालिका" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "विषयसूची तालिका पर जाएँ" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "पिछला खोज परिणाम (&L)" + +#: mainwindow.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Build Search Index..." +msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "खोज त्रुटि लॉग दिखाएँ" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "फ़ॉन्ट्स कॉन्फ़िगर करें..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ" + +#: navigator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "ढूंढें" + +#: navigator.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "ढूंढें" + +#: navigator.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Search Options" +msgstr "खोज परिणाम" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "शब्द-संग्रह (&l)" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "प्रारंभ पृष्ठ" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "खोज प्रोग्राम चलाने में अक्षम." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "" +"खोज निर्देशिका अभी तक उपलब्ध नहीं है. क्या आप निर्देशिका अभी तैयार करना " +"चाहेंगे?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "जाएँ (&G)" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "खोज परिणाम" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "खोज परिणाम" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "और" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "या" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "विधिः (&M)" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "अधिकतम परिणामः (&r)" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "कार्यक्षेत्र चयन (&S)" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "स्कोप" + +#: searchwidget.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें" + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "सभी" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "डेस्कटॉप कॉनकर करें!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "मदद केंद्र" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "के डेस्कटॉप माहौल में आपका स्वागत है" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "" +"उपयोक्ता के लिए सहुलियत भरे यूनिक्स कम्प्यूटिंग में केडीई टीम आपका स्वागत करता " +"है" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "के डेस्कटॉप माहौल क्या है?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "केडीई परियोजना से सम्पर्क" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "केडीई परियोजना को सहारा" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "उपयोगी लिंक्स" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "केडीई से अधिक से अधिक वसूलें" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "सामान्य दस्तावेज़ीकरण" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप के लिए एक शीघ्र शुरूआत मार्गदर्शिका" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "केडीई उपयोक्ता मार्गदर्शक" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "बारंबार पूछे जाने वाले प्रश्न" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "मूल अनुप्रयोग" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "किकर डेस्कटॉप फलक" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "कॉन्करर फ़ाइल प्रबंधक तथा वेब ब्राउज़र" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता नक़ल करें" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "निर्देशिका" + +#~ msgid "HTML Search" +#~ msgstr "एचटीएमएल खोज" + +#~ msgid "Create Search &Index..." +#~ msgstr "खोज निर्देशिका बनाएँ... (&I)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khotkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..068ce341a20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khotkeys.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# translation of khotkeys.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:17+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "कार्य समूह नाम (&n)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "अक्षम (&D)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "टिप्पणीः (&C)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "टिप्पणीः" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "नया (&N)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "सुधारें... (&M)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "चलाने के लिए कमांड/ यूआरएल." + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "रिमोट अनुप्रयोगः (&a)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "रिमोट ऑब्जेक्टः (&o)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "काल्ड फंक्शनः (&f)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "आर्गुमेंट्सः" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "कोशिश करें (&T)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "केडीकॉप चलाएँ (&K)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "के-हॉट-की डेमन अक्षम करें" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "नई क्रियाएँ आयात करें..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "कार्य नामः (&n)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "कार्य क़िस्मः (&t)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "गेस्चर्सः" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन... " + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "माउस गेस्चर्स अक्षम करें विश्वव्यापी" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "माउस बटनः" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "गेस्चर टाइमआउट (मि.से.):" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "विंडो जिसे शामिल नहीं करना है" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " +"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " +"similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " +"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " +"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "कुंजीपट_इनपुट_विज़ेट_यूआई" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "कुंजीपट इनपुट:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "सुधारें..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "इनपुट यहाँ भेजें" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" +"<ul>\n" +"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " +"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " +"window triggering the action.</li>\n" +"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" +"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "क्रिया विंडो" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "सक्रिय विंडो" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "विशिष्ट-विंडो" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "विंडो" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "नई क्रिया (&N)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "नया समूह (&G)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "क्रिया मिटाएँ" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "वैश्विक विन्यास (&S)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "चलाने के लिए मेन्यू एन्ट्रीः" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "ब्राउज... (&B)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " +"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " +"once you have finished speaking." +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "शॉर्टकट ट्रिगरः" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "ट्रिगर करें जब" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "विंडो प्रकट हो" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "विंडो अदृश्य हो" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "विंडो सक्रिय हो" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "विंडो अक्रिय हो" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "विंडो शीर्षकः (&t)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "महत्वपूर्ण नहीं है" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "रखे हुए है" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "है" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "मिलाए रेगुलर एक्सप्रेशन" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "रखे हुए नहीं है" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "नहीं है" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन से मेल नहीं खाता" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "विंडो क्लासः (&l)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "विंडो रोलः (&r)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "अपने आप पता लगाएँ (&A)" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "विंडो क़िस्म" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "संवाद" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "डॉक" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "के-हॉट-कीज़" + +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "के-हॉट-की डेमन" + +#: shared/actions.cpp:181 +msgid "Command/URL : " +msgstr "कमांड/ यूआरएलः" + +#: shared/actions.cpp:218 +msgid "Menuentry : " +msgstr "मेन्यू-एंट्री" + +#: shared/actions.cpp:302 +msgid "DCOP : " +msgstr "डीकॉप : " + +#: shared/actions.cpp:396 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "कुंजीपट इनपुट:" + +#: shared/actions.cpp:442 +msgid "Activate window : " +msgstr "विंडो सक्रिय करें:" + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "सक्रिय विंडो:" + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "मौज़ूदा विंडोः" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "नहीं" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "और" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "या" + +#: shared/settings.cpp:70 +msgid "" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " +"to import it again?" +msgstr "" +"यह \"फ़ाइल\" पहले ही आयातित कर लिया गया है. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इसे फिर " +"से आयात करना चाहते हैं?" + +#: shared/settings.cpp:81 +msgid "" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " +"to import it?" +msgstr "" + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "ये प्रविष्टियाँ मेन्यू संपादक द्वारा तैयार की गई हैं" + +#: shared/triggers.cpp:153 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "शॉर्टकट ट्रिगरः" + +#: shared/triggers.cpp:318 +msgid "Window trigger: " +msgstr "विंडो ट्रिगरः" + +#: shared/triggers.cpp:354 +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "गेस्चर ट्रिगरः" + +#: shared/triggers.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Voice trigger: " +msgstr "शॉर्टकट ट्रिगरः" + +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: shared/windows.cpp:371 +msgid "Window simple: " +msgstr "सरल विंडोः" + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "मेन्यू संपादक प्रविष्टियाँ" + +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "अक्षम (समूह अक्षम है) (&D)" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "कमांड/ यूआरएल..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "K-Menu Entry..." +msgstr "के-मेन्यू एन्ट्री..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "डीकॉप काल..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "कुंजीपट इनपुट..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "विंडो सक्रिय करें..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "सक्रिय विंडो..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "मौज़ूदा विंडो..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"एक समूह चुना गया है.\n" +"चुने गए समूह में नई कंडीशन जोड़ें?" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Add in Group" +msgstr "नया कार्य समूह" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Ignore Group" +msgstr "नया समूह (&G)" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "विंडो विवरणः" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "कोशिश करें (&T)" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "के-डीकॉप चलाने में असफल" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "जेनेरिक" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट -> डीकॉप कमांड/यूआरएल (सरल)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "K-Menu Entry (simple)" +msgstr "के मेन्यू एन्ट्री (सरल)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट -> डीकॉप काल (सरल)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट -> कुंजीपट इनपुट (सरल)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "गेस्चर -> कुंजीपट इनपुट (सरल)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट -> विंडो सक्रिय करें (सरल)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 +msgid "" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " +"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " +"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " +"to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" +msgstr "" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "री-सेट (&R)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "आपके गेस्चर्स मेल नहीं खाते." + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +msgid "" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." +msgstr "" +"आपने पहले ही तीन आवश्यक ड्राइंग बना लिए हैं. या तो 'ठीक' बटन को सहेजने के लिए " +"या 'रीसेट' बटन को फिर से कोशिश करने के लिए क्लिक करें." + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "बटन 2 (मध्य)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "बटन 3 (द्वितीयक)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "बटन 4 (प्रायः व्हील ऊपर)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "बटन 5 (प्रायः व्हील नीचे)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "बटन 6 (यदि उपलब्ध हो)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "बटन 7 (यदि उपलब्ध हो)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "बटन 8 (यदि उपलब्ध हो)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "बटन 9 (यदि उपलब्ध हो)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "नई क्रिया" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "नया कार्य समूह" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "फ़ाइल चुनें जो क्रिया के साथ आयात की जानी हैं" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 +msgid "" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " +"with actions." +msgstr "" +"उल्लेखित फ़ाइल का आयात असफल. पूरी संभावना है कि फ़ाइल क्रियाओं के साथ वैध नहीं " +"है." + +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "K Menu - " +msgstr "के मेन्यू-" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "जानकारी " + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "सामान्य विन्यास" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "गेस्चर विन्यास " + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "ट्रिगर्स" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "गेस्चर्स" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "कमांड/ यूआरएल विन्यास" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "मेन्यू एन्ट्री विन्यास" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "डीकॉप काल विन्यास" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "कुंजीपट इनपुट विन्यास" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "कंडीशन्स" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Voices Settings" +msgstr "गेस्चर विन्यास " + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "शॉर्टकट ट्रिगर..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "गेस्चर ट्रिगर..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "विंडो ट्रिगर..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "शॉर्टकट ट्रिगर..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट चुनें:" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " +"word twice." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" +msgstr "" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "सरल विंडो..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "khotkeys" +#~ msgstr "के-हॉट-कीज़" + +#~ msgid "version %1" +#~ msgstr "संस्करण %1" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..4e147531f4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:21+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "स्रोत पढ़ नहीं सकता" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"आप इस प्लगइन के साथ कुछ और नहीं पढ़ सकते सिवाया\n" +"वेब पृष्ठों के, अतः खेद है." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "केटीटीएसडी शुरु करने में असफल" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "डीकॉप काल असफल" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "डीकॉप काल स्टार्ट-टेक्स्ट असफल" + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "डीकॉप काल सेट-टेक्स्ट असफल" + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "डीकॉप काल स्टार्ट-टेक्स्ट असफल" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..23b30519cc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# translation of kicker.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:27+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "ब्राउज़ः %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "डेस्कटॉप दिखाएँ" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "डेस्कटॉप पंहुच" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "के मेन्यू" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोगों को चला नहीं सकता." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "किकर त्रुटि" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "विंडो सूची" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "विंडो सूची" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 मेन्यू" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "%1 ऐपलेट हैंडल" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "ऐपलेट %1 लोड नहीं हो सका. कृपया अपना संस्थापन जाँचें." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "ऐपलेट लोड करने में त्रुटि" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "फलक दिखाएँ" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "फलक छुपाएँ" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"केडीई फलक (किकर) मुख्य फलक को लोड नहीं कर सका चूंकि आपकी संस्थापना में कोई " +"समस्या है." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "गंभीर त्रुटि!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "फलक" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "पॉपअप लांच मेन्यू " + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप दिखाना टॉगल करें" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "केडीई फ़लक" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "केडीई फलक" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, केडीई टीम" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "कियास्क मोड" + +#: core/panelextension.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "ऐपलेट मेन्यू" + +#: core/panelextension.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "वस्तु को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#: core/panelextension.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "अनुप्रयोग बटन" + +#: core/panelextension.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "अनुप्रयोग बटन" + +#: core/panelextension.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "मेन्यू %1 मिटाएँ (&R)" + +#: core/panelextension.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "मेन्यू %1 मिटाएँ (&R)" + +#: core/panelextension.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Add New &Panel" +msgstr "वस्तु को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#: core/panelextension.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "मिटाएँ %1 (&R)" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "फलक कॉन्फ़िगर करें... (&C)" + +#: ui/addapplet.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Add Applet" +msgstr "ऐपलेट" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "मेन्यू %1 खिसकाएँ (&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "बटन %1 खिसकाएँ (&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "खिसकाएँ %1 (&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "मेन्यू %1 मिटाएँ (&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "बटन %1 मिटाएँ (&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "मिटाएँ %1 (&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "बग रिपोर्ट करें... (&B)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "%1 के बारे में (&A)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "%1 कॉन्फ़िगर करें...(&C)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 कॉन्फ़िगर करें...(&C)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "ऐपलेट मेन्यू" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "%1 मेन्यू" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "मेन्यू संपादक (&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "फलक मेन्यू" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "क्विक ब्राउज़र कॉन्फ़िगरेशन" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "बटन प्रतीकः" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "ब्राउज... (&B)" + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "फ़ोल्डर चुनें" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "'%1' फ़ोल्डर नहीं है" + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "फ़ोल्डर पढ़ने में असफल" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "फ़ोल्डर पढ़ने के लिए प्राधिकृत नहीं." + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में खोलें" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "टर्मिनल में चलाएँ" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "अधिक" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "फ़ाइल प्रबंधक यूआरएल जैसे शामिल करें (&F)" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "क्विक ब्राउज़र की तरह शामिल करें (&B)" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोग कॉन्फ़िगरेशन" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"चुना गया फ़ाइल चलाने-योग्य नहीं है.\n" +"क्या आप कोई अन्य फ़ाइल चुनना चाहते हैं?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Not Executable" +msgstr "चलाने-योग्यः (&E)" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Select Other" +msgstr "फ़ोल्डर चुनें" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "सभी अनुप्रयोग" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "क्विक ब्राउज़र" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "कमांड चलाएँ..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "उपयोक्ता स्विच करें" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "सत्र सहेजें" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "सत्र पर ताला लगाएँ" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "लॉग-आउट..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "मौजूदा सत्र तालाबंद करें तथा नया सत्र प्रारंभ करें" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>आपने मौज़ूदा डेस्कटॉप को फिर से आरंभ करने के बजाए एक नया डेस्कटॉप प्रारंभ " +"करने के लिए चुना है." +"<br>मौज़ूदा सत्र छुप जाएगा तथा एक नया लॉगइन स्क्रीन दिखेगा." +"<br>एक फंक्शन कुंजी (F-key) प्रत्येक सत्र के लिए आबंटित है; F%1 सामान्यतः प्रथम " +"सत्र के लिए आबंटित होता है, F%2 द्वितीय सत्र के लिए तथा इसी प्रकार अन्य. आप इन " +"सत्रों के बीच स्विच हो सकते हैं इन कुंजियों - कंट्रोल, ऑल्ट तथा उपयुक्त F-कुंजी " +"को एक साथ दबाकर. इसके अतिरिक्त केडीई फलक तथा डेस्कटॉप मेन्यू में सत्रों के बीच " +"अदला बदली के लिए क्रियाएँ हैं.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "चेतावनी- नया सत्र" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें (&S)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "होम फ़ोल्डर (&H)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "रूट फ़ोल्डर (&R)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन (&C)" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "हालिया उपयोग किए अनुप्रयोग" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "बहुत अधिक उपयोग किए अनुप्रयोग" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "सभी" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&Applet" +msgstr "ऐपलेट" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Appli&cation" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (ऊपर)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (दायाँ)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (तल)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (बायाँ)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (फ्लोटिंग)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "इस मेन्यू में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोग" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "इन्हें डेस्कटॉप में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "वस्तु को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "वस्तु का संपादन करें" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "चलाने के संवाद में रखें" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "मेन्यू को डेस्कटॉप में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "मेन्यू को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "मेन्यू का संपादन करें" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "ऐपलेट" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "विशेष बटन" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "वस्तु को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट्स (वैकल्पिक):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "टर्मिनल विंडो में चलाएँ (&t)" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "चलाने-योग्यः (&E)" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "इस बटन में प्रकट होने वाले नाम को यहाँ भरें" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "बटन शीर्षक:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "फलक छुपाएँ" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Lock Panel" +#~ msgstr "फलक" + +#~ msgid "Scroll left" +#~ msgstr "बाएँ स्क्रॉल करें" + +#~ msgid "Scroll right" +#~ msgstr "दाएँ स्क्रॉल करें" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "नीचे स्क्रॉल करें" + +#~ msgid "Click here to browse and start applications" +#~ msgstr "अनुप्रयोग प्रारंभ करने के लिए तथा ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "जोड़ें (&A)" + +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "गुण (&P)" + +#~ msgid "" +#~ "_: session (location)\n" +#~ "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "Unused" +#~ msgstr "उपयोग में नहीं" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "रिमोट लॉगइन" + +#~ msgid "" +#~ "_: user: session type\n" +#~ "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_finger.po new file mode 100644 index 00000000000..17f2227e08c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_finger.po @@ -0,0 +1,26 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:51+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: KDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_finger.cpp:180 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "आपके तंत्र पर पर्ल प्रोग्राम नहीं मिला. कृपया संस्थापित करें" + +#: kio_finger.cpp:193 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "आपके तंत्र पर फिंगर प्रोग्राम नहीं मिला. कृपया संस्थापित करें" + +#: kio_finger.cpp:206 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "केआईओ-फिंगर पर्ल स्क्रिप्ट नहीं मिला." + +#: kio_finger.cpp:218 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "केआईओ-फिंगर सीएसएस स्क्रिप्ट नहीं मिला. आउटपुट भद्दा दिखेगा." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_fish.po new file mode 100644 index 00000000000..8d4a3c1471e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_fish.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kio_fish.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:23+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: fish.cpp:317 +msgid "Connecting..." +msgstr "जुड़ रहा है..." + +#: fish.cpp:570 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "प्रोटोकॉल प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: fish.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Local Login" +msgstr "स्थानीय लॉगइन" + +#: fish.cpp:606 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "एसएसएच अनुमोदन" + +#: fish.cpp:708 +msgid "Disconnected." +msgstr "डिस्कनेक्टेड" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_floppy.po new file mode 100644 index 00000000000..9510d06d5c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_floppy.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of kio_floppy.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:38+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_floppy.cpp:200 +msgid "" +"Could not access drive %1.\n" +"The drive is still busy.\n" +"Wait until it is inactive and then try again." +msgstr "" +"ड्राइव %1 पर पहुँच नहीं सका.\n" +"ड्राइव अभी भी व्यस्त है.\n" +"इसका काम पूरा होते तक इंतजार करें तथा फिर से कोशिश करें. " + +#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +msgid "" +"Could not write to file %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably full." +msgstr "" +"फ़ाइल %1 पर लिख नहीं सका.\n" +"ड्राइव में डिस्क %2 संभवत: पूरा भर गया है" + +#: kio_floppy.cpp:214 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2" +msgstr "" +"%1 पर पहुँच नहीं पाया.\n" +"संभवतः ड्राइव %2 में कोई डिस्क नहीं है" + +#: kio_floppy.cpp:218 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " +"to access the drive." +msgstr "" +"%1 पर पहुँच नहीं पाया.\n" +"संभवतः ड्राइव %2 में कोई डिस्क नहीं है या आपके पास उक्त ड्राइव में पहुँच की " +"पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं हैं." + +#: kio_floppy.cpp:222 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The drive %2 is not supported." +msgstr "" +"%1 पर पहुँच नहीं पाया.\n" +"संभवतः ड्राइव %2 समर्थित नहीं है." + +#: kio_floppy.cpp:227 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" +"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " +"(e.g. rwxrwxrwx)." +msgstr "" +"%1 पर पहुँच नहीं पाया.\n" +"कृपया सुनिश्चित हों कि ड्राइव %2 की फ़्लॉपी एक डॉस फॉर्मेटेड फ़्लॉपी डिस्क है \n" +"तथा उपकरण फ़ाइल (जैसे कि /dev/fd0) की अनुमतियाँ उचित प्रकार नियत हैं (जैसे कि- " +"rwxrwxrwx)." + +#: kio_floppy.cpp:231 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." +msgstr "" +"फ़ाइल %1 पर लिख नहीं सका.\n" +"ड्राइव में डिस्क %2 संभवत: डॉस फ़ार्मेटेड फ्लॉपी डिस्क नहीं है." + +#: kio_floppy.cpp:235 +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably write-protected." +msgstr "" +"पहुँच अस्वीकृत.\n" +"%1 पर लिख नहीं सका.\n" +"संभवतः ड्राइव %2 में लिखने से रोक लगी हुई है." + +#: kio_floppy.cpp:244 +msgid "" +"Could not read boot sector for %1.\n" +"There is probably not any disk in drive %2." +msgstr "" +" %1 का बूट सेक्टर पढ़ नहीं पाया.\n" +"संभवतः ड्राइव %2 में कोई डिस्क नहीं है." + +#: kio_floppy.cpp:368 +msgid "" +"Could not start program \"%1\".\n" +"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." +msgstr "" +"प्रोग्राम \"%1\" को प्रारंभ नहीं कर पाया.\n" +"सुनिश्चित करें कि एमटूल पैकेज आपके तंत्र पर उचित प्रकार संस्थापित है." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_ldap.po new file mode 100644 index 00000000000..43fa2638690 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_ldap.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:47+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: kio_ldap.cpp:86 +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" + +#: kio_ldap.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "एलडीएपी सर्वर ने निम्न त्रुटि लौटाया: %1" + +#: kio_ldap.cpp:521 +msgid "LDAP Login" +msgstr "एलडीएपी लॉगइन" + +#: kio_ldap.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "साइटः" + +#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "अवैध प्रमाणीकरण जानकारी" + +#: kio_ldap.cpp:629 +#, c-format +msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" +msgstr "एलडीएपी प्रोटोकॉल संस्करण %1 नियत नहीं कर सका." + +#: kio_ldap.cpp:646 +msgid "Cannot set size limit." +msgstr "आकार सीमा नियत नहीं कर सका." + +#: kio_ldap.cpp:656 +msgid "Cannot set time limit." +msgstr "समय सीमा नियत नहीं कर सका." + +#: kio_ldap.cpp:665 +msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." +msgstr "एसएएसएल प्रमाणीकरण एलडीएपी आइओस्लेव में कम्पाइल्ड नहीं है." + +#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +msgid "The LDIF parser failed." +msgstr "एलडीआईएफ़ पारसर असफल हो गया." + +#: kio_ldap.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Invalid LDIF file in line %1." +msgstr "पंक्ति %1 में अवैध एलडीआईएफ फ़ाइल है." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_mac.po new file mode 100644 index 00000000000..0583646f5c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_mac.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kio_mac.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:53+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_mac.cpp:94 +msgid "Unknown mode" +msgstr "अज्ञात मोड" + +#: kio_mac.cpp:115 +msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" +msgstr "एचपीकॉपी के साथ एक त्रुटि हुई- कृपया सुनिश्चित हों कि यह संस्थापित है" + +#: kio_mac.cpp:131 +msgid "No filename was found" +msgstr "कोई फ़ाइलनाम नहीं मिला" + +#: kio_mac.cpp:144 +msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" +msgstr "एचपीएलएस के साथ एक त्रुटि हुई- कृपया सुनिश्चित हों कि यह संस्थापित है" + +#: kio_mac.cpp:187 +msgid "No filename was found in the URL" +msgstr "कोई फ़ाइलनाम यूआरएल में नहीं मिला" + +#: kio_mac.cpp:201 +msgid "" +"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" +msgstr "" +"एचपीएलएस सामान्य रूप से बाहर नहीं हुआ- कृपया सुनिश्चित हों कि आपने एचएफएसप्लस " +"औज़ार संस्थापित किया है" + +#: kio_mac.cpp:288 +msgid "" +"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " +"installed,\n" +"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" +"and that you have specified the correct partition.\n" +"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:320 +msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" +msgstr "" +"एचपीसीडी सामान्य रूप से बाहर नहीं हुआ- कृपया सुनिश्चित हों कि यह संस्थापित है" + +#: kio_mac.cpp:407 +msgid "hpls output was not matched" +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:450 +msgid "Month output from hpls -l not matched" +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:479 +msgid "Could not parse a valid date from hpls" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_man.po new file mode 100644 index 00000000000..b395a917291 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_man.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kio_man.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_man\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:54+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kio_man.cpp:465 +msgid "" +"No man page matching to %1 found." +"<br>" +"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" +"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" +"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " +"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " +"file in the directory /etc ." +msgstr "" + +#: kio_man.cpp:496 +msgid "Open of %1 failed." +msgstr "%1 खोलने में असफल." + +#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +msgid "Man output" +msgstr "मेन आउटपुट" + +#: kio_man.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>केडीई मेन प्रदर्शक त्रुटि</h1>" + +#: kio_man.cpp:622 +msgid "There is more than one matching man page." +msgstr "वहाँ मेन पृष्ठ के एक से अघिक संभव जोड़े हैं." + +#: kio_man.cpp:633 +msgid "" +"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " +"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " +"English version." +msgstr "" + +#: kio_man.cpp:723 +msgid "User Commands" +msgstr "उपयोक्ता कमांड" + +#: kio_man.cpp:725 +msgid "System Calls" +msgstr "सिस्टम काल्स" + +#: kio_man.cpp:727 +msgid "Subroutines" +msgstr "सबरूटीन्स" + +#: kio_man.cpp:729 +msgid "Perl Modules" +msgstr "पर्ल मॉड्यूल्स" + +#: kio_man.cpp:731 +msgid "Network Functions" +msgstr "नियंत्रक फंक्शन्स" + +#: kio_man.cpp:733 +msgid "Devices" +msgstr "औज़ार" + +#: kio_man.cpp:735 +msgid "File Formats" +msgstr "फ़ाइल फार्मेट्स" + +#: kio_man.cpp:737 +msgid "Games" +msgstr "खेल" + +#: kio_man.cpp:741 +msgid "System Administration" +msgstr "तंत्र प्रशासन" + +#: kio_man.cpp:743 +msgid "Kernel" +msgstr "कर्नेल" + +#: kio_man.cpp:745 +msgid "Local Documentation" +msgstr "स्थानीय दस्तावेज़ीकरण" + +#: kio_man.cpp:747 +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +msgid "UNIX Manual Index" +msgstr "यूनिक्स मेनुअल निर्देशिका" + +#: kio_man.cpp:801 +msgid "Section " +msgstr "खण्ड" + +#: kio_man.cpp:1214 +#, fuzzy +msgid "Index for Section %1: %2" +msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>खंड %1हेतु निर्देशिका: %2</h1>" + +#: kio_man.cpp:1219 +msgid "Generating Index" +msgstr "निर्देशिका बनाया जा रहा है" + +#: kio_man.cpp:1529 +msgid "" +"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " +"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " +"PATH before starting KDE." +msgstr "" +"आपके तंत्र पर sgml2roff प्रोग्राम नहीं मिला. कृपया इसे संस्थापित करें या यदि " +"आवश्यकता हो, केडीई प्रारंभ करने से पहले इसके खोज पथ को बढ़ा सकते हैं " +"एनवायरनमेंट वेरिएबल पथ को समंजित कर." + +#: kmanpart.cpp:65 +msgid "KMan" +msgstr "के-मेन" + +#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting KDE." +#~ msgstr "%1से मेल ख़ाता कोई मेन पृष्ठ नहीं मिला. केडीई प्रारंभ करने से पहले आप एनवायरनमेंट वेरिएबल मेनपाथ को खोज पथ को बढ़ा सकते हैं." + +#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>" +#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>यूनिक्स मेनुअल निर्देशिका</h1>" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..caf99393a5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,516 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:53+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "प्रोटोकाल नाम" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "सॉकेट नाम" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "केडीई मीडिया प्रबंधक चल नहीं रहा है." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "इस नाम का मीडिया पहले से ही मौजूद है" + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "" + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "सॉकेट नाम" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "मीडियम जानकारी" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "मुक्त" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "उपयोग में" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "योग" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "मीडियम सारांश" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "उपयोग" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Bar Graph" +msgstr "बार ग्राफ" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "सीडी रेकॉर्डर" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "डीवीडी" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "सीडी-रॉम" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "फ़्लॉपी" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "ज़िप डिस्क" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "अलग किए जा सकने वाले उपकरण" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "रिमोट साझा" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "हार्ड डिस्क" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "फ़्लॉपी" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "ज़िप डिस्क" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 नहीं मिला." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 माउन्ट किया जाने योग्य मीडिया नहीं है." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "दिए गए यूआरएल को अनमाउन्ट करें" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "दिए गए यूआरएल को माउन्ट करें (डिफ़ॉल्ट)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "kdeeject द्वारा दिए गए यूआरएल को बाहर करें" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "उपकरण:/ यूआरएल माउन्ट/अनमाउन्ट/बाहर हेतु." + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the disk is entered correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "कृपया जाँचें कि डिस्क उचित प्रकार प्रविष्ट किया गया है या नहीं." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check that the device is plugged correctly." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "कृपया जाँचें कि डिस्क उचित प्रकार प्रविष्ट किया गया है या नहीं." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_nfs.po new file mode 100644 index 00000000000..bf966a307d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_nfs.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of kio_nfs.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:54+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_nfs.cpp:1020 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "एक आरपीसी त्रुटि हुई." + +#: kio_nfs.cpp:1064 +msgid "No space left on device" +msgstr "उपकरण में कोई जगह नहीं बची" + +#: kio_nfs.cpp:1067 +msgid "Read only file system" +msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए फ़ाइल सिस्टम" + +#: kio_nfs.cpp:1070 +msgid "Filename too long" +msgstr "फ़ाइलनाम अत्यधिक लम्बा है" + +#: kio_nfs.cpp:1077 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "डिस्क नियतांश सीमा से बाहर हो चुका है" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_nntp.po new file mode 100644 index 00000000000..382fcab061a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_nntp.po @@ -0,0 +1,58 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-24 17:34+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: KDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: nntp.cpp:196 +#, c-format +msgid "Invalid special command %1" +msgstr "अवैध विशिष्ट कमांड %1" + +#: nntp.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message number from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"सर्वर रेस्पांस से प्रथम संदेश क्रमांक पा नहीं सका:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"सर्वर रेस्पांस से प्रथम संदेश आईडी पा नहीं सका:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"सर्वर रेस्पांस से संदेश आईडी पा नहीं सका:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:728 +msgid "This server does not support TLS" +msgstr "" + +#: nntp.cpp:733 +msgid "TLS negotiation failed" +msgstr "" + +#: nntp.cpp:817 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command:\n" +"%2" +msgstr "" +"कमांड %1 पर अप्रत्याशित सर्वर रेस्पांस:\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_pop3.po new file mode 100644 index 00000000000..5241dd68109 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_pop3.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# translation of kio_pop3.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:54+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: pop3.cc:249 +msgid "PASS <your password>" +msgstr "पास <आपका पासवर्ड>" + +#: pop3.cc:252 +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "सर्वर कथन: \"%1\"" + +#: pop3.cc:274 +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा." + +#: pop3.cc:276 +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"सर्वर से अवैध प्रतिक्रिया:\n" +"\"%1\"" + +#: pop3.cc:305 +msgid "" +"Could not send to server.\n" +msgstr "" +"सर्वर पर भेज नहीं सका.\n" + +#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "कोई प्रमाणीकरण विवरण दिया गया." + +#: pop3.cc:397 +#, fuzzy +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " +"to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"एपॉप के द्वारा लॉगइन असफल. सर्वर एपॉप को समर्थित नहीं करता, हालाकि यह दावा " +"करता है या पासवर्ड गलत हो सकता है.\n" +"\n" +"%1" + +#: pop3.cc:585 +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " +"be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"एसएएसएल (%1) के द्वारा लॉगइन असफल. सर्वर समर्थित नहीं करता %2, या पासवर्ड गलत " +"है.\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cc:594 +msgid "" +"Your POP3 server does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"आपका पॉप३ सर्वर समर्थित नहीं करता है SASL को.\n" +"भिन्न प्रमाणीकरण विधि चुनें." + +#: pop3.cc:602 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." +msgstr "केआईओ_पॉप3 में एसएएसएल प्रमाणीकरण कम्पाइल्ड नहीं किया गया है." + +#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +" %1 पर लॉगइन नहीं हो सका.\n" +"\n" + +#: pop3.cc:648 +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +" %1 पर लॉगइन नहीं हो सका. पासवर्ड गलत हो सकता है.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:686 +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तत्काल तोड़ा." + +#: pop3.cc:687 +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"सर्वर ने उचित प्रकार प्रतिक्रिया नहीं की:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cc:715 +msgid "" +"Your POP3 server does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"आपका पॉप३ सर्वर समर्थित नहीं करता है APOP को.\n" +"भिन्न प्रमाणीकरण विधि चुनें." + +#: pop3.cc:735 +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " +"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"आपका पॉप३ सर्वर टीएलएस के समर्थन का दावा करता है परंतु बातचीत असफल रही. आप " +"केडीई में टीएलएस को क्रिप्टो विन्यास मॉड्यूल के उपयोग से अक्षम कर सकते हैं." + +#: pop3.cc:746 +msgid "" +"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"आपका पॉप३ सर्वर टीएलएस समर्थन नहीं करता है. टीएलएस अक्षम करें यदि आप बिना " +"एनक्रिप्शन के कनेक्ट होना चाहते हैं." + +#: pop3.cc:755 +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "अपने पॉप३ खाता के लिए उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड:" + +#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "पॉप३ सर्वर से अप्रत्याशित प्रतिक्रिया" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_print.po new file mode 100644 index 00000000000..8cead997ec1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_print.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# translation of kio_print.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_print\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:57+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +msgid "Classes" +msgstr "वर्ग" + +#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +msgid "Printers" +msgstr "प्रिंटर" + +#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +msgid "Specials" +msgstr "विशेष" + +#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +msgid "Manager" +msgstr "प्रबंधक" + +#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +msgid "Jobs" +msgstr "कार्य" + +#: kio_print.cpp:365 +msgid "Empty data received (%1)." +msgstr "खाली डाटा प्राप्त (%1)." + +#: kio_print.cpp:367 +msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." +msgstr "खराब/अपूर्ण डाटा या सर्वर त्रुटि (%1)." + +#: kio_print.cpp:395 +msgid "Print System" +msgstr "प्रिंट तंत्र" + +#: kio_print.cpp:439 +msgid "Printer driver" +msgstr "प्रिंटर ड्राइवर" + +#: kio_print.cpp:441 +msgid "On-line printer driver database" +msgstr "ऑन-लाइन प्रिंटर ड्राइवर डाटाबेस" + +#: kio_print.cpp:621 +#, c-format +msgid "Unable to determine object type for %1." +msgstr "%1 के लिए ऑब्जेक्ट टाइप निर्धारित कर पाने में अक्षम." + +#: kio_print.cpp:626 +#, c-format +msgid "Unable to determine source type for %1." +msgstr "%1 के लिए स्रोत टाइप निर्धारित कर पाने में अक्षम." + +#: kio_print.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer information for %1." +msgstr "%1 के लिए प्रिंटर जानकारी निकालने में अक्षम." + +#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 +#: kio_print.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unable to load template %1" +msgstr "प्रारूप %1 लोड करने में अक्षम" + +#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 +#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr " %1 के गुण" + +#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "सामान्य|ड्राइवर|सक्रिय कार्य|पूर्ण कार्य" + +#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +msgid "General Properties" +msgstr "सामान्य गुण" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Remote" +msgstr "रिमोट" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" + +#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +msgid "State" +msgstr "अवस्था " + +#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +msgid "URI" +msgstr "यूआरआई" + +#: kio_print.cpp:659 +msgid "Interface (Backend)" +msgstr "इंटरफेस (बैकएण्ड)" + +#: kio_print.cpp:660 +msgid "Driver" +msgstr "ड्राइवर" + +#: kio_print.cpp:661 +msgid "Manufacturer" +msgstr "उत्पादक" + +#: kio_print.cpp:662 +msgid "Model" +msgstr "मॉडल" + +#: kio_print.cpp:663 +msgid "Driver Information" +msgstr "ड्राइवर जानकारी" + +#: kio_print.cpp:673 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve class information for %1." +msgstr "%1 के लिए क्लास जानकारी निकालने में अक्षम." + +#: kio_print.cpp:693 +msgid "Implicit" +msgstr "अप्रत्यक्ष" + +#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +msgid "General|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "सामान्य|सक्रिय कार्य|पूर्ण कार्य" + +#: kio_print.cpp:710 +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +#: kio_print.cpp:737 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: kio_print.cpp:746 +msgid "Requirements" +msgstr "आवश्यकताएँ" + +#: kio_print.cpp:747 +msgid "Command Properties" +msgstr "कमांड गुण" + +#: kio_print.cpp:748 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: kio_print.cpp:749 +msgid "Use Output File" +msgstr "आउटपुट फ़ाइल इस्तेमाल करें" + +#: kio_print.cpp:750 +msgid "Default Extension" +msgstr "डिफ़ॉल्ट एक्सटेंशन" + +#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#, c-format +msgid "Jobs of %1" +msgstr "%1 के कार्य" + +#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +msgid "All jobs" +msgstr "सभी कार्य" + +#: kio_print.cpp:849 +msgid "Active jobs|Completed jobs" +msgstr "सक्रिय कार्य|पूर्ण कार्य" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Printer" +msgstr "प्रिंटर" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#, c-format +msgid "Driver of %1" +msgstr "%1 का ड्राइवर" + +#: kio_print.cpp:909 +msgid "No driver found" +msgstr "कोई ड्राइवर नहीं मिला" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..7a363bf0288 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_remote.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:56+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: kio_remote.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "प्रोटोकाल नाम" + +#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "सॉकेट नाम" + +#: remoteimpl.cpp:198 +msgid "Add a Network Folder" +msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_settings.po new file mode 100644 index 00000000000..eeca38336ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_settings.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kio_settings.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:56+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Settings" +msgstr "विन्यास" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Programs" +msgstr "प्रोग्राम्स" + +#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +msgid "Unknown settings folder" +msgstr "अज्ञात विन्यास फ़ोल्डर" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..f546406b8a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# translation of kio_sftp.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:59+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "" + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है." + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "एसएफटीपी लॉगइन" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "साइटः" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा कुंजी पासफ्रेस भरें" + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड " + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "कृपया एक उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय परिवर्तित किया गया है." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "कनेक्शन असफल." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "रिमोट होस्ट द्वारा कनेक्शन बन्द किया गया." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "अप्रत्याशित एसएफटीपी त्रुटि: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "एसएफटीपी संस्करण %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "आंतरिक त्रुटि हुई. कृपया फिर कोशिश करें." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"फ़ाइल को '%1' पर नक़ल करने के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई. कृपया फिर कोशिश करें." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "रिमोट होस्ट फ़ाइल नाम बदलना समर्थित नहीं करते." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "रिमोट होस्ट सिंबालिक लिंक्स तैयार करने के लिए समर्थन नहीं करता." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "कनेक्शन बन्द" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "अज्ञात कारणों से एसएफटीपी कमांड असफल." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "एसएफटीपी सर्वर को खराब संदेश प्राप्त." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "आपके द्वारा एसएफटीपी सर्वर द्वारा असमर्थित आपरेशन चाहा गया." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "त्रुटि कोडः %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "एक ही समय पर एक सब-सिस्टम तथा कमांड उल्लेखित नहीं कर सकता." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "एसएसएच चलाने के लिए कोई विकल्प नहीं दिया गया है." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "एसएसएच प्रक्रिया को सम्पादित करने में असफल." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "एसएसएच से बात करने में त्रुटि हुई." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "कृपया पासवर्ड भरें." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "%1 से प्रमाणीकरण में असफल" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"रिमोट होस्ट '%1' की पहचान सत्यापित नहीं की जा सकी चूंकि होस्ट कुंजी \"known " +"hosts\" फ़ाइल में नहीं है." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +"होस्ट कुंजी हाथों से ही \"known hosts\" फ़ाइल में जोड़ें या अपने तंत्र प्रशासक " +"से संपर्क करें." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +"होस्ट कुंजी हाथों से ही %1 में जोड़ें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "होस्ट कुंजी अस्वीकृत." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_smb.po new file mode 100644 index 00000000000..6a648adef2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_smb.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kio_smb.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:03+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:131 +msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>कृपया <b>%1</b> के लिए प्रमाणीकरण जानकारी भरें </qt>" + +#: kio_smb_auth.cpp:135 +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"कृपया प्रमाणीकरण जानकारी भरें:\n" +"सर्वर = %1\n" +"साझेदारी = %2 के लिए" + +#: kio_smb_auth.cpp:175 +msgid "libsmbclient failed to initialize" +msgstr "लिबएसएमबीक्लाएंट प्रारंभ होने में असफल" + +#: kio_smb_auth.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "लिबएसएमबीक्लाएंट प्रारंभ होने में असफल" + +#: kio_smb_auth.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "लिबएसएमबीक्लाएंट प्रारंभ होने में असफल" + +#: kio_smb_browse.cpp:67 +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1:\n" +"अज्ञात फ़ाइल क़िस्म, न तो डिरेक्ट्री न फ़ाइल." + +#: kio_smb_browse.cpp:126 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "फ़ाइलः %1 अस्तित्व में नहीं है" + +#: kio_smb_browse.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " +"enabled firewall." +msgstr "आपके स्थानीय नेटवर्क पर किसी वर्कग्रुप को ढूंढने में असमर्थ रहा." + +#: kio_smb_browse.cpp:249 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr " %1 हेतु कोई मीडिया नहीं" + +#: kio_smb_browse.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "%1 के लिए होस्ट से कनेक्ट नहीं हो पाया" + +#: kio_smb_browse.cpp:273 +#, c-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "%1 के लिए जवाबदेह सर्वर से जुड़ने में त्रुटि" + +#: kio_smb_browse.cpp:281 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "दिए गए सर्वर पर साझेदारी नहीं मिला" + +#: kio_smb_browse.cpp:284 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "खराब फ़ाइल डिस्क्रिप्टर" + +#: kio_smb_browse.cpp:291 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " +"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " +"name resolution." +msgstr "" + +#: kio_smb_browse.cpp:297 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " +"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " +"problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " +"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " +"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " +"if they ask for it)" +msgstr "" + +#: kio_smb_browse.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "स्टेट: %1 पर अज्ञात त्रुटि कंडीशन" + +#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"कृपया सुनिश्चित हों कि आपके तंत्र पर साम्बा पैकेज उचित प्रकार संस्थापित है." + +#: kio_smb_mount.cpp:135 +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"साझा \"%1\" को होस्ट \"%2\" से उपयोक्ता \"%3\" द्वारा माउन्ट किया जाना असफल.\n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:176 +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"माउन्ट पाइन्ट \"%1\" को अनमाउन्ट करने में असफल.\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..e146d714697 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,197 @@ +# translation of kio_smtp.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:03+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"सर्वर ने दोनों ही EHLO तथा HELO कमांड्स को अज्ञात या लागू नहीं मान कर अस्वीकृत " +"कर दिया.\n" +"कृपया सर्वर के तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"कमांड %1 पर अप्रत्याशित सर्वर रेस्पांस:\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"आपका एसएमटीपी सर्वर टीएलएस समर्थन नहीं करता है. टीएलएस अक्षम करें यदि आप बिना " +"एनक्रिप्शन के कनेक्ट होना चाहते हैं." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"आपका एसएमटीपी सर्वर टीएलएस के समर्थन का दावा करता है परंतु बातचीत असफल रही. \n" +"आप केडीई में टीएलएस को क्रिप्टो विन्यास मॉड्यूल के उपयोग से अक्षम कर सकते हैं." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "कनेक्शन असफल" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "" + +#: command.cc:271 +#, fuzzy +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "कोई संगत प्रमाणीकरण विधि नहीं मिली." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"आपका एसएमटीपी सर्वर %1 को समर्थित नहीं करता है .\n" +"भिन्न प्रमाणीकरण विधि चुनें.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"आपका एसएमटीपी सर्वर प्रमाणीकरण समर्थित नहीं करता है.\n" +"%2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"लॉगइन में असफल. \n" +"संभवतः पासवर्ड गलत है.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "अनुप्रयोग से डाटा नहीं पढ़ा जा सका" + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"संदेश विषय-वस्तु स्वीकार्य नहीं हुआ.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"सर्वर ने जवाब दिया:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "सर्वर ने जवाब दिया: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "वहाँ एक अस्थायी असफलता हुई. आप बाद में फिर से कोशिश कर सकते हैं." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "अनुप्रयोग ने अवैध निवेदन प्रेषित किया." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "भेजने वाले का पता गुम है." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "एसएमटीपी-प्रोटोकॉल::smtp_open असफल (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"आपका सर्वर 8-बिट संदेश प्रेषित करना समर्थित नहीं करता है.\n" +"कृपया बेस64 या कोटेड-प्रिंटेबल एनकोडिंग इस्तेमाल करें." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "अवैध एसएमटीपी जवाब (%1) मिला." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"सर्वर ने कनेक्शन स्वीकार नहीं किया.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "आपके एसएमटीपी ख़ाता का उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"सर्वर भेजने वाले के रिक्त पता को स्वीकार नहीं करता है.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"सर्वर द्वारा भेजने वाले का पता \"%1\" को स्वीकार नहीं कर रहा.\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"संदेश भेजा जाना असफल चूंकि निम्न प्राप्तकर्ता सर्वर द्वारा अस्वीकृत कर दिए गए:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"संदेश विषय-वस्तु को प्रेषित करने की कोशिश असफल.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "अनहैंडल्ड त्रुटि परिस्थिति. कृपया बग रपट भेजें." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_system.po new file mode 100644 index 00000000000..06de9f998f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_system.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_system\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:05+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: kio_system.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "प्रोटोकॉल नाम" + +#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "सॉकेट नाम" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_trash.po new file mode 100644 index 00000000000..c2262ddc576 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kio_trash.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:08+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: ktrash.cpp:30 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "रद्दी की टोकरी खाली करें" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "रद्दी फ़ाइल को उसके पूर्व स्थान में पुनर्स्थापित करें" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "Ignored" +msgstr "उपेक्षित" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "ktrash" +msgstr "के-ट्रैश" + +#: ktrash.cpp:43 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" +msgstr "" + +#: kio_trash.cpp:46 +msgid "Protocol name" +msgstr "प्रोटोकाल नाम" + +#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +msgid "Socket name" +msgstr "सॉकेट नाम" + +#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 +#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "गलत यूआरएल %1" + +#: kio_trash.cpp:116 +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " +"item to its original location. You can either recreate that directory and use " +"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "" + +#: kio_trash.cpp:145 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "फ़ाइल पहले से ही रद्दी की टोकरी में है." + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +msgid "Original Path" +msgstr "मूल पथ" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +msgid "Date of Deletion" +msgstr "मिटाने की तारीख" + +#~ msgid "Helper program to handle the KDE trash can" +#~ msgstr "केडीई रद्दी की टोकरी को हैंडल करने का सहायक प्रोग्राम" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kjobviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..88a110f1d8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kjobviewer.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kjobviewer.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjobviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:23+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: kjobviewer.cpp:124 +msgid "All Printers" +msgstr "सभी प्रिंटर" + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." +msgstr "" +"कोई भी डिफ़ॉल्ट प्रिंटर नहीं है. सभी प्रिंटरों को देखने के लिए --all के साथ " +"प्रारंभ करें." + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "Print Error" +msgstr "प्रिंटर त्रुटि" + +#: main.cpp:29 +msgid "The printer for which jobs are requested" +msgstr "प्रिंटर जिसके लिए कार्य निवेदित है" + +#: main.cpp:30 +msgid "Show job viewer at startup" +msgstr "प्रारंभ होने पर कार्या प्रदर्शक दिखाएँ" + +#: main.cpp:31 +msgid "Show jobs for all printers" +msgstr "सभी प्रिंटरों के कार्य दिखाएँ" + +#: main.cpp:38 +msgid "KJobViewer" +msgstr "के-जॉब-व्यूवर" + +#: main.cpp:38 +msgid "A print job viewer" +msgstr "प्रिंट कार्य प्रदर्शक" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Jobs" +msgstr "कार्य (&J)" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilter" +msgstr "फ़िल्टर: (&F)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..ac7da1ac0b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# translation of klipper.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:09+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "क्रियाएँ (&t)" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "शॉर्टकट्स (&S)" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "माउस संकेतक स्थान पर पॉपअप मेन्यू (&P)" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "बाहर होने पर क्लिपबोर्ड की वस्तुओं को सहेजें (&x)" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "जब क्रियाओं को चलाया जाए तो व्हाइटस्पेसेस हटाएँ" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"कभी-कभी चुने गए पाठ के अंत में व्हाइट-स्पेस होता है, जो यदि यूआरएल की तरह " +"ब्राउज़र में लोड होता है तो यह त्रुटि पैदा कर सकता है. इस विकल्प को सक्षम करने " +"पर कोई भी व्हाइटस्पेस जो चुने गए वाक्यांश के प्रारंभ या अंत में हो, तो उसे हटा " +"देता है(क्लिपबोर्ड के मूल विषय-वस्तु में कोई परिवर्धन नहीं होता)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "इतिहास में से चुनी गई कुछ वस्तुओं में क्रिया रि-प्ले करें (&R)" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "खाली क्लिपबोर्ड रोकें (&v)" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनने का प्रभाव यह होता है कि क्लिपबोर्ड कभी खाली नहीं किया जा " +"सकता. उदाहरण के लिए- जब अनुप्रयोग बाहर होता है, क्लिपबोर्ड सामान्यतः खाली होता " +"है." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "चयन नज़रअंदाज़ करें (&I)" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"यह विकल्प क्लिपबोर्ड इतिहास में चयन को दर्ज होने से रोकता है. सिर्फ सुस्पष्ट " +"क्लिपबोर्ड परिवर्तन ही दर्ज होंगे. " + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "क्लिपबोर्ड/चयन बर्ताव" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>यहाँ दो भिन्न क्लिपबोर्ड बफर्स उपलब्ध हैं:" +"<br>" +"<br><b>क्लिपबोर्ड</b> किसी चीज को चुनने से भरा है" +"<br>तथा कंट्रोल+C दबाने से, या क्लिक करने से \"नक़ल\" औज़ार पट्टी में या" +"<br>मेन्यूपट्टी में." +"<br>" +"<br><b>चयन</b> तत्काल ही कुछ पाठ को चुनने के बाद उपलब्ध" +"<br>हो जाता है. चयन पर पंहुच का एकमात्र मार्ग" +"<br>यह होता है कि मध्य माउस बटन दबाया जाए." +"<br>" +"<br>आप क्लिपबोर्ड तथा चयन के बीच सम्बन्धों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन के विषय-वस्तुओं को सिंक्रोनाइज़ करें (&n)" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनने पर इन दो बफर्स का सिंक्रोनाइज़ेशन हो जाता है, इससे ये इसी " +"प्रकार कार्य करते हैं जैसे-KDE 1.x तथा 2.x में." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन को अलग करें" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"इस विकल्प का उपयोग सिर्फ चयन को तब नियत करेगा जब किसी को उभारा जाएगा तथा " +"क्लिपबोर्ड पर चुना जाएगा जैसे- \"नक़ल\" मेन्यूबार में" + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "क्रिया पॉपअप के लिए टाइमआउटः (&e)" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "0 का मान टाइमआउट को अक्षम करता है" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास आकारः (&l)" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +"प्रविष्टि\n" +" प्रविष्टियाँ" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "क्रिया सूची (कमांड जोड़ने / हटाने के लिए दायाँ क्लिक करें): (&l)" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"रेगुलर एक्सप्रेशन (देखें http://doc.trolltech.com/qregexp.html#विवरण के लिए)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन्स के संपादन के लिए चित्रमय संपादक इस्तेमाल करें (&U)" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "क्रिया जोड़ें (&A)" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "क्रिया मिटाएँ (&D)" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"इसे बदलने के लिए उभारी गई वस्तु के स्तम्भ में क्लिक करें. कमांड पंक्ति में " +"\"%s\" क्लिपबोर्ड की चीजों से बदल दिया जाएगा." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "विस्तृत..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "कमांड जोड़ें" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "कमांड हटाएँ" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "कमांड जिसे चलाना चाहते हैं, उसे नियत करने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<नया कमांड>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "regexp नियत करने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<नई क्रिया>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "विस्तृत विन्यास" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "WM_CLASS प्रकार के विंडोज़ के लिए क्रियाएँ अक्षम करें (&i)" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>यह आपको विंडोज़ उल्लेखित करने देगा जिसमें क्लिपर" +"<br>आह्वान नहीं करेगा \"क्रियाओं\" को. इस्तेमाल करें" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>एक टर्मिनल में, विंडो का WM_CLASS " +"पाने के लिए." +"<br>फिर, उस विंडो पर क्लिक करें जिसे आप परीक्षण करना चाहते हैं. " +"<br>पहला वाक्यांश यह आउटपुट वह देगा जो" +"<br>आप यहाँ भरना चाहते हैं.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "क्लिपर पॉपअप मेन्यू दिखाएँ" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "मौज़ूदा क्लिपबोर्ड पर क्रिया हाथों से इन्वोक करें" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "क्लिपबोर्ड क्रियाओं को सक्षम/अक्षम करें " + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<खाली क्लिपबोर्ड>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<कोई जोड़ नहीं>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "क्लिपर- क्लिपबोर्ड औज़ार" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "अधिक (&M)" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास साफ करें (&l)" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "कॉन्फ़िगर क्लिपर (&C)" + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "क्लिपर- क्लिपबोर्ड औज़ार" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"क्लिपर प्रतीक के ऊपर दायाँ-क्लिक कर तथा 'क्रिया सक्षम करें' चुन कर आप यूआरएल " +"क्रियाओं को सक्षम कर सकते हैं" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"क्या क्लिपर स्वचलित प्रारंभ हो\n" +"जब आप लॉगइन हों?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "क्लिपर स्वचलित प्रारंभ करें?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "क्रियाएँ सक्षम करें: (&A)" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "क्रियाएँ सक्षम: (&A)" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "केडीई काटें एवं चिपकाएं इतिहास यूटिलिटी " + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "क्लिपर" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "कॉन्ट्रीब्यूटर" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "बगफिक्सेस तथा ऑप्टीमाइजेशन्स" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr "के लिए क्रियाः" + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "इस पॉपअप को अक्षम करें" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें.... (&E)" + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kmenuapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..2750af21325 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kmenuapplet.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kmenuapplet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:10+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: menuapplet.cpp:352 +msgid "" +"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " +"Behavior control module for desktop." +msgstr "" +"प्रतीत होता है कि आपने स्टैंडएलोन मेन्यूपट्टी को सक्षम नहीं किया है. डेस्कटॉप " +"के लिए बर्ताव नियंत्रण मॉड्यूल में इसे सक्षम करें." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..26c4a41e2f5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# translation of kmenuedit.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:15+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "लांच फ़ीडबैक सक्षम करें (&l)" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "तंत्र तश्तरी में रखें (&P)" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "नाम: (&N)" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "वर्णनः (&D)" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "टिप्पणीः (&C)" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "कमांडः (&m)" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "कार्य पथः (&W)" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (&i)" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "टर्मिनल विकल्पः (&o)" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "भिन्न उपयोगकर्ता जैसे चलाएँ (&R)" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "मौज़ूदा शॉर्टकट कुंजीः (&k)" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>कुंजी <b>%1</b> यहाँ उपयोग में नहीं ली जा सकती चूंकि यह पहले से ही सक्रिय " +"है <b>%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>कुंजी <b>%1</b> यहाँ उपयोग में नहीं ली जा सकती चूंकि यह पहले से ही उपयोग " +"में है" + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र संपादक" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र संपादक" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "मेंटेनर" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "पूर्व मेंटेनर" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "नया सब मेन्यू... (&N)" + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "नई वस्तु... (&I)" + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "नया सेपरेटर (&e)" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"आपने नियंत्रम केंद्र में परिवर्तन किए हैं.\n" +"क्या आप इन परिवर्तनों को सहेजना चाहेंगे या उन्हें फेंकें?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "नियंत्रण केंद्र के परिवर्तनों को बदलें?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"आपने मेन्यू में परिवर्तन किए हैं.\n" +"क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहेंगे या रद्द करना चाहेंगे?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "मेन्यू परिवर्तन सहेजें?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "केडीई मेनू संपादक" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "सब मेन्यू टू प्री-सलेक्ट" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "मेन्यू एन्ट्री टू प्री-सलेक्ट" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "केडीई मेन्यू संपादक" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr " %1 पर लिख नहीं सका" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr "(छुपा)" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "नया सब-मेन्यू" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "सब-मेन्यू नामः" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "नई वस्तु" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "वस्तु नामः" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "निम्न कारणों की वजह से मेन्यू परिवर्तनों को सहेजा नहीं जा सकता:" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kminipagerapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..8faf6d0a992 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kminipagerapplet.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# translation of kminipagerapplet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:16+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: pagerapplet.cpp:680 +msgid "&Launch Pager" +msgstr "पेजर चालू करें (&L)" + +#: pagerapplet.cpp:683 +msgid "&Rename Desktop \"%1\"" +msgstr " डेस्कटॉप \"%1\" को नया नाम दें (&R)" + +#: pagerapplet.cpp:689 +msgid "Pager Layout" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:693 +msgid "&Automatic" +msgstr "स्वचालित (&A)" + +#: pagerapplet.cpp:694 +msgid "" +"_: one row or column\n" +"&1" +msgstr "&1" + +#: pagerapplet.cpp:695 +msgid "" +"_: two rows or columns\n" +"&2" +msgstr "&2" + +#: pagerapplet.cpp:696 +msgid "" +"_: three rows or columns\n" +"&3" +msgstr "&3" + +#: pagerapplet.cpp:698 +msgid "&Rows" +msgstr "पंक्तियाँ (&R)" + +#: pagerapplet.cpp:699 +msgid "&Columns" +msgstr "स्तम्भ (&C)" + +#: pagerapplet.cpp:702 +msgid "&Window Thumbnails" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:703 +msgid "&Window Icons" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:705 +msgid "Text Label" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Desktop N&umber" +msgstr "संख्याः (&u)" + +#: pagerapplet.cpp:708 +msgid "Desktop N&ame" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:710 +msgid "N&o Label" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:713 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:714 +msgid "&Elegant" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:716 +msgid "&Transparent" +msgstr "पारदर्शी (&T)" + +#: pagerapplet.cpp:718 +msgid "&Desktop Wallpaper" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:721 +msgid "&Pager Options" +msgstr "" + +#: pagerapplet.cpp:724 +msgid "&Configure Desktops..." +msgstr "डेस्कटॉप कॉन्फ़िगर करें... (&C)" + +#: pagerbutton.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 other\n" +"and %n others" +msgstr "" + +#: pagerbutton.cpp:815 +#, c-format +msgid "" +"_n: One window:\n" +"%n windows:" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं (&o)" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम: (&a)" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "संख्याः (&u)" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop label type" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी (&T)" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Live" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop background type" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show desktop preview?" +msgstr "" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show window icons in previews?" +msgstr "" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" + +#~ msgid "&Show" +#~ msgstr "दिखाएँ (&S)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/knetattach.po new file mode 100644 index 00000000000..db4d4a2b1bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/knetattach.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetattach\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 15:50+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 +msgid "KDE Network Wizard" +msgstr "केडीई नेटवर्क विजार्ड" + +#: main.cpp:32 +msgid "(c) 2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2004 जॉर्ज स्टायकॉस" + +#: main.cpp:35 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "प्राथमिक लेखक तथा मेंटेनर" + +#. i18n: file knetattach.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network Folder Wizard" +msgstr "केडीई नेटवर्क फ़ोल्डर विजार्ड" + +#. i18n: file knetattach.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add Network Folder" +msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें" + +#. i18n: file knetattach.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Recent connection:" +msgstr "हाल ही के कनेक्शन: (&R)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&WebFolder (webdav)" +msgstr "वेब-फ़ोल्डर (वेब-डीएवी) (&W)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Secure shell (ssh)" +msgstr "सुरक्षित शैल (एसएसएच) (&S)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "" + +#. i18n: file knetattach.ui line 119 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft® Windows® network drive" +msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट® विंडोज़® नेटवर्क ड्राइव (&M)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 146 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " +"button." +msgstr "" +"वह नेटवर्क फोल्डर प्रकार चुनें जिससे आप जुड़ना चाहते हैं, फिर अगला बटन दबाएँ." + +#. i18n: file knetattach.ui line 176 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Information" +msgstr "नेटवर्क फोल्डर जानकारी" + +#. i18n: file knetattach.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " +"path to use and press the Next button." +msgstr "" +"<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है " +"हेतु एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ." + +#. i18n: file knetattach.ui line 215 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "नाम: (&N)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 255 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "" + +#. i18n: file knetattach.ui line 266 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Se&rver:" +msgstr "सर्वर: (&r)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 277 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "पोर्टः (&P)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 314 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Folder:" +msgstr "फ़ोल्डर: (&F)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 342 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" +msgstr "इस रिमोट फ़ोल्डर के लिए प्रतीक बनाएँ" + +#. i18n: file knetattach.ui line 353 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use encryption" +msgstr "एनक्रिप्शन उपयोग करें (&U)" + +#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 +msgid "Save && C&onnect" +msgstr "" + +#: knetattach.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " +"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है " +"हेतु एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ." + +#: knetattach.ui.h:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " +"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है " +"हेतु एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ." + +#: knetattach.ui.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है " +"हेतु एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ." + +#: knetattach.ui.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" +"<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है " +"हेतु एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ." + +#: knetattach.ui.h:161 +msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." +msgstr "" + +#: knetattach.ui.h:284 +msgid "C&onnect" +msgstr "" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "ऑल्ट+E" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..e012b566c3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2923 @@ +# translation of konqueror.po to Hindi +# translation of konqueror.po to KDE Hindi Team +# translation of konqueror.po to hindi +# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# amit <amitgoyal@iitb.ac.in>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2003, 2004. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003,2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:23+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "स्थान (&L)" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "अतिरिक्त औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "स्थान औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "पसंदीदा औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "जाएँ (&G)" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "विंडो (&W)" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "फ़ोल्डर टैब में खोलें" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "नया फ़ोल्डर" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "विवरण दिखाएँ" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "प्रोफ़ाइल नाम बदलें (&R)" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "चयन" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "प्रतीक आकार (&I)" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "क्रमबद्ध (&o)" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "प्रतीक दृश्य औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "प्रतीक दृश्य अतिरिक्त औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "प्रतीक आकार" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "क्रमबद्ध" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "मल्टीकॉलम दृश्य औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "फ़ोल्डर (&F)" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "पसंदीदा (&B)" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "आयात (&I)" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात (&E)" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "विवरण दिखाएँ" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "विस्तृत सूची दृश्य औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "जानकारी सूची दृश्य औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "ट्रीव्यू औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "सीमाएँ" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "के बाद यूआरएल अयोग्य (&x)" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "यूआरएल की अधिकतम संख्या: (&n)" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "के लिए मनपसंद फ़ॉन्ट्स" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "इनसे नये यूआरएल" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "इनसे पुराने यूआरएल" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "विस्तृत औज़ार नुस्ख़े" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"यूआरएल के अतिरिक्त, कितने बार सैर किया गया, तथा प्रथम और अंतिम सैर की तारीख़ " +"दर्शाता है." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास को मिटाएँ" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr " रीसेट (&R)" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "एक्सटेंशन्स" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "औज़ार" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "स्थिति" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"मॉड्यूल लोड करने में त्रुटि हुई %1.\n" +"निदान है:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "कॉन्करर" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "वेव ब्राउज़र, फ़ाइल प्रबंधक, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2004, कॉन्करर डेवलपर्स" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "डेवलपर (फ़्रेमवर्क, पार्टस, जावा-स्क्रिप्ट, आई/ओ लिब) तथा मेंटेनर" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "डेवलपर (फ्रेमवर्क, पार्टस)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "डेवलपर (फ्रेमवर्क)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "डेवलपर" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "डेवलपर (सूची दृश्य)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "डेवलपर ( सूची दृश्य, आई / ओ लिब)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "डेवलपर (एचटीएमएल रेंडरिंग इंजिन)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "डेवलपर (एचटीएमएल रेंडरिंग इंजिन, आई / ओ लिब)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "डेवलपर (एचटीएमएल रेंडरिंग इंजिन, आई/ओ लिब, रीग्रेसन टेस्ट फ़्रेमवर्क)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "डेवलपर (एचटीएमएल रेंडरिंग इंजिन, जावास्क्रिप्ट)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "डेवलपर (जावास्क्रिप्ट)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "डेवलपर (जावा ऐपलेट तथा अन्य एम्बेडेड ऑब्जेक्ट्स) " + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "डेवलपर ( आई / ओ लिब) " + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "डेवलपर (जावा ऐपलेट सपोर्ट) " + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"डेवलपर (जावा 2 सिक्यूरिटी मैनेजर सपोर्ट, \n" +" तथा अन्य बड़े सुधार ऐपलेट सपोर्ट के लिए) " + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "डेवलपर (नेटस्केप प्लगइन सपोर्ट)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "डेवलपर ( एसएसएल, नेटस्केप प्लगइन्स)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "डेवलपर (आई / ओ लिब, ऑथेंटिकेशन सपोर्ट)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "ग्राफिक्स / प्रतीक" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "केएफएम लेखक" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "डेवलपर (नेविगेशन फलक फ्रेमवर्क)" + +#: konq_factory.cc:258 +#, fuzzy +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "डेवलपर (सूची दृश्य)" + +#: konq_factory.cc:259 +#, fuzzy +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "डेवलपर (फ्रेमवर्क)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "दृश्य बन्द करें" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "रुका हुआ" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "%1 में पूर्वावलोकन " + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "में पूर्वावलोकन " + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 दिखाएँ" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "छुपाएँ" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "डिफ़ॉल्ट विंडो के बगैर प्रारंभ करें" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "बाद के उपयोग के लिए पहले से लोड कर रखें" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "खोलने के लिए प्रोफ़ाइल" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइल सूचीबद्ध करें" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"इस यूआरएल में उपयोग के लिए माइम क़िस्म, (जैसे text/html या inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"उन यूआरएल के लिए जो फ़ाइलों के लिए इंगित करते हैं, डिरेक्ट्री खोलते हैं तथा " +"फ़ाइल चुनते हैं, बजाए वास्तविक फ़ाइल को खोलने के." + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "स्थान जिसे खोलना है" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"गलत यूआलएल\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"प्रोटोकॉल समर्थित नहीं है\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"प्रतीत होता है कि वहाँ कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि है. आपने कॉन्करर को %1 के साथ " +"सम्बद्ध किया है, पर यह इस क़िस्म की फ़ाइलों को संभाल नहीं सकता." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "स्थान खोलें" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "ढूंढने वाला भाग बना नहीं पाया, अपनी संस्थापना जांचें." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "रद्द" + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +#, fuzzy +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"इस पृष्ठ में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"पृष्ठ को बन्द करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "परिवर्तनों को फेंक दें?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "परिवर्तनों को फेंक दें (&D)" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +#, fuzzy +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "" +"आपका साइडबार फंक्शनल नहीं है या उपलब्ध नहीं है. एक नई प्रविष्टि जोड़ी नहीं जा " +"सकती." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"इस टैब में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"टैब को अलग करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"इस दृश्य में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"दृश्य को बदलने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"इस टैब में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"टैब को बन्द करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "क्या आप वाकई अन्य सभी टैब बन्द करना चाहते हैं ?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "अन्य टैब बन्द करने हेतु पुष्टि" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "अन्य टैब बन्द करें (&O)" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"इस टैब में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"अन्य टैब को बन्द करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"इस टैब में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"टैब को फिर से लोड करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr " %1 पर लिखने के लिए कोई अनुमतियाँ नहीं" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "लक्ष्य भरें" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>वैध नहीं है<qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "%1 से चुनी फ़ाइलों की नक़ल यहाँ करें:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "%1 से चुनी गई फ़ाइलें यहाँ खिसकाएँ:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "फ़ाइल की किस्म बदलें...(&E)" + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "नया विंडो (&W)" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "नक़ल विंडो (&D)" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "लिंक पता भेजें... (&L)" + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "फ़ाइल भेजें....(&e)" + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)" + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "स्थान खोलें...(&O)" + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "फ़ाइल ढूंढें....(&F)" + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "index.html इस्तेमाल करें (&U)" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "मौज़ूदा स्थान तालाबंद करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "कड़ी देखें (&k)" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "ऊपर (&U)" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "इतिहास " + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "मुख्य यूआरएल" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "अनुप्रयोग (&l)" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +#, fuzzy +msgid "&Network Folders" +msgstr "नया फ़ोल्डर" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "विन्यास (&i)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "खुद चलेगा" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "बहुधा देखी गई साइटें" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "दृश्य प्रोफ़ाइल सहेजें...(&S)" + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "फ़ोल्डर गुण हटाएँ" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "एक्सटेंशन्स कॉन्फ़िगर करें..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "वर्तनी जांच कॉन्फ़िगर करें..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "विभाजित दृश्य बायाँ / दायाँ (&L)" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "विभाजित दृश्य ऊपर / नीचे (&T)" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "नया टैब (&N)" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "मौज़ूदा टैब की नक़ल बनाएँ (&D)" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "मौज़ूदा टैब को अलग करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "सक्रिय दृश्य बन्द करें (&C)" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "मौज़ूदा टैब बंद करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "अगला टैब सक्रिय करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "टैब %1 सक्रिय करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "टैब को बाएँ खिसकाएँ" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "टैब को दाएँ खिसकाएँ" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "डिबग जानकारी डम्प करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "दृश्य प्रोफ़ाइल कॉन्फ़िगर करें... (&o)" + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "दृश्य प्रोफ़ाइल लोड करें (&V)" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "सभी टैब फिर से लोड करें (&R)" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "रूकें (&S)" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "नया नाम (&R)" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "एनिमेटेड लोगो " + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "स्थानः (&o)" + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "स्थान पट्टी" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "स्थान पट्टी<p>वेब पता या ढूंढने वाला वाक्यांश भरें." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "स्थान पट्टी साफ करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "स्थान पट्टी साफ करें<p>स्थान पट्टी के वस्तु साफ करता है." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "इस स्थान को पसंदीदा में रखें" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "कॉन्करर परिचय (&q)" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "जाएं" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "जाएँ<p> स्थाननिर्धारण पट्टी में भरे गए पृष्ठ पर जाता है." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"मूल फ़ोल्डर भरें " +"<p> उदाहरण के लिए, यदि मौज़ूदा स्थाननिर्धारण फ़ाइल है:/home/%1 इस बटन को क्लिक " +"करने पर यह आपको :/home फ़ाइल पर ले जाएगा." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर में जाएँ" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "ब्राउजिंग इतिहास में एक स्तर पीछे खिसकें<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "ब्राउजिंग इतिहास में एक स्तर पीछे खिसकें" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "ब्राउजिंग इतिहास में एक स्तर आगे खिसकें<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "ब्राउजिंग इतिहास में एक स्तर आगे खिसकें" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +#, fuzzy +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"आपके 'मुख्य यूआरएल' पर नेविगेट करे" +"<p> <b>केडीई नियंत्रण केंद्र</b> में , <b>फ़ाइल प्रबंधक</b>/<b>" +"बर्ताव (बिहेवियर)</b> के द्वारा आप इस बटन को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं कि यह आपको " +"किस स्थान पर ले जाएगा." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +#, fuzzy +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "आपके 'मुख्य यूआरएल' पर नेविगेट करे" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "मौज़ूदा प्रदर्शित दस्तावेज़ को फिर से लोड करे" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "मौज़ूदा सभी प्रदर्शित दस्तावेज़ को फिर से लोड करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"दस्तावेज़ को लोड करने में रोके" +"<p>सभी नेटवर्क ट्रांसफर रोका जाकर अब तक जो वस्तु प्राप्त हुआ है, उसे कॉन्करर " +"दिखाएगा." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "दस्तावेज़ लोड करना रोकें" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"मौज़ूदा चुने गए पाठ या वस्तुओं को काटें तथा इन्हें तंत्र क्लिपबोर्ड में ले जाएँ" +"<p> यह कॉन्करर के <b>चिपकाएँ</b> कमांड में तथा अन्य केडीई अनुप्रयोगों में " +"इन्हें उपलब्ध कराता है," + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "चुने गए पाठ या वस्तु को क्लिपबोर्ड पर ले जाए" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"मौज़ूदा चुने गए पाठ या वस्तुओं को काटें तथा इन्हें तंत्र क्लिपबोर्ड में ले जाएँ" +"<p> यह कॉन्करर के <b>चिपकाएँ</b> कमांड में तथा अन्य केडीई अनुप्रयोगों में " +"इन्हें उपलब्ध कराता है," + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "चुने गए पाठ या वस्तु को क्लिपबोर्ड पर ले जाए" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"पूर्व में काटे या नक़ल किए क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को चिपकाए" +"<p> यह अन्य केडीई अनुप्रयोगों में नक़ल किए या काटे पाठ में भी कार्य करता है." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को चिपकाएँ" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"मौज़ूदा प्रदर्शित दस्तावेज़ को मुद्रित करे" +"<p> आपको एक संवाद प्रस्तुत किया जाएगा जहां आप बहुत से विकल्पों को नियत कर सकते " +"हैं, जैसे छपाई के लिए नक़ल की संख्या तथा कौन सा प्रिंटर उपयोग में लिया जाना है." +"<p>यह संवाद विशिष्ट केडीई छपाई सेवा तक भी पंहुचाता है जैसे मौज़ूदा दस्तावेज़ से " +"पीडीएफ फ़ाइल बनाना." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ छापें" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "जब किसी फ़ोल्डर में जाएं तो, यदि उपस्थित है, index.html खोलें." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"तालाबंद दृश्य फ़ोल्डर बदल नहीं सकता. एक फ़ोल्डर से कई फ़ाइलों में एक्सप्लोर " +"करने के लिए 'लिंक व्यू' के साथ इस्तेमाल करें" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"दृश्य को 'लिंक्ड' की तरह नियत करता है. लिंक्ड दृश्य फ़ोल्डर में हुए परिवर्तनों " +"को जो अन्य लिंक्ड दृश्य में होते हैं, का अनुसरण करता है." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "फ़ोल्डर टैब में खोलें" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "नए विंडो में खोलें." + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "नए टैब में खोलें" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "फ़ाइलें नक़ल करें.... (&F)" + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "फ़ाइलें खिसकाएँ...(&o)" + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "दृश्य प्रोफ़ाइल सहेजें \"%1\"...(&S)" + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +#, fuzzy +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "नए विंडो में खोलें." + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +#, fuzzy +msgid "Open the document in current window" +msgstr "दस्तावेज़ नए विंडो में खोलें" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "नए विंडो में खोलें (&W)" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "दस्तावेज़ नए विंडो में खोलें" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "नए टैब में खोलें (&N)" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "दस्तावेज़ नए टैब में खोलें" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "के साथ खोलें: %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "दृश्य मोड (&V)" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप वाक़ई बाहर होना चाहते हैं?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "पक्का करना" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "मौज़ूदा टैब बंद करें (&l)" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"इस टैब में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"विंडो को बन्द करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"इस पृष्ठ में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"विंडो को बन्द करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"आपका साइडबार फंक्शनल नहीं है या उपलब्ध नहीं है. एक नई प्रविष्टि जोड़ी नहीं जा " +"सकती." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "वेब पार्श्व पट्टी" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "नया वेब एक्सटेंशन \"%1\" आपके पार्श्व पट्टी में जोड़ें?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "प्रोफ़ाइल प्रबंधन" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "प्रोफ़ाइल नाम बदलें (&R)" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ (&D)" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (&P)" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "यूआरएल प्रोफ़ाइल में सहेजें (&U)" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "विंडो आकार प्रोफ़ाइल में सहेजें (&w)" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "टैब फिर से लोड करें (&R)" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "टैब की नक़ल (&D)" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "टैब को अलग करें (&e)" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "अन्य टैब" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "टैब बंद करें (&C)" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "नया टैब खोलें" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "मौज़ूदा टैब बंद करें" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"जो पृष्ठ आप देखने की कोशिश कर रहे हैं वह पोस्ट किए फ़ॉर्म डाटा का परिणाम है. " +"यदि आप डाटा फिर भेजेंगे, जो भी कार्य (जैसे खोज या आनलाइन खरीदारी) इसने किया है, " +"वह दोहराएगा." + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "फिर से भेजें" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं.\n" +" दृश्य प्रोफ़ाइल लोड करने से ये बन्द हो जाएँगे." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "दृश्य प्रोफ़ाइल लोड करें" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"इस टैब में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"प्रोफ़ाइल को लोड करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"इस पृष्ठ में वे परिवर्तन हैं जो जमा नहीं किए गए हैं.\n" +"प्रोफ़ाइल को लोड करने से ये परिवर्तन मिट जाएँगे." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (&H)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाने में टॉगल करें" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "फ़ोल्डर आइकन्स रिफ्लेक्ट कॉन्टेन्ट्स (&F)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन (&P)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "पूर्वावलोकन सक्षम करें" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "पूर्वावलोकन अक्षम करें" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "ध्वनि फ़ाइलें" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "नाम से (केस सेंसिटिव)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "नाम से (केस इनसेंसिटिव)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "आकार से " + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "क़िस्म से " + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "दिनांक से" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "फ़ोल्डर पहले" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "घटते क्रम में" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "चुनें...(&l)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "अचयनित" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "सभी अचयनित" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "चयन पलटें (&I)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "दिए गए मास्क के आधार पर फ़ाइल या फ़ोल्डर वस्तु चयन की अनुमति देता है" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "दिए गए मास्क के आधार पर फ़ाइल या फ़ोल्डर वस्तु अचयन की अनुमति देता है" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "सभी वस्तु चुनें" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "सभी वस्तु का अचयन करें" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "वस्तुओं के मौज़ूदा चयन को उलटता है" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "फ़ाइलें चुनें:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "फ़ाइलें अचयन करें" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"आप डिरेक्ट्री में कोई भी वस्तु डाल नहीं सकते जिनमें लिखने की आपको अनुमतियाँ " +"नहीं हैं" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +#, fuzzy +msgid "View &As" +msgstr "ऐसे देखें (&a)" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम " + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "माइम क़िस्म" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "आकार " + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "परिवर्तित" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "प्रवेश" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "बनाया" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमतियाँ" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "लिंक " + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "यूआरएल" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "फ़ाइल क़िस्म" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "परिवर्तन का समय दिखाएँ (&M)" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "परिवर्धन का समय छुपाएँ (&M)" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "फ़ाइल क़िस्म दिखाएँ (&F)" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "फ़ाइल क़िस्म छुपाएँ (&F)" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "माइम क़िस्म दिखाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "माइम क़िस्म छुपाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "पँहुच का समय दिखाएँ (&A)" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "पँहुच का समय छुपाएँ (&A)" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "बनाने का समय दिखाएँ (&C)" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "बनाने का समय छुपाएँ (&C)" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "लिंक गंतव्य दिखाएँ (&D)" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "लिंक गंतव्य छुपाएँ (&D)" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "फ़ाइल आकार दिखाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "फ़ाइल आकार छुपाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "मालिक दिखाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "मालिक छुपाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "समूह दिखाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "समूह छुपाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "आज्ञा दिखाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "अनुमतियाँ छुपाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "यूआरएल दिखाएँ" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "केस इंसेंसिटिव सॉर्ट" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "फ़ाइल का उपयोग करने से पहले इसे आपको रद्दी से बाहर निकालना होगा." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "मालिक" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "रद्दी" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "कॉन्करर में नेटस्केप पसंद दिखाएँ (&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "नाम बदलें " + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "यूआरएल बदलें (&h)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "टिप्पणी बदलें (&h)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "प्रतीक बदलें...(&g)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "फेविकॉन अद्यतन करें" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "रिकर्सिव क्रमबद्ध" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&New Folder..." +msgstr "नया फ़ोल्डर" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&New Bookmark" +msgstr "पसंदीदा (&B)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "सेपरेटर शामिल करें (&I)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "वर्णमाला में क्रमबद्ध करें (&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "औज़ार पट्टी की तरह नियत करें (&o)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "औज़ार पट्टी में दिखाएँ (&o)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "औज़ार पट्टी में छुपाएँ (&o)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "सारे फ़ोल्डर फैलाएँ (&E)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "सारे फ़ोल्डर कोलेप्स करें (&A)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "कॉन्करर में खोलें (&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "स्थिति जाँचें (&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "स्थिति जाँचः सभी (&A)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "सभी फेविकॉन अद्यतन करें (&F)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "जाँच रद्द (&C)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "फेविकॉन अद्यतन रद्द करें (&F)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "नेटस्केप पसंदीदा आयात करें....(&N)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "ओपेरा पसंदीदा आयात करें....(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "सभी क्रेश सत्रों को पसंदीदा की तरह आयात करें...(&C)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "गेलियन पसंदीदा आयात करें....(&G)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "केडीई2 पसंदीदा आयात करें....(&K)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "IE पसंदीदा आयात करें....(&I)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "मोज़िला पसंदीदा आयात करें....(&M)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "नेटस्केप को पसंदीदा निर्यात करें....(&E)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "को ओपेरा पसंदीदा निर्यात करें....(&E)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "को एचटीएमएल पसंदीदा निर्यात करें....(&E)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "को IE पसंदीदा निर्यात करें....(&E)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "मोज़िला को पसंदीदा निर्यात करें....(&M)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|एचटीएमएल पसंदीदा सूचीकरण" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "वस्तु काटें" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "नया पसंदीदा फ़ोल्डर बनाएँ" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "नया फ़ोल्डर: " + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "वर्णमाला में क्रमबद्ध करें" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "वस्तु मिटाएँ" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "प्रतीक" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "टिप्पणी:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "प्रथम बार देखा गयाः" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "अंतिम बार देखा गयाः" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "इतनी बार देखा गयाः" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "सेपरेटर शामिल करें" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "नक़ल %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "पसंदीदा बनाएँ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 बदलें" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "नया नाम देना" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "खिसकाएँ %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "औज़ार पट्टी की तरह सेट करें" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 औज़ार पट्टी में " + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "दिखाएँ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "छुपाएँ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "वस्तुएं नक़ल करें" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "वस्तु खिसकाएँ" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "My Bookmarks" +msgstr "%1 पसंदीदा " + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "कोई फेविकॉन नहीं मिला!" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "फेविकॉन अद्यतन किया जा रहा है..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "स्थानीय फ़ाइल" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr " पसंदीदा %1 आयात करें" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 पसंदीदा " + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "एक नए सब फ़ोल्डर की तरह आयात करें या वर्तमान सभी पसंद को बदलें?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 आयात" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "नया फ़ोल्डर जैसे" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|गेलियन पसंदीदा फ़ाइलें (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|केडीई पसंदीदा फ़ाइलें (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr " पसंदीदा " + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Original author" +msgstr "प्रारंभिक लेखक" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "वस्तुएँ डालें" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr " पसंदीदा " + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "पता" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "खाली फ़ोल्डर" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "फ़ाइल से पसंद को मोज़िला फॉर्मेट में आयात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "फ़ाइल से पसंद को नेटस्केप (4.x या पहले का) फॉर्मेट में आयात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "फ़ाइल से पसंद को इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंद फॉर्मेट में आयात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "फ़ाइल से पसंद को ऑपेरा फॉर्मेट में आयात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "पसंद को मोज़िला फॉर्मेट में एक फ़ाइल में निर्यात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"पसंद को नेटस्केप (4.x या पहले का) फॉर्मेट में एक फ़ाइल में निर्यात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "पसंद को छपाई लायक एचटीएमएल फॉर्मेट में एक फ़ाइल में निर्यात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "पसंद को इंटरनेट एक्सप्लोरर पसंद फॉर्मेट में एक फ़ाइल में निर्यात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "पसंद को ओपेरा फॉर्मेट में एक फ़ाइल में निर्यात करें" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "पसंद फ़ाइल में दी गई स्थिति पर खोलें " + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "उपयोक्ता के पढ़ने लायक केप्शन नियत करे जैसे \"कंसोल\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "सभी ब्राउज़र सम्बन्धी फंक्शन छुपाएँ" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "संपादन के लिए फ़ाइल" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +" %1 का एक इंस्टैंस पहले से ही चल रहा है, क्या आप सचमुच एक और इंसटैंस खोलना " +"चाहते हैं या इसी इंसटैंस में कार्य करना चाहते हैं?\n" +"कृपया नोट करें कि दुर्भाग्य से अनुकृति दृश्य सिर्फ पढ़ने योग्य हैं." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "एक और चलाएँ" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "उसी में जारी रखें " + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "पसंद संपादक " + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "कॉन्करर पसंद संपादक" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, केडीई डेवलपर्स" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "प्रारंभिक लेखक" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "खुद चलेगा" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "आप सिर्फ एक ही उल्लेखित कर सकते हैं --export विकल्प." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "आप सिर्फ एक ही उल्लेखित कर सकते हैं --import विकल्प." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "जाँच में..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "त्रुटि" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "ठीक" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "तेज़ी से ढूंढना रीसेट करें" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>तेज़ी से ढूंढना रीसेट करें</b>" +"<br>तेज़ी से ढूंढने को रीसेट करता है ताकि सभी पसंद को फिर दिखाया जा सके." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "ढूंढें: (&a)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "डेस्कटॉप कॉनकर करें!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "परिचय" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "नुस्ख़े" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "विशेषताएँ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +#, fuzzy +msgid "Network Folders" +msgstr "नया फ़ोल्डर" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग (&l)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +#, fuzzy +msgid "Installed programs" +msgstr "स्थापित प्लगइन्स" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "विन्यास (&i)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +#, fuzzy +msgid "Desktop configuration" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन बटन दिखाएँ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"सिर्फ इंटरनेट पता भरें (जैसे<A HREF=\"http://www.kde.org\">" +"http://www.kde.org</A>) उस वेब पृष्ठ का जो आप चाहते हैं, और Enter कुंजी दबाएँ, " +"या अपनी पसंद मेन्यू में से कोई एक प्रविष्टि चुनें." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +#, fuzzy +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"कॉन्करर पर और भी विस्तृत दस्तावेज़ों के लिए क्लिक करें <A HREF=\"%1\">यहाँ</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "समर्थित मानक" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "अतिरिक्त आवश्यकताएँ*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">डॉम</A> (स्तर 1, आंशिक स्तर 2) आधारित <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "अंतःनिर्मित" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">कासकेडिंग स्टाइल शीट्स</A> (CSS 1, partially CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> संस्करण 3 (मोटे रूप में जावास्क्रिप्ट 1.5 के बराबर)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"जावास्क्रिप्ट अक्षम है (विश्वव्यापी). जावास्क्रिप्ट सक्षम करें <A HREF=\"%1\">" +"यहाँ</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"जावास्क्रिप्ट सक्षम है (विश्वव्यापी). जावास्क्रिप्ट कॉन्फ़िगर करें <A " +"HREF=\\\"%1\\\">यहाँ</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "सुरक्षित <A HREF=\"%1\">जावा</A><SUP>®</SUP> समर्थन" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"जेडीके 1.2.0 (जावा 2) कम्पेटिबल वीएम (<A HREF=\"%1\">ब्लेकडॉन</A>" +", <A HREF=\"%2\">आईबीएम</A> या <A HREF=\"%3\">सन</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "जावा सक्षम करें (विश्वव्यापी) <A HREF=\"%1\">यहाँ</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"नेटस्केप कम्यूनिकेटर<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">प्लगइन्स</A> " +"(इन्हें देखने के लिए <A HREF=\"%1\">फ़्लैश<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" +"रीयल<SUP>®</SUP></A>ऑडियो, <A HREF=\"%3\">रीयल<SUP>®</SUP></A>" +"वीडियो, इत्यादि.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "सिक्योर सॉकेट लेयर" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(टीएलएस/एसएसएल v2/3) 168 बिट तक सुरक्षित कम्यूनिकेशन के लिए" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "ओपन एसएसएल" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "द्वि-दिशा 16 बिट युनिकोड समर्थन" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "फ़ॉर्म के लिए स्वचलित भरें" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "(सा मा न्य)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "विशेषता" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "छवि फॉर्मेट्स" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "ट्रांसफर प्रोटोकॉल" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "एचटीटीपी 1.1 (gzip/bzip2 संपीडन के साथ)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "एफटीपी" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "तथा <A HREF=\"%1\">और भी...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "यूआरएल-कम्पलीशन" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "हस्तचालित" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "पॉप अप" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(क्रमबद्ध करें-) स्वचलित" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"औज़ार पट्टी में आवर्धक बटन <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" का उपयोग आपके वेब पृष्ठ के फ़ॉन्ट आकार को बढ़ाने के लिए करें." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"आपके डेस्कटॉप पर मौज़ूदा पृष्ठ का लिंक बनाने के लिए सिर्फ \"स्थान\" लेबल जो " +"कि स्थान औज़ार पट्टी के बाएँ है, उसे खींच कर डेस्कटॉप पर छोड़ दें, तथा चुनें " +"\"लिंक\"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"आप यह भी पा सकते हैं <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" \"पूर्ण स्क्रीन मोड\" विंडो मेन्यू में. यह फीचर \"बोलें\" सत्र के लिए " +"बहुत उपयोगी होता है." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"इस्तेमाल करें<A HREF=\"%1\">उपयोक्ता-एजेंट</A>फीचर का यदि आपको वेब साइट जिस पर " +"आप जाते हैं, वह आपको भिन्न वेब ब्राउज़र का उपयोग करने को कहता है (और वेब मास्टर " +"को शिकायत भेजना न भूलें!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"इस्तेमाल करें <A HREF=\"%1\">प्रॉक्सी</A>अपने इंटरनेट कनेक्शन को तेजरफ्तार " +"बनाने के लिए." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +#, fuzzy +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"धन्यवाद <A HREF=\"%1\">डीकॉप</A> स्क्रिप्ट के उपयोग से आप कॉन्करर पर पूरा " +"नियंत्रण रख सकेंगे." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +#, fuzzy +msgid "Next: Specifications" +msgstr "विशेषताएँ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "स्थापित प्लगइन्स" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>प्लगइन</td><td>विवरण</td><td>फ़ाइल</td><td>क़िस्म</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "स्थापित " + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>माइम क़िस्म</td><td>विवरण</td><td>प्रत्यय</td><td>प्लगइन</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"क्या आप वेब ब्राउज़िंग प्रोफ़ाइल में परिचय दिखाया जाना अक्षम करना चाहेंगे?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "तेज स्टार्टअप?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "पूर्वावलोकन अक्षम करें" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "इनपुट आवश्यक:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "शेल कमांड चलाएँ...(&E)" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "शेल कमांड्स चलाया जाना सिर्फ स्थानीय डिरेक्ट्री में कार्य करता है." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "शेल कमांड चलाएँ" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "मौज़ूदा डिरेक्ट्री में शेल कमांड चलाएँ" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "आउटपुट फॉर्म कमांड: \"%1\"" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Clear Search" +msgstr "ढूंढें: (&a)" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "क़िस्म चुनें" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "क़िस्म चुनें:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "प्रविष्टि हटाएँ (&R)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "इतिहास मिटाएँ (&l)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "नाम द्वारा (&N)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "तारीख तक (&D)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "क्या आप समग्र इतिहास साफ करना चाहते हैं ?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "इतिहास मिटाएँ ?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>आख़िरी दर्शन: %1" +"<br>प्रथम दर्शन: %2" +"<br>इतनी बार दर्शन किये: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनट" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "दिन" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>इतिहास बाज़ू पट्टी</h1> आप यहाँ इतिहास बाज़ू पट्टी को कॉन्फ़िगर कर सकते " +"हैं." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "मूल वस्तु %1 ट्री में नहीं मिला. आंतरिक त्रुटि." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "नया फ़ोल्डर बनाएँ...(&C)" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr " पसंदीदा मिटाएँ" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता नक़ल करें" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "क्या आप वाक़ई इस पसंद फ़ोल्डर को मिटाना चाहते हैं?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "क्या आप वाक़ई इस पसंदीदा को मिटाना चाहते हैं?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr " पसंदीदा फ़ोल्डर मिटाना" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "पसंदीदा मिटाना" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "पसंद गुण" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "नया फ़ोल्डर बनाएँ...(&C)" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "लिंक मिटाएँ" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "नया फ़ोल्डर" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "नया फ़ोल्डर बनाएँ" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "फ़ोल्डर नाम भरें:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "सिस्टम डिफ़ॉल्ट पर वापस" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>यह पार्श्व पट्टी (साइडबार) की आपकी सभी प्रविष्टियों को मिटा देगा तथा सिस्टम " +"डिफ़ॉल्ट को जोड़ता है.<BR><B>यह प्रक्रिया अप्रतिवर्तित है</B><BR>" +"क्या आप आगे बढ़ना चाहेंगे?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "नया जोड़ें" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "अनेक दृश्य" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "टैब को बाएँ दिखाएँ" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन बटन दिखाएँ" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "नेविगेशन फलक बन्द करें" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "यह प्रविष्टि पहले से ही अस्तित्व में है." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "वेब पार्श्व पट्टी प्लगइन" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "यूआरएल भरें:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> मौज़ूद नहीं है<qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>क्या आप <b>%1</b> टेब को हटाना चाहते हैं? </qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "नाम नियत करें" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "नाम भरें:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"आपने नेविगेशन फलक कॉन्फ़िगरेशन बटन को छुपाया है. यह फिर से दिखाई दे इस के लिए " +"किसी भी नेविगेशन फलक पर राइट क्लिक करें तथा चुनें \"दिखाएँ कॉन्फ़िगरेशन बटन\"." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "बाज़ू पट्टी कॉन्फ़िगर करें" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "नाम नियत करें..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "यूआरएल नियत करें..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "प्रतीक नियत करें..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "नेविगेशन फलक कॉन्फ़िगर करें" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "ताज़ा करने के टाइम-आउट को नियत करें (0 से अक्षम हो जाता है)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr "मिनट्स" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr "सेकण्ड्स" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "विस्तारित बाज़ू पट्टी" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "पसंदीदा जोड़ें" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "लिंक खोलें (&O)" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "स्वचालित रीलोड करना नियत करें (&A)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#~ msgid " day" +#~ msgstr " दिन" + +#~ msgid "" +#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" +#~ " days" +#~ msgstr "दिन" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "दिन" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "मिनट" + +#~ msgid "&Run Command..." +#~ msgstr "कमांड चलाएँ...(&R)" + +#~ msgid "&Devices" +#~ msgstr "औज़ार (&D)" + +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "प्रारूप" + +#~ msgid "View Properties Saved in &Folder" +#~ msgstr "दृश्य गुण फ़ोल्डर में सहेजा (&F)" + +#~ msgid "&Auto-Save on Program Close" +#~ msgstr "प्रोग्राम बन्द होने पर यह स्वचलित सहेजा जाएगा (&A)" + +#~ msgid "Create &New Bookmark" +#~ msgstr "नया पसंदीदा बनाएँ (&N)" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmarks have been modified.\n" +#~ "Save changes?" +#~ msgstr "" +#~ " पसंदीदा में परिवर्तन किया गया है.\n" +#~ "परिवर्तन सहेजें?" + +#~ msgid "Create Folder in Konqueror" +#~ msgstr "कॉन्करर में फ़ोल्डर बनाएँ" + +#~ msgid "Add Bookmark in Konqueror" +#~ msgstr "कॉन्करर में पसंदीदा जोड़ें" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "मेंटेनर" + +#~ msgid "Read Only" +#~ msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य" + +#~ msgid "Please enter a term or an address to be searched on the Internet." +#~ msgstr "इंटरनेट पर खोजा जाने वाला, कृपया कोई शब्द या पता भरें." + +#~ msgid "Welcome to Konqueror %1." +#~ msgstr "%1 कॉन्करर में आपका स्वागत है." + +#~ msgid "With Konqueror you have your filesystem at your command, browsing local or networked drives with equal ease. Thanks to the component technology used throughout KDE, Konqueror is also a full featured, easy to use and comfortable Web Browser, which you can use to explore the Internet." +#~ msgstr "कानक्वेरर के द्वारा फ़ाइल सिस्टम आपके हाथों में, आपके कमांड पर होता है, जहां आप आसानी से स्थानीय या नेटवर्क ड्राइव को ब्राउज कर सकते हैं. कम्पोनेंट तकनीकी का धन्यवाद जिसका उपयोग समूचे केडीई में किया गया है. कॉन्करर भी एक फुल फीचर्ड, उपयोग में आसान, आरामदायक वेब ब्राउज़र है, जिसका उपयोग आप इंटरनेट ब्राउज करने के लिए कर सकते हैं." + +#~ msgid "If you want to go back to the previous web page, press the button <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> (\"Back\") in the toolbar." +#~ msgstr "यदि आप पिछले पृष्ठ पर जाना चाहते हैं, तो औज़ार पट्टी में बटन <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> (\"पीछे\") दबाएँ. " + +#~ msgid "To go back to the home directory of your local filesystem press <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> (\"Home\"). " +#~ msgstr "आपकी स्थानीय फ़ाइल सिस्टम की होम डिरेक्ट्री पर जाने के लिए बटन <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> (\"घर\") दबाएँ. " + +#~ msgid "W E B B R O W S I N G" +#~ msgstr "वे ब ब्रा उ ज़िं ग" + +#~ msgid "OSF/Motif<SUP>®</SUP>-compatible library (<A HREF=\"%1\">Open Motif</A> or <A HREF=\"%2\">LessTif</A>)" +#~ msgstr "ओएसएफ़/मोटिफ़<SUP>®</SUP>-कम्पेटिबल लाइब्रेरी (<A HREF=\"%1\">ओपन मोटिफ़</A> or <A HREF=\"%2\">लेस-टिफ़</A>)" + +#~ msgid "<A HREF=\"%1\">Back</A> to the Introduction" +#~ msgstr "<A HREF=\"%1\">पीछे</A> परिचय को" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..80f0e6c0a8f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1505 @@ +# translation of konsole.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:27+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "आकार: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "आकार: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "कार्य निलम्बित (&S)" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "कार्य जारी (&C)" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "हैंगअप (&H)" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "कार्य रोकें (&I)" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "कार्य बंद करें (&T)" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "उपयोक्ता संकेत &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "उपयोक्ता संकेत &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "संकेत भेजें (&S)" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "टैब पट्टी (&T)" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "छुपाएँ (&H)" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "ऊपर (&T)" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "स्क्रॉल-पट्टी (&r)" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "बायाँ (&L)" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "दायाँ (&R)" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "घंटी (&B)" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "तंत्र घंटी (&B)" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "तंत्र सूचना (&N)" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "दृश्यमय घंटी (&V)" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "कुछ नहीं (&o)" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "एनकोडिंग (&E)" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "कुंजीपट (&K)" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "योजना (&e)" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "आकार (&i)" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (छोटा) (&S)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (वीटी 100) (&V)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (आईबीएम पीसी) (&I)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (एक्स-टर्म) (&X)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (आईबीएम वीजीए) (&G)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "मनपसंद... (&C)" + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "इतिहास... (&o)" + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में सहेजें (&S)" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "आज का नुस्ख़ा (&T)" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "चुने गए का अंत नियत करें" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "नया सत्र (&i)" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "विन्यास (&e)" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "सत्र डिटेच करें (&D)" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "सत्र का नाम बदलें... (&R)" + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "शान्ति के लिए मॉनीटर करें (&S)" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "शान्ति के लिए मॉनीटर करें (&S)" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "सभी सत्रों को इनपुट भेजें (&I)" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "टैब पर स्विच करें" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "सत्र बंद करें (&l)" + +#: konsole.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "Tab &Options" +msgstr "टैब विकल्प" + +#: konsole.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "&Text && Icons" +msgstr "पाठ व प्रतीक (&e)" + +#: konsole.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Text &Only" +msgstr "सिर्फ पाठ (&T)" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "सिर्फ प्रतीक (&I)" + +#: konsole.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "गतिशील छुपाएँ" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"नए मानक सत्र के लिए क्लिक करें\n" +"सेसन मेन्यू के लिए क्लिक कर होल्ड करें" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "वर्तमान सत्र बन्द करें" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "विन्यास" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "चयन चिपकाएँ" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "टर्मिनल साफ करें (&l)" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "रीसेट करें व टर्मिनल साफ करें (&R)" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "इतिहास में ढूंढें... (&F)" + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "पिछला ढूंढें (&v)" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "इतिहास ऐसे सहेजें (&a)" + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "इतिहास साफ करें (&H)" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "सभी इतिहास साफ करें (&i)" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "ज़ेड-मॉडम अपलोड... (&Z)" + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "मेन्यू-पट्टी छुपाएँ" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "सत्र प्रोफ़ाइल सहेजें... (&P)" + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "स्क्रीन छापें (&P)" + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "नया सत्र" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "मेन्यू सक्रिय करें" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "सत्रों की सूची" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "सत्र बाएँ खिसकाएँ (&M)" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "सत्र दाएँ खिसकाएँ (&o)" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "पिछले सत्र पर जाएँ" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "अगले सत्र पर जाएँ" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "सत्र %1 पर स्विच करें" + +#: konsole.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Enlarge Font" +msgstr "बड़ा फ़ॉन्ट" + +#: konsole.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Shrink Font" +msgstr "छोटा फ़ॉन्ट" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "बिडि टॉगल करें" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"आपके पास खुले सत्र हैं (वर्तमान के अलावा). ये सभी समाप्त हो जाएंगे यदि आप जारी " +"रखते हैं.\n" +"क्या आप बाहर होना चाहते हैं?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "सचमुच बाहर? " + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"अनुप्रयोग जो कंसोल में चल रहा है, बन्द करने के निवेदन की प्रतिक्रिया नहीं दे " +"रहा है. जैसे भी हो, क्या आप कंसोल को बन्द करना चाहते हैं?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "सत्र प्रोफ़ाइल सहेजें" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजने के लिए नाम भरें:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "मेन्यू वापस लाने के लिए दायाँ माउस बटन इस्तेमाल करें" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "शॉर्टकट कुंजियों के चुनाव" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 क्र. %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "सत्रों की सूची" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "क्या आप वाकई मौज़ूदा सत्र को बन्द करना चाहते हैं?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "बन्द करने हेतु पुष्टि" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "नया" + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +#, fuzzy +msgid "New &Window" +msgstr "नया सत्र (&i)" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr " पसंदीदा पर नया शेल " + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr " पसंदीदा पर शैल" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "स्क्रीन %1 पर" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "सत्र का नाम बदलें" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "सत्र नाम:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "इतिहास कॉन्फ़िगरेशन" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "सक्षम करें (&E)" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&N)" + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "असीमित" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "असीमित नियत करें (&S)" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"इतिहास का अंत आ पहुँचा\n" +"प्रारंभ से जारी रखें?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "ढूंढें" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"इतिहास का प्रारंभ आ पहुँचा\n" +"अंत से जारी रखें?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "खोज पंक्ति '%1' नहीं मिली!" + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "इतिहास साफ करें" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"यह स्थानीय फ़ाइल नहीं है.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"इस नाम की फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n" +"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "फ़ाइल पर लिखने में असमर्थ." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "इतिहास सहेज नहीं सका" + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "<p>मौज़ूदा सत्र पर पहले से ही ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण प्रगति पर है." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>तंत्र में कोई उपयुक्त ज़ेड मॉडम साफ्टवेयर नहीं मिला.\n" +"<p>आप 'rzsz' या 'lrzsz' पैकेज संस्थापित करना चाहेंगे.\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "अपलोड के लिए फ़ाइल चुनें" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>एक ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण कोशिश पता चला, पर तंत्र में कोई उपयुक्त ज़ेड " +"मॉडम साफ्टवेयर नहीं मिला.\n" +"<p>आप 'rzsz' या 'lrzsz' पैकेज संस्थापित करना चाहेंगे.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"एक ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण कोशिश पता चला\n" +"फ़ोल्डर उल्लेखित करें जिसमें फ़ाइलें भंडारित करना है:" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "डाउनलोड (&D)" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर में फ़ाइल डाउनलोड करना प्रारंभ करें" + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "छापें %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "आकार कॉन्फ़िगरेशन" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "स्तम्भों की संख्या:" + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "पंक्तियों की संख्या:" + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन जैसे (&r)" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन... (&E)" + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "कंसोल" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "इतिहास....(&H)" + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "पंक्तियों के बीच जगह (&n)" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "टिमटिमाता संकेतक (&C)" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "फ्रेम दिखाएँ (&a)" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "फ्रेम छुपाएँ (&a)" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "शब्द जोड़ने वाला... (&d)" + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "टर्मिनल एमुलेटर बन्द करें (&C)" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "शब्द जोड़ने वाला..." + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"जब डबल क्लिक किया जाए, अक्षर जो अल्फान्यूमेरिक से भिन्न हों, शब्द के भाग समझे " +"जाएँ:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "के-राइटएड - उपकरण %1 पर सुन रहा" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "केडीई के साथ उपयोग में एक्स-टर्मिनल" + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "विंडो क्लास नियत करें" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "लॉगइन शेल प्रारंभ करें" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "विंडो शीर्षक नियत करें" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"टर्मिनल क़िस्म उल्लेखित करें जैसा TERM \n" +"एनवायरनमेंट वेरिएबल में नियत है" + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "जब कमांड विद्यमान हो तो कंसोल बन्द नहीं करें" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "इतिहास में पंक्तियों को न सहेजें" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "मेन्यू-पट्टी न दिखाएँ" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "टैब-पट्टी न दिखाएँ" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "फ्रेम न दिखाएँ" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "स्क्रॉल-पट्टी न दिखाएँ" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "एक्सएफ़टी (एंटी-अलियासिंग) उपयोग नहीं करें" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "टर्मिनल आकार स्तम्भ x पंक्तियों में" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "टर्मिनल आकार स्थिर है" + +#: main.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Start with given session type" +msgstr "दिये गए सत्र प्रोफ़ाइल में प्रारंभ करें" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "उपलब्ध सत्र क़िस्मों की सूची दें" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "उपलब्ध कीटैब्स की सूची दें" + +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Start with given session profile" +msgstr "दिये गए सत्र प्रोफ़ाइल में प्रारंभ करें" + +#: main.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "List available session profiles" +msgstr "उपलब्ध सत्र क़िस्मों की सूची दें" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "List available schemata" +msgstr "उपलब्ध प्रसंगों की सूची दें" + +#: main.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "विस्तारित डीकॉप फंक्शन्स सक्षम करें" + +#: main.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "कंसोल की कार्यशील डिरेक्ट्री 'dir' में बदलें" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "शेल के बजाए कमांड चलाएँ" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "कमांड के लिए आर्गुमेंट्स" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "मेंटेनर" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "बग फिक्सिंग तथा सुधार" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "बग फिक्सिंग" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "सोलारिस आधार तथा वर्क आन हिस्ट्री" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "तीव्र प्रारंभ, बग फिक्सिंग" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "डिसेन्ट मार्किंग" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"पार्टिफिकेशन\n" +"औज़ार-पट्टी तथा सत्र नाम" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"पार्टिफिकेशन\n" +"कुल सुधार" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "ट्रांसपेरेंसी" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"अधिकतर main.C प्रदान हुआ kvt द्वारा\n" +"कुल सुधार" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "योजना तथा चयन सुधार" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "एसजीआई पोर्ट" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "फ्रीबीएसडी पोर्ट" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"अन्य बहुतों को धन्यवाद.\n" +"ऊपर दी गई सूची सिर्फ उन्हीं कॉन्ट्रीब्यूटर्स\n" +"को बताता है, जिन्हें मैं याद रख पाया." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"आप दोनों -ls तथा -e उपयोग नहीं कर सकते.\n" + +#: main.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"वांछित --vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "प्रिंटर मित्रवत मोड (काला पाठ, कोई पृष्ठ भूमि नहीं) (&f)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "पिक्सेल के लिए पिक्सेल (&P)" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "हेडर छापें.... (&h)" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "(कोई शीर्षक नहीं)" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "कंसोल डिफ़ॉल्ट" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "हल्के रंग पर काला" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "हल्के पीले पर काला" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "सफेद पर काला" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "संगमरमर" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "काला पर हरा" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "हरा टिंट" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "पारदर्शी MC के साथ हरा टिंट" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "कागज" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "लिनक्स रंग" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "पारदर्शी कंसोल" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "एमसी के लिए पारदर्शी" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "पारदर्शी, गहरा पृष्ठभूमि" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "पारदर्शी, हल्का पृष्ठभूमि" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "काले पर सफेद" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "एक्स टर्म रंग" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "तंत्र रंग" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "विम रंग" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "एक्स-टर्म (एक्स-फ्री 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "लिनक्स कंसोल" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "वीटी100 (ऐतिहासिक)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "वीटी420पीसी" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "एक्सटर्म (एक्सफ्री 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "'%1' सत्र में शांति" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "'%1' सत्र में घंटी" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "'%1' सत्र में क्रिया" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<सम्पन्न>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "सत्र '%1' स्टेटस %2 के साथ बाहर हुआ" + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "सत्र '%1' संकेत %2 तथा डंप कोर के साथ बाहर हुआ." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "सत्र '%1' संकेत %2 के साथ बाहर हुआ" + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "सत्र '%1' अप्रत्याशित बाहर हुआ" + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ज़ेड-मॉडम प्रगति" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p>...आप नया कंसोल सत्र चालू कर सकते हैं \"नया\" बटन दबाकर कंसोल औज़ार पट्टी " +"में?\n" + +#: tips.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"<p>...कि कंसोल औज़ार पट्टी में \"नया\" बटन दबाए रखने से आप\n" +"चुन सकते हैं कि कौन सा सत्र क़िस्म \"नया\" बटन चालू करे?\n" + +#: tips.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p>...कि कंट्रोल+ऑल्ट+N दबाना ऐसा ही है जैसे औज़ार पट्टी में \"नया\" बटन पर " +"क्लिक करना?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप कंसोल सत्र में साइकल कर सकते हैं शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर तथा\n" +"बायाँ या दायाँ तीर कुंजी दबा कर?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप कंसोल सत्र का नाम बदल सकते हैं इसके बटन को डबल क्लिक कर\n" +"इसके कंसोल औज़ार पट्टी में?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप कंट्रोल+ऑल्ट+M शॉर्टकट द्वारा मेन्यू सक्रिय कर सकते हैं?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप अपने मौज़ूदा कंसोल सत्र का नाम बदल सकते हैं कंट्रोल+ऑल्ट+S शॉर्टकट " +"से?\n" + +#: tips.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...आप अपना स्वयं का सत्र क़िस्म बना सकते हैं\n" +"सत्र क़िस्म संपादक के उपयोग से जिसे आप पा सकते हैं \"विन्यास/कॉन्फ़िगर " +"कंसोल...\"?\n" + +#: tips.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप स्वयं अपनी रंग योजना बना सकते हैं योजना संपादक के उपयोग से\n" +" जिसे आप पा सकते हैं\"विन्यास/कॉन्फ़िगर कंसोल...\" में?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप X चयन शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजी को दबाए रख कर \n" +"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n" + +#: tips.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप औज़ार पट्टी के सत्र बटनों को नया अनुक्रम दे सकते हैं \"दृश्य\" " +"मेन्यू\n" +"कमांड द्वारा या शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजियों को दबाए रखकर बायाँ या दायाँ \n" +"तीर कुंजियों को दबाकर?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप इतिहास में पृष्ठ अनुसार स्क्रॉल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए रख " +"कर \n" +"तथा Page Up या Page Down कुंजी को दबा कर?\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप इतिहास में पंक्ति अनुसार स्क्रॉल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए " +"रख कर \n" +"तथा ऊपर या नीचे तीर कुंजी को दबा कर?\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप क्लिपबोर्ड शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए रख कर \n" +"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप X चयन शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजी को दबाए रख कर \n" +"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" +"<p>...कि मध्य माउस बटन द्वारा चयन चिपकाते समय कंट्रोल दबाने पर \n" +"चुने गए बफर के अंत में एक कैरिज रिटर्न शामिल कर देता है?\n" + +#: tips.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप टर्मिनल आकार संकेत को बन्द कर सकते हैं यहाँ से \"विन्यास/कॉन्फ़िगर " +"कंसोल...\"?\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p>...कि कंट्रोल कुंजी दबाए रख कर पाठ चुनने से कंसोल पंक्ति ब्रेक नज़रअंदाज़ " +"करता है?\n" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p>...कि कंट्रोल तथा ऑल्ट कुंजियाँ दबाए रख कर पाठ चुनने से कंसोल स्तम्भ चुनता " +"है?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...कि जब प्रोग्राम दायाँ माउस बटन का मूल्यांकन करता है, आप अब भी पा सकते " +"हैं\n" +"दायाँ माउस बटन पॉपअप मेन्यू शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर?\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...कि जब प्रोग्राम बायाँ माउस बटन का मूल्यांकन करता है, आप अब भी पाठ चुन " +"सकते हैं\n" +" शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर?\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप कंसोल को मौज़ूदा डिरेक्ट्री को विंडो शीर्षक के रूप में नियत करने दे " +"सकते हैं?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...कि आप कंसोल को मौज़ूदा डिरेक्ट्री को सत्र नाम के रूप में नियत करने दे " +"सकते हैं?\n" +"Bash के लिए, रखें 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' अपने ~/.bashrc " +"में.\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "रूकें (&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" +#~ msgstr "एआरजीबी32 विज़ुअल (ट्रांसपेरेन्सी) उपयोग नहीं करें" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "फ़ॉन्ट (&F)" + +#~ msgid "&Normal" +#~ msgstr "सामान्य (&N)" + +#~ msgid "&Tiny" +#~ msgstr "नन्हा (&T)" + +#~ msgid "&Small" +#~ msgstr "छोटा (&S)" + +#~ msgid "&Medium" +#~ msgstr "साधारण (&M)" + +#~ msgid "&Large" +#~ msgstr "बड़ा (&L)" + +#~ msgid "&Huge" +#~ msgstr "बहुत बड़ा (&H)" + +#~ msgid "L&inux" +#~ msgstr "लिनक्स (&i)" + +#~ msgid "&Unicode" +#~ msgstr "युनिकोड (&U)" + +#~ msgid "" +#~ "Font `%1' not found.\n" +#~ "Check README.linux.console for help." +#~ msgstr "" +#~ "फ़ॉन्ट `%1' नहीं मिला.\n" +#~ "मदद के लिए देखें README.linux.console." + +#~ msgid "`%1' terminated abnormally." +#~ msgstr "`%1' असामान्य रूप से समाप्त हुआ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Return code = " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "रिटर्न कोड = " + +#~ msgid "&Attach Session" +#~ msgstr "सत्र अटैच करें (&A)" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "कुछ नहीं (&N)" + +#~ msgid "&System Notification" +#~ msgstr "तंत्र सूचना (&S)" + +#~ msgid "&Linux" +#~ msgstr "लिनक्स (&L)" + +#~ msgid "Font Not Found" +#~ msgstr "फ़ॉन्ट नहीं मिला" + +#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor" +#~ msgstr "कंसोल पसंद संपादक" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "उपेक्षित" + +#~ msgid "Open the given session type instead of the default shell" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट शेल के बदले दिया गया सत्र क़िस्म खोलें" + +#~ msgid "Use given .keytab file" +#~ msgstr "दी गई .keytab फ़ाइल इस्तेमाल करें." + +#~ msgid "List available profiles" +#~ msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइलों की सूची दें" + +#~ msgid "Use given .schema file" +#~ msgstr "दिया गया .schema फ़ाइल इस्तेमाल करें." + +#~ msgid "<p>...that you can drag & drop selected text?\n" +#~ msgstr "<p>...कि आप चुने गए पाठ को खींच तथा छोड़ सकते हैं?\n" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kpager.po new file mode 100644 index 00000000000..35349fde3fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kpager.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of kpager.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:40+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: config.cpp:49 +msgid "Enable window dragging" +msgstr "विंडो ड्रेगिंग सक्षम करें" + +#: config.cpp:57 +msgid "Show name" +msgstr "नाम दिखाएँ" + +#: config.cpp:59 +msgid "Show number" +msgstr "संख्या दिखाएँ" + +#: config.cpp:61 +msgid "Show background" +msgstr "पृष्ठभूमि दिखाएँ" + +#: config.cpp:63 +msgid "Show windows" +msgstr "विंडो दिखाएँ" + +#: config.cpp:66 +msgid "Type of Window" +msgstr "विंडो क़िस्म" + +#: config.cpp:71 +msgid "Plain" +msgstr "सादा" + +#: config.cpp:72 +msgid "Icon" +msgstr "प्रतीक" + +#: config.cpp:74 +msgid "Pixmap" +msgstr "पिक्समेप" + +#: config.cpp:80 +msgid "Layout" +msgstr "ले-आउट" + +#: config.cpp:84 +msgid "Classical" +msgstr "शास्त्रीय" + +#: kpager.cpp:334 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "न्यूनतम (&n)" + +#: kpager.cpp:335 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "अधिकतम (&x)" + +#: kpager.cpp:340 +msgid "&To Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप पर" + +#: kpager.cpp:592 +msgid "&All Desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Create pager but keep the window hidden" +msgstr "पेजर बनाएँ पर विंडो को छुपाकर रखें" + +#: main.cpp:68 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "डेस्कटॉप ओवरव्यू" + +#: main.cpp:73 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "मूल डेवलपर/ मेंटेनर" + +#: main.cpp:76 main.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "डेवलपर" + +#: main.cpp:95 +msgid "Desktop Pager" +msgstr "डेस्कटॉप पेजर" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..00abd96da45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,541 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:29+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "प्लास्टिक" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "हल्का" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "केडीई डिफ़ॉल्ट शैली" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "केडीई-क्लॉसिक" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "आदर्श केडीई शैली" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "केरामिक" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "पिछली डिफ़ॉल्ट शैली" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "सूर्यप्रकाश" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "एक सामान्य डेस्कटॉप" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "रेडमण्ड" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "उत्तर-पश्चिम अमरीका से एक शैली" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "प्लेटिनम" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "प्लेटिनम शैली" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>केडीई में आपका स्वागत है %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "नाम के बगैर" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "सभी" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "के-पर्सनलाइज़र" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "पर्सनलाइज़र अपने आप फिर से प्रारंभ हुआ" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "पर्सनलाइज़र केडीई सत्र से पहले चल रहा है" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "चरण 1: परिचय" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "चरण 2: मैं इसे अपने हिसाब से चाहूंगा..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "चरण 3: आइ-कैण्डी-ओ-मीटर" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "चरण 4: प्रसंग हर कोई पसंद करता है." + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "चरण 5: परिष्कृत करने का समय" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "स्किप विजार्ड (&k)" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>क्या आप सचमुच डेस्कटॉप विन्यास विजार्ड से बाहर होना चाहते हैं?</p>" +"<p>डेस्कटॉप विन्यास विजार्ड आपको केडीई डेस्कटॉप को निजी पसंद के अनुसार " +"कॉन्फ़िगर करने में आपकी मदद करता है.</p>" +"<p>क्लिक करें <b>रद्द</b> पर अपने सेटअप को वापस पूरा करने के लिए.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>क्या आप सचमुच डेस्कटॉप विन्यास विजार्ड से बाहर होना चाहते हैं?</p>" +"<p>यदि हाँ, तो क्लिक करें <b>बाहर</b> पर. तब सभी परिवर्तन रद्द हो जाएँगे." +"<br>यदि नहीं, तो क्लिक करें <b>रद्द</b>पर अपने सेटअप को वापस पूरा करने के " +"लिए.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "सभी परिवर्तन रद्द होंगे" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>विंडो सक्रिय:</b> <i>क्लिक पर फ़ोकस</i>" +"<br><b>शीर्षक पट्टी डबल-क्लिक:</b> <i>विंडो में छाया भरें</i>" +"<br><b>माउस चयन:</b> <i>एक क्लिक</i>" +"<br><b>अनुप्रयोग प्रारंभ सूचना:</b> <i>व्यस्त संकेतक</i>" +"<br><b>कुंजीपट प्रसंग:</b> <i>केडीई डिफ़ॉल्ट</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>विंडो सक्रिय:</b> <i>क्लिक पर फ़ोकस</i>" +"<br><b>शीर्षक पट्टी डबल-क्लिक:</b> <i>विंडो अधिकतम करें</i>" +"<br><b>माउस चयन:</b> <i>डबल क्लिक</i>" +"<br><b>अनुप्रयोग प्रारंभ सूचना:</b> <i>व्यस्त संकेतक</i>" +"<br><b>कुंजीपट प्रसंग:</b> <i>विंडोज़</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>विंडो सक्रिय:</b> <i>क्लिक पर फ़ोकस</i>" +"<br><b>शीर्षक पट्टी डबल-क्लिक:</b> <i>विंडो में छाया भरें</i>" +"<br><b>माउस चयन:</b> <i>एक क्लिक</i>" +"<br><b>अनुप्रयोग प्रारंभ सूचना:</b> <i>कुछ नहीं</i>" +"<br><b>कुंजीपट प्रसंग:</b> <i>मैक</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "विशेषताएँ" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "डेस्कटॉप वालपेपर" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "विंडो खिसकाना / नया आकार देना प्रभाव" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "विंडो खिसकाने तथा नया आकार देने के दौरान विषय वस्तु दिखाएँ" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "फ़ाइल प्रबंधक पृष्ठ भूमि छवि" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "फलक पृष्ठ भूमि छवि" + +#: keyecandypage.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "फलक प्रतीक में ज़ूम" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "प्रतीक हाइलाइटिंग" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "फ़ाइल प्रबंधक प्रतीक एनिमेशन" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "ध्वनि प्रसंग" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "बड़े डेस्कटॉप प्रतीक" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "बड़े फलक प्रतीक" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "चिकने फ़ॉन्ट्स (एन्टीअलियासिंग)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "पूर्वावलोकन छवि" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "बटनों में प्रतीक" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "एनिमेटेड कॉम्बो बक्से" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "औज़ार नुस्ख़े फ़ीक़े होते हुए" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "पाठ फ़ाइलों का पूर्वावलोकन" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "मेन्यू फीके होते हुए" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "अन्य फ़ाइलों का पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "कृपया अपनी भाषा चुनें:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>केडीई %VERSION% में आपका स्वागत है!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "कृपया अपना देश चुनें:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"धीमे प्रोसेसर्स\n" +"(कुछ प्रभाव)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "धीमे प्रोसेसर्स प्रभावों के साथ अच्छे कार्य नहीं करते हैं" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"तेज प्रोसेसर्स\n" +"(अधिक प्रभाव)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "तेज प्रोसेसर्स सभी प्रभाव समर्थित कर सकते हैं" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "विवरण दिखाएँ>> (&D)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "पसंदीदा तंत्र बर्ताव चुनें" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "केडीई (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "यूनिक्स (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "माइक्रोसॉफ्ट विंडोज़ (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "एप्पल मैक-ओएस (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"विन्यास मेन्यू में <b>नियंत्रण केंद्र</b> प्रविष्टि को चुन कर आप केडीई नियंत्रण " +"केंद्र प्रारंभ कर विन्यास को उत्कृष्ट बना सकते हैं." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"केडीई नियंत्रण केंद्र को नीचे दिए बटन के उपयोग से भी प्रारंभ कर सकते हैं." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र लांच करें (&L)" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"कृपया नीचे दिए वस्तुओं में से चुनें कि आपका कम्प्यूटर किस प्रकार दिखाई दे." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "टैब 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "बटन" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "कॉम्बोबाक्स" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "बटन समूह" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "रेडियो-बटन" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "चेकबॉक्स" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "टैब २" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kprinter.po new file mode 100644 index 00000000000..238f7adbfcb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kprinter.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# translation of kprinter.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kprinter\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:30+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "Make an internal copy of the files to print" +msgstr "मुद्रित करने के लिए फ़ाइल की एक आंतरिक नक़ल बनाएँ" + +#: main.cpp:31 +msgid "Printer/destination to print on" +msgstr "प्रिंटर/गंतव्य जिसमें छापना है" + +#: main.cpp:33 +msgid "Title/Name for the print job" +msgstr "छपाई कार्य के लिए शीर्षक/नाम" + +#: main.cpp:35 +msgid "Number of copies" +msgstr "प्रतियों की संख्या" + +#: main.cpp:36 +msgid "Printer option" +msgstr "प्रिंटर विकल्प" + +#: main.cpp:37 +msgid "Job output mode (gui, console, none)" +msgstr "कार्य आउटपुट मोड (जीयूआई, कंसोल, कुछ नहीं)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Print system to use (lpd, cups)" +msgstr "छपाई तंत्र उपयोग में (एलपीडी, कप्स)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Allow printing from STDIN" +msgstr "STDIN से छापना स्वीकारें" + +#: main.cpp:40 +msgid "Do not show the print dialog (print directly)" +msgstr "छपाई संवाद नहीं दिखाएँ (सीधे छाप दें)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Files to load" +msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइलें" + +#: main.cpp:47 +msgid "KPrinter" +msgstr "के-प्रिंटर" + +#: main.cpp:47 +msgid "A printer tool for KDE" +msgstr "केडीई के लिए छपाई औज़ार" + +#: printwrapper.cpp:61 +msgid "Print Information" +msgstr "प्रिंट जानकारी" + +#: printwrapper.cpp:62 +msgid "Print Warning" +msgstr "प्रिंट चेतावनी" + +#: printwrapper.cpp:63 +msgid "Print Error" +msgstr "प्रिंट त्रुटि" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print info" +msgstr "प्रिंट जानकारी" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print warning" +msgstr "प्रिंट चेतावनी" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print error" +msgstr "छापने में त्रुटि" + +#: printwrapper.cpp:190 +msgid "" +"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " +"disabled." +msgstr "" +"एक फ़ाइल को कमांड पंक्ति की तरह उल्लेखित किया गया है. STDIN से छपाई अक्षम किया " +"गया." + +#: printwrapper.cpp:196 +msgid "" +"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " +"'--stdin' flag." +msgstr "" + +#: printwrapper.cpp:245 +msgid "The specified printer or the default printer could not be found." +msgstr "उल्लेखित प्रिंटर या डिफ़ॉल्ट प्रिंटर ढूंढा नहीं जा सका" + +#: printwrapper.cpp:247 +msgid "Operation aborted." +msgstr "ऑपरेशन छोड़ा." + +#: printwrapper.cpp:276 +msgid "Unable to construct the print dialog." +msgstr "प्रिंट संवाद तैयार करने में अक्षम." + +#: printwrapper.cpp:317 +msgid "Multiple files (%1)" +msgstr "बहुत सी फ़ाइलें (%1)" + +#: printwrapper.cpp:324 +msgid "Nothing to print." +msgstr "छपाई के लिए कुछ नहीं." + +#: printwrapper.cpp:349 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "अस्थायी फ़ाइल खोलने में अक्षम." + +#: printwrapper.cpp:364 +msgid "Stdin is empty, no job sent." +msgstr "Stdin खाली है, कोई कार्य भेजा नहीं गया है." + +#: printwrapper.cpp:376 +#, c-format +msgid "Unable to copy file %1." +msgstr "फ़ाइल %1 नक़ल करने में असमर्थ." + +#: printwrapper.cpp:393 +msgid "Error while printing files" +msgstr "फ़ाइलें मुद्रित करने में त्रुटि हुई" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..e0455ce4283 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,280 @@ +# translation of krandr.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:32+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "स्क्रीन के लिए विन्यासः" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "स्क्रीन %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"जिस स्क्रीन का विन्यास आप बदलना चाहते हैं, ड्राप-डाउन सूची के उपयोग से आप उसे " +"चुन सकते हैं." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "स्क्रीन आकारः" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"आकार, जो कि अन्य प्रकार से आपके स्क्रीन रेज़ोल्यूशन के नाम से जाना जाता है, इस " +"ड्राप-डाउन सूची से चयनित किया जा सकता है." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "रिफ्रेश दरः" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"आपके स्क्रीन का रिफ्रेश दर इस ड्राप-डाउन सूची से चयनित किया जा सकता है." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "दिशा-निर्धारण (अंश घड़ी की विपरीत दिशा में)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "इस वर्ग के विकल्प आपको आपके स्क्रीन को घुमाने की अनुमति देते हैं." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "केडीई प्रारंभ होते समय विन्यास लोड करें" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो जब केडीई प्रारंभ होगा तो आकार तथा दिशा " +"विन्यास इस्तेमाल किया जाएगा." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "ट्रे अनुप्रयोग को शुरुआती विन्यास परिवर्तित करने की अनुमति दें" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "स्क्रीन को नया आकार दें तथा घुमाएँ" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "आवश्यक X विस्तार उपलब्ध नहीं है" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "कॉन्फ़िगर प्रकटन..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "स्क्रीन कॉन्फ़िगरेशन बदला गया" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "स्क्रीन आकार" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "रिफ्रेश दर" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "प्रकटन कॉन्फ़िगर करें" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"एक सेकण्ड बचा हैः\n" +"%n सेकण्ड बचे हैं:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "केडीई सत्र प्रारंभ पर अनुप्रयोग स्वतः प्रारंभ हों" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "आकार बदलें तथा घुमाएँ " + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "तंत्र तश्तरी ऐपलेट का आकार बदलें तथा घुमाएँ " + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "मेंटेनर" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "बहुत से फिक्सेस" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "प्रदर्शक विन्यास परिवर्तन पुष्टि करें" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (&A)" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "पिछले कॉन्फ़िगरेशन में वापस जाएँ (&R)" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"नया कॉन्फ़िगरेशन:\n" +"रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n" +"दिशा-निर्धारण: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"नया कॉन्फ़िगरेशन:\n" +"रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n" +"दिशा-निर्धारण: %3\n" +"रिफ्रेश दर: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "बायाँ (90 अंश)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "ऊपर-नीचे (180 अंश)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "दायाँ (270 अंश)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "प्रतिबिम्ब आड़ा" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "प्रतिबिम्ब खड़ा" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "घुमाएँ 90 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "घुमाएँ 180 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "घुमाएँ 270 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "प्रतिबिम्बित खड़ा" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 हर्त्ज" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krdb.po new file mode 100644 index 00000000000..b409d1128f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krdb.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of krdb.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 16:17+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: krdb.cpp:344 +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# केडीई द्वारा बनाया गया, %1\n" +"#\n" +"# यदि आप नहीं चाहते कि केडीई जीटीके द्वारा बनाए गए विन्यास को नहीं बदले, चुनें\n" +"# रूप सज्जा व प्रसंग -> रंग नियंत्रण केंद्र में तथा इस चेक बक्से को अक्षम " +"करें:\n" +"# \"गैर केडीई अनुप्रयोगों में रंग लागू करें\"\n" +"#\n" +"#\n" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kreadconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..adda4e625c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kreadconfig.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kreadconfig.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreadconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 18:27+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kreadconfig.cpp:37 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "इस्तेमाल करें <file> बजाए वैश्विक कॉन्फ़िग के" + +#: kreadconfig.cpp:38 +msgid "Group to look in" +msgstr "समूह जिसमें देखना है" + +#: kreadconfig.cpp:39 +msgid "Key to look for" +msgstr "कुंजी जिसे देखा जाना है" + +#: kreadconfig.cpp:40 +msgid "Default value" +msgstr "डिफ़ॉल्ट मान:" + +#: kreadconfig.cpp:41 +msgid "Type of variable" +msgstr "चर का प्रकार" + +#: kreadconfig.cpp:46 +msgid "KReadConfig" +msgstr "के-रीड-कॉन्फ़िग" + +#: kreadconfig.cpp:48 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "के-कॉन्फ़िग प्रविष्टि पढ़ें- शेल स्क्रिप्ट के उपयोग में" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krunapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..4ce77dacbda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/krunapplet.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of krunapplet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:33+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: runapplet.cpp:59 +msgid "Run command:" +msgstr "कमांड चलाएँ:" + +#: runapplet.cpp:170 +msgid "< Run" +msgstr "< चलाएँ" + +#: runapplet.cpp:177 +msgid "Run >" +msgstr "चलाएँ >" + +#: runapplet.cpp:226 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "आपको चलाने के लिए एक कमांड भरना होगा या पहले खोलने के लिए एक यूआरएल." + +#: runapplet.cpp:237 +msgid "" +"Unable to log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"उचित प्रकार से लॉगआउट करने में असफल.\n" +"सत्र प्रबंधक से संपर्क नहीं हो सका. आप कम्प्यूटर बन्द करने के लिए बाध्य कर सकते " +"हैं कंट्रोल+ऑल्ट+बैकस्पेस कुंजियों को दबाकर. टीप लें कि, हालाँकि, आपका सत्र " +"बाध्य शटडाउन के द्वारा सहेजा नहीं जाएगा." + +#: runapplet.cpp:268 +msgid "" +"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt>प्रोग्राम का नाम या कमांड <b>%1</b>\n" +"नहीं मिला. कृपया कमांड\n" +" या यूआरएल सुधारें तथा फिर कोशिश करें</qt>" + +#: runapplet.cpp:280 +msgid "" +"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" +"Please correct the command or URL and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>चला नहीं पाया<b>%1</b>को.\n" +"कृपया कमांड या यूआरएल को सही करें तथा फिर कोशिश करें.</qt>" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..d3121ac6af7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kscreensaver.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kscreensaver.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:34+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "के-ब्लैंक-स्क्रीन" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "ब्लैंक स्क्रीन सेवर सेटअप करें" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "रंगः" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"उपयोग: %1 [-setup] [args]\n" +"बेतरतीब स्क्रीन सेवर प्रारंभ करता है.\n" +"कोई आर्गुमेंट( -setup के अलावा) को स्क्रीन सेवर पर पास कर दिया जाता है." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "बेतरतीब केडीई स्क्रीन सेवर प्रारंभ करता है" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "स्क्रीन सेवर सेटअप करें" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "निर्दिष्ट एक्स-विंडो में चलाएँ" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "रूट एक्स-विंडो में चलाएँ" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "बेतरतीब स्क्रीन सेवर" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "बेतरतीब स्क्रीन सेवर सेटअप करें" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "ओपन जीएल स्क्रीन सेवर्स इस्तेमाल करें" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "स्क्रीन सेवर्स इस्तेमाल करें जो स्क्रीन में हेरफेर करते हैं" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..94c2c6fb5a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksmserver.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of ksmserver.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:35+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"session management protocol (XSMP)." +msgstr "" +"विश्वसनीय सत्र प्रबंधक जो मानक X11R6 से वार्तालाप करता है \n" +"सत्र प्रबंधक प्रोटोकॉल (XSMP)." + +#: main.cpp:35 +msgid "Restores the saved user session if available" +msgstr "यदि उपलब्ध हो तो सहेजा गया उपयोक्ता सत्र बहाल करें" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" +"participating in the session. Default is 'kwin'" +msgstr "" +"प्रारंभ करता है 'wm' यदि कोई अन्य विंडो प्रबंधक उपलब्ध नहीं होता है\n" +"सत्र में. डिफ़ॉल्ट है 'kwin'" + +#: main.cpp:38 +msgid "Also allow remote connections" +msgstr "रिमोट कनेक्शन स्वीकारें" + +#: main.cpp:182 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "केडीई सत्र प्रबंधक" + +#: main.cpp:186 +msgid "Maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +#: shutdown.cpp:349 +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "" + +#: shutdowndlg.cpp:102 +msgid "End Session for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" का सत्र बन्द करें" + +#: shutdowndlg.cpp:128 +msgid "&End Current Session" +msgstr "वर्तमान सत्र बन्द करें (&E)" + +#: shutdowndlg.cpp:136 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: shutdowndlg.cpp:144 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "कम्प्यूटर फिर से चालू करें (&R)" + +#: shutdowndlg.cpp:164 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +" (current)" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksplash.po new file mode 100644 index 00000000000..faf8b1a9fae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksplash.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of ksplash.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplash\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:22+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: main.cpp:31 +msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" +msgstr "मैनेज्ड मोड में के-स्प्लैश चलाएँ" + +#: main.cpp:32 +msgid "Run in test mode" +msgstr "जाँच मोड में चलाएँ" + +#: main.cpp:33 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें" + +#: main.cpp:34 +msgid "Override theme" +msgstr "प्रसंग ओवरराइड करें" + +#: main.cpp:35 +msgid "Do not attempt to start DCOP server" +msgstr "डीकॉप सर्वर चालू करने की कोशिश न करें" + +#: main.cpp:36 +msgid "Number of steps" +msgstr "चरणों की संख्या" + +#: main.cpp:44 +msgid "KSplash" +msgstr "के-स्प्लैश" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE splash screen" +msgstr "केडीई के-स्प्लैश स्क्रीन" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE developers" +msgstr "" +"(c) 2001 - 2003, फ्लेमिंग स्वार्ड प्रॉडक्शन्स\n" +" (c) 2003 केडीई डेवलपर्स" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "लेखक तथा मेंटेनर" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:128 +msgid "Setting up interprocess communication" +msgstr "अंतः प्रक्रिया संचारण सेटअप किया जा रहा है" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:129 +msgid "Initializing system services" +msgstr "तंत्र सेवाओं को प्रारंभ किया जा रहा है" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:130 +msgid "Initializing peripherals" +msgstr "सहायक पुरज़ों को प्रारंभ किया जा रहा है" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:131 +msgid "Loading the window manager" +msgstr "विंडो प्रबंधक प्रारंभ किया जा रहा है" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:132 +msgid "Loading the desktop" +msgstr "डेस्कटॉप प्रारंभ किया जा रहा है" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:133 +msgid "Loading the panel" +msgstr "फलक लोड किया जा रहा है" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:134 +msgid "Restoring session" +msgstr "सत्र बहाल किया जा रहा है" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:135 +msgid "KDE is up and running" +msgstr "केडीई प्रारंभ हो चुका है और यह बढ़िया चल रहा है" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksplashthemes.po new file mode 100644 index 00000000000..87f25f1f6a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksplashthemes.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of ksplashthemes.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-18 18:04+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: installer.cpp:107 +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें..." + +#: installer.cpp:115 +msgid "Test" +msgstr "जांच" + +#: installer.cpp:300 +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "फ़ोल्डर %1 तथा इसके विषय-वस्तुओं को मिटाएँ?" + +#: installer.cpp:307 +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "प्रसंग '%1' को मिटाने में असफल." + +#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(प्रसंग को लोड नही कर सका)" + +#: installer.cpp:364 +msgid "<b>Name:</b> %1<br>" +msgstr "<b>नाम:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 +#: installer.cpp:372 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: installer.cpp:366 +msgid "<b>Description:</b> %1<br>" +msgstr "<b>वर्णन:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:368 +msgid "<b>Version:</b> %1<br>" +msgstr "<b>संस्करण:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:370 +msgid "<b>Author:</b> %1<br>" +msgstr "<b>लेखक:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:372 +msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" +msgstr "<b>मुखपृष्ठ:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:379 +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "इस प्रसंग को प्लगइन %1 की आवश्यकता है, जो संस्थापित नहीं हैं." + +#: installer.cpp:386 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "प्रसंग कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल लोड नहीं कर सका." + +#: installer.cpp:406 +msgid "No preview available." +msgstr "कोई पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं" + +#: installer.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "के-स्प्लैश प्रसंग फ़ाइलें" + +#: installer.cpp:421 +msgid "Add Theme" +msgstr "प्रसंग जोड़ें" + +#: installer.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Unable to start ksplashsimple." +msgstr "के-स्प्लैश प्रारंभ करने में अक्षम." + +#: installer.cpp:480 +msgid "Unable to start ksplash." +msgstr "के-स्प्लैश प्रारंभ करने में अक्षम." + +#: main.cpp:57 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "योजना संस्थापक (&T)" + +#: main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "केडीई स्प्लैश स्क्रीन प्रसंग प्रबंधक" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "(c) 2003 केडीई डेवलपर्स" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "मूल के-स्प्लैश/ एमएल लेखक" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "केडीई प्रसंग प्रबंधक लेखक" + +#: main.cpp:71 +msgid "Original installer code" +msgstr "मूल संस्थापक कोड" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." +msgstr "" +"<h1>स्प्लैश स्क्रीन प्रसंग प्रबंधक </h1> स्प्लैश स्क्रीन प्रसंग संस्थापित करें " +"तथा दिखाएँ." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..fb49434d5a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of kstart.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:26+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "चलाने के लिए कमांड " + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "डेस्कटॉप जहाँ विंडो प्रकट हों" + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"सक्रिय डेस्कटॉप पर विंडो प्रकट हों\n" +"जब अनुप्रयोग प्रारंभ हों" + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडो प्रकट हों" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "विंडो को प्रतीक रूप बनाएँ" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "विंडो अधिकतम करें" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "विंडो को खड़े रूप में अधिकतम करें" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "विंडो को आड़े रूप में अधिकतम करें" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "विंडो पूरे स्क्रीन में दिखाएँ" + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"विंडो क़िस्म: सामान्य, डेस्कटॉप, डॉक, औज़ार, \n" +"मेन्यू, संवाद, टॉप मेन्यू या ओवरराइड" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"विंडो पर चले जाएँ तब भी जब यह प्रारंभ हो किसी \n" +"भिन्न आभासी डेस्कटॉप पर" + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखने की कोशिश करें" + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखने की कोशिश करें" + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "विंडो कार्य पट्टी में प्रविष्टि नहीं पाया" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "विंडो पेजर में प्रविष्टि नहीं पाया" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "विंडो को तंत्र तश्तरी में किकर में भेजा गया." + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "के-स्टार्ट" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"विशिष्ट विंडो गुणों के साथ अनुप्रयोगों को प्रारंभ करने वाली यूटिलिटी \n" +"उदाहरण के लिए प्रतीक-रूप में, अधिकतम, किसी विशेष आभासी डेस्कटॉप में, विशेष " +"सजावट सहित\n" +"इत्यादि, इत्यादि." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "कोई कमांड निर्दिष्ट नहीं है" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..4c69db78647 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-01 12:25+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: KDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: keramikconf.cpp:48 +msgid "Highlight scroll bar handles" +msgstr "स्क्रॉल पट्टी हैंडल्स उभारें" + +#: keramikconf.cpp:49 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "प्रगति पट्टी एनिमेट करें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..326bfc066fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1711 @@ +# translation of ksysguard.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:37+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "फ़ाइल %1 को खोल नहीं सका." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "फ़ाइल %1 वैध एक्सएमएल नहीं रखता है." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "फ़ाइल %1 में एक अवैध वर्कशीट आकार है." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 सहेज नहीं सकता" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "क्लिपबोर्ड में वैध प्रदर्शक वर्णन नहीं है." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr " '%1' से जुड़ना असंभव है." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "प्रदर्शक प्रकार चुनें" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "सिग्नल प्लॉटर (&S" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "मल्टीमीटर (&M)" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "बार-ग्राफ (&B)" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "सेंसर-लागर (&e)" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 से संदेश:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "टाइमर विन्यास" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "वर्कशीट का अद्यतन अंतराल इस्तेमाल करें" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "अद्यतन अंतरालः" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "सेक." + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "शीट के सभी प्रदर्शनों को यहाँ उल्लेखित दर पर अद्यतन किया जाएगा." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "होस्ट जोड़ें" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "होस्टः" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "जिससे जुड़ना चाहते हैं उस होस्ट का नाम भरें" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "कनेक्शन प्रकार" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए सुरक्षित शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"रिमोट होस्ट पर लॉगइन करने के लिए रिमोट शेल का उपयोग करने के लिए इसे चुनें." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "डेमन" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "मनपसंद कमांड" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"के सिसगॉर्ड को रिमोट होस्ट में प्रारंभ करने के लिए प्रविष्ट किए कमांड का उपयोग " +"करने के लिए इसे चुनें." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्टः" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "जैसे 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "कमांडः" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"वह कमांड भरें जो कि के-सिसगार्ड को उस होस्ट पर चलाएगा जिसे आप मॉनीटर कर रहे " +"हैं." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "वैश्विक शैली विन्यास" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "प्रदर्शन शैली" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "प्रथम अग्रभूमि रंगः" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "द्वितीय अग्रभूमि रंगः" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "अलार्म रंगः" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "फ़ॉन्ट आकारः" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "सेंसर रंग" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "रंग बदलें" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "रंग %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "सीपीयू लोड" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "आइडल लोड" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "तंत्र लोड" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "नाइस लोड" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "उपयोक्ता लोड" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "मेमोरी" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "फिज़ीकल मेमोरी" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "स्वेप मेमोरी" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "कैश मेमोरी" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "बफर्ड मेमोरी" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "उपयोग में मेमोरी" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "अनुप्रयोग मेमोरी" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "मुक्त मेमोरी" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "प्रक्रिया गणना" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "प्रक्रिया नियंत्रक" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "डिस्क थ्रोपुट" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "लोड" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "पूर्ण एक्सेसेस" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "रीड एक्सेसेस" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "राइट एक्सेसेस" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "रीड डाटा" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "राइट डाटा" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "पृष्ठ आए" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "पृष्ठ गए" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचेस" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "इंटरफेसेस" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "रिसीवर" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "ट्रांसमीटर" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "डाटा" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "संपीडित पैकेट्स" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "ड्राप्ड पैकेट्स" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "त्रुटियाँ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "फीफो ओवर-रन्स" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "फ्रेम त्रुटियाँ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "मल्टीकास्ट" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "पैकेट्स" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "कैरियर" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "कॉलीज़न्स" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "सॉकेट्स" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "कुल संख्या" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "टेबल" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "उन्नत बिज़ली प्रबंधन" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "एसीपीआई" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Temperature" +msgstr "तापक्रम%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Fan" +msgstr "पंखा%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "स्थिति" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "बैटरी" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "बैटरी चार्ज" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "बैटरी उपयोग" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "बाकी समय" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "इंटरप्ट्स" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "लोड औसत (1 मि.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "लोड औसत (5 मि.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "लोड औसत (15 मि.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "क्लॉक आवृत्ति" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "हार्डवेयर सेंसर्स " + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "पार्टीशन उपयोग" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "उपयोग की गई जगह" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "खाली जगह" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "भरा स्तर" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "सीपीयू %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "डिस्क%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "पंखा%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "तापक्रम%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "कुल" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/से." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "के-बाइट्स" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "मि." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "मे. हर्त्ज" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "पूर्णांक मान" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "फ्लोटिंग पाइंट मान" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 से कनेक्शन खोया." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "होस्ट %1 पर पढ़ने में त्रुटि" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "प्रोसेस टेबल" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "शीट %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"वर्कशीट %1' में बिना सहेजा डाटा रखा है.\n" +"क्या आप वर्कशीट सहेजना चाहेंगे?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|सेंसर फ़ाइलें" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "लोड करने के लिए वर्कशीट चुनें" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "आपके पास कोई वर्कशीट नहीं है जिसे सहेजा जा सके." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "मौज़ूदा वर्कशीट ऐसे सहेजें" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "वहाँ कोई वर्कशीट नहीं है जिसे मिटाया जा सके." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "फ़ाइल ProcessTable.sgrd नहीं मिला." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "के-सिस-गार्ड अप्लेट विन्यास" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "प्रदर्शकों की संख्याः" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "आकार अनुपातः" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "चल रहा है" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "सुप्त है" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "डिस्क सुप्त है" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ज़ॉम्बी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "बन्द" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "पेजिंग" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "अक्रिय" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "स्तम्भ मिटाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "स्तम्भ जोड़ें" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "स्तम्भ पर मदद" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "नाइस" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "स्तम्भ छुपाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "स्तम्भ दिखाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "सभी प्रक्रिया चुनें" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "सभी प्रक्रिया अचयनित करें" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया चुनें" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "सभी शिशु प्रक्रिया अचयनित करें" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "संकेत भेजें" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रिया को भेजना चाहते हैं?\n" +"क्या आप सचमुच संकेत %1को चुने गए प्रक्रियाओं %n को भेजना चाहते हैं?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "सेंसर" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "बार-ग्राफ प्राथमिकताएँ का संपादन करें" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "सीमा" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "प्रदर्शक का शीर्षक यहाँ भरें." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "प्रदर्शक सीमा" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "न्यूनतम मानः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"यहाँ प्रदर्शकों का न्यूनतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का " +"पता लगाना स्वचलित सक्षम होगा." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "अधिकतम मानः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"यहाँ प्रदर्शकों का अधिकतम मान प्रविष्ट करें. यदि दोनों मूल्य 0 हों तो सीमा का " +"पता लगाना स्वचलित सक्षम होगा." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "अलार्म्स" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "न्यूनतम मान के लिए अलार्म" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "अलार्म सक्षम करें" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "न्यूनतम मान अलार्म सक्षम करें" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "निचली सीमाः" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "अधिकतम मान के लिए अलार्म" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "अधिकतम मान अलार्म सक्षम करें" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "ऊपरी सीमाः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "देखें" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "सामान्य पट्टी रंगः" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "सीमा से बाहर रंग" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "सेंसर्स " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "होस्ट" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "सेंसर" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "लेबल" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "इकाई" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन... " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "लेबल कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "सेंसर मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "बार ग्राफ का लेबल" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "नया लेबल भरें:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "संकेत प्लाटर विन्यास" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षकः" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "ग्राफ ड्राइंग शैली" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "मूल बहुभुज" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "मूल - एकल पंक्ति पर डाटा पाइंट" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "स्केल्स" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "खड़ा स्केल" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "स्वचलित रेंज डिटेक्शन" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "आड़ा स्केल" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "पिक्सल्स पर टाइम पीरियड" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "पंक्तियाँ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "खड़ी पंक्तियाँ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"खड़ी पंक्तियों को सक्रिय करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "दूरीः" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "दो खड़ी पंक्तियों के बीच की दूरी यहाँ भरें." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "खड़ी पंक्तियाँ स्क्रॉल" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "आड़ी पंक्तियाँ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"आड़ी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए इसे चेक करें यदि प्रदर्शक काफी बड़ा हो." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "गणनाः" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "आड़ी पंक्तियों की संख्या यहाँ भरें." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "लेबल्स" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"इस बक्से को चेक करे यदि आड़ी लकीरों को चिह्नित की गई मूल्यों से सजाया जाना हो." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "शीर्ष पट्टी" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "खड़ी पंक्तियाँ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "आड़ी पंक्तियाँ:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "पृष्ठभूमि:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "रंग नियत करें..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "आकृति के संवेदक में रंगों को कॉन्फ़िगर करने के लिए इस बटन को दबाएँ." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "ऊपर जाएं" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "नीचे जाएं" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "सेंसर लागर" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#, fuzzy +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण (&P)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ (&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "अद्यतन अंतराल सेटअप करें... (&S)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "अद्यतन जारी रखें (&C)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "अद्यतन करना ठहराएँ (&a)" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "लागिंग" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "टाइमर अंतराल" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "सेंसर नाम" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "होस्ट नाम" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "लॉग फ़ाइल" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "सेंसर मिटाएँ (&R)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "सेंसर संपादन... (&E)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "लागिंग बन्द करें (&o)" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "लागिंग प्रारंभ करें (&t)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "अग्रभूमि का रंगः" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "मल्टीमीटर विन्यास " + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "सूची दृश्य विन्यास" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "सेंसर लागर विन्यास" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "सेंसर यहाँ डालें" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "पीआईडी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "पीपीआईडी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "यूआईडी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "जीआईडी" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "उपयोक्ता%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "तंत्र%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "वीएम-साइज़" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "वीएम-आरएसएस" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "लॉगइन" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "सभी प्रक्रियाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "तंत्र प्रक्रियाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "उपयोक्ता प्रक्रियाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "निजी प्रक्रियाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "ट्री (&T)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (&R)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: चलती प्रक्रियाएँ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "आपको पहले कोई प्रक्रिया चुनना होगा." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"क्या आप चुने गए प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?\n" +"क्या आप चुने गए प्रक्रियाओं %n को बन्द करना चाहते हैं?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "प्रक्रिया बन्द करें" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Kill" +msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के दौरान त्रुटि हुई." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "प्रक्रिया %1 को ख़त्म करने के लिए अपूर्ण अनुमति." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "प्रक्रिया %1 पहले ही गायब है." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "अवैध संकेत." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के दौरान त्रुटि हुई." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "प्रक्रिया %1 को री-नाइस करने के लिए अपर्याप्त अनुमति." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "अवैध आर्गुमेंट." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "अलार्म सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "अलार्म सक्षम करें (&n)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "इकाई दिखाएँ (&S)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "इकाई को प्रदर्शक के शीर्षक पर जोड़ने के लिए इसे सक्षम करें." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "सामान्य अक्षर रंगः" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "अलार्म अक्षर रंगः" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "पाठ रंगः" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "ग्रिड रंग" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "लॉग फ़ाइल विन्यास" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "फ़िल्टर" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "बदलें (&C)" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "सीपीयू %1" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Mem" +msgstr "मेमोरी" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "वर्कशीट गुण" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "पंक्तियाँ" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "स्तम्भ:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "शीट में पंक्तियों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "शीट में स्तम्भों की संख्या कितनी हो वह यहाँ प्रविष्ट करें." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "वर्कशीट का शीर्षक यहाँ भरें." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "नाचती पट्टियाँ (&D)" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"के-सिसगार्ड ऐप्लेट इस प्रकार के सेंसर को समर्थित नहीं करता. कृपया अन्य सेंसर " +"चुनें." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"फ़ाइल %1 में वैध ऐप्लेट परिभाषा नहीं है जिसमें दस्तावेज़ क़िस्म " +"'KSysGuardApplet' होना चाहिए." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "केडीई तंत्र कवच से संवेदकों को इस सेल पर खींच लाएँ" + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "सेंसर ब्राउज़र" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "सेंसर प्रकार" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली सेल पर या फलक ऐपलेट पर खींच लाएँ" + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "संवेदकों को वर्कशीट के खाली फील्ड पर खींच लाएँ" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "केडीई तंत्र रक्षक" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 प्रोसेसर्स" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "मेमोरी: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "स्वेप: 88888888888 केबी उपयोग में, 88888888888 केबी मुक्त" + +#: ksysguard.cc:108 +#, fuzzy +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" + +#: ksysguard.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" + +#: ksysguard.cc:114 +#, fuzzy +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" + +#: ksysguard.cc:117 +#, fuzzy +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" + +#: ksysguard.cc:120 +#, fuzzy +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "होस्ट जोड़ें... (&o)" + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "होस्ट निकालें (&i)" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "वर्कशीट गुण (&W)" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "मानक शीट लोड करें" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "शैली कॉन्फ़िगर करें... (&S)" + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "क्या आप सचमुच डिफ़ॉल्ट वर्कशीट को बहाल करना चाहते हैं?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "सभी वर्कशीट रीसेट करें" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 प्रक्रिया\n" +"%n प्रक्रियाएँ" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "मेमोरी: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "कोई स्वेप जगह उपलब्ध नहीं" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "स्वेप: %1 %2 उपयोग में, %3 %4 मुक्त" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "लोकल होस्ट के सिर्फ प्रक्रिया सूची को दिखाएँ" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "लोड करने के लिए वैकल्पिक वर्कशीट फ़ाइलें" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 के-सिस-गार्ड डेवलपर्स" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"सोलारिस समर्थन\n" +"कुछ भागों को सन ओएस 5 के \n" +" विलियम लेफ़ेब्व्रे के \"टॉप\" यूटिलिटी से (अनुमति से) लिया गया है." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Do you really want to delete the display?" +#~ msgstr "क्या आप सचमुच में प्रदर्शक को मिटाना चाहते हैं?" + +#~ msgid "Delete Display" +#~ msgstr "प्रदर्शक मिटाएँ" + +#~ msgid "Foreground Color:" +#~ msgstr "अग्रभूमि का रंगः" + +#~ msgid "Background Color:" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f7988c09b8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of ksystemtrayapplet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:38+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: systemtrayapplet.cpp:205 +msgid "Configure System Tray" +msgstr "तंत्र तश्तरी कॉन्फ़िगर करें" + +#: systemtrayapplet.cpp:214 +msgid "Visible icons:" +msgstr "दिखाई देने योग्य प्रतीक:" + +#: systemtrayapplet.cpp:215 +msgid "Hidden icons:" +msgstr "छुपे प्रतीक:" + +#: systemtrayapplet.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Configure System Tray..." +msgstr "तंत्र तश्तरी कॉन्फ़िगर करें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksystraycmd.po new file mode 100644 index 00000000000..987644d9b77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ksystraycmd.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of ksystraycmd.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:43+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ksystraycmd.cpp:60 +msgid "" +"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"कोई मेल खाता पैटर्न '%1' विंडो तथा कमांड उल्लेखित नहीं.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:67 +msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." +msgstr "के-सिस-ट्रे-सीएमडीः के-शैल-प्रॉसेस शेल ढूंढ नहीं सका." + +#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "के-सिस-ट्रे-सीएमडी" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Hide" +msgstr "छुपाएँ (&H)" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Restore" +msgstr "पहले जैसा (&R)" + +#: ksystraycmd.cpp:236 +msgid "&Undock" +msgstr "ताला खोलें (&U)" + +#: main.cpp:25 +msgid "Command to execute" +msgstr "चलाने के लिए कमांड " + +#: main.cpp:27 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"लक्ष्य विंडो का विंडो आईडी\n" +"इस्तेमाल किए जाने वाले विंडो का आईडी निर्दिष्ट करता है. यदि आईडी 0x से प्रारंभ " +"होता है तो\n" +"यह माना जाना चाहिए की यह हैक्स में है." + +#: main.cpp:33 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "विंडो को प्रारंभ में तश्तरी में छुपाएँ" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"कमांड चलाने से पहले इंतजार करें जब तक \n" +"कि विंडो दिखाने के लिए कहा जाए" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "तश्तरी प्रतीक के लिए प्रारंभिक औज़ार-नुस्ख़ा नियत करता है" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"तश्तरी प्रतीक को रखे रहें तब भी जब क्लाएंट बाहर हो जाता है. इस विकल्प का कोई " +"प्रभाव नहीं होता है जब तक कि 'स्टार्टआनशो' निर्दिष्ट नहीं किया जाता." + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "तंत्र तश्तरी में किसी भी क़िस्म के अनुप्रयोग को रखने की अनुमति दें" + +#: main.cpp:93 +msgid "No command or window specified" +msgstr "कोई कमांड या विंडो उल्लेखित नहीं" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kthememanager.po new file mode 100644 index 00000000000..4b8f7b8efae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kthememanager.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthememanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:56+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: knewthemedlg.cpp:28 +msgid "New Theme" +msgstr "नया प्रसंग" + +#: kthememanager.cpp:49 +msgid "KDE Theme Manager" +msgstr "केडीई प्रसंग प्रबंधक" + +#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 +msgid "" +"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"themes." +msgstr "" +"यह नियंत्रण मॉड्यूल विज़ुअल केडीई प्रसंगों को संस्थापित करने में, मिटाने में " +"तथा उन्हें बनाने में काम आता है." + +#: kthememanager.cpp:219 +msgid "Theme Files" +msgstr "प्रसंग फ़ाइलें" + +#: kthememanager.cpp:220 +msgid "Select Theme File" +msgstr "प्रसंग फ़ाइल चुनें" + +#: kthememanager.cpp:254 +msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" +msgstr "क्या आप वाकई प्रसंग <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं?" + +#: kthememanager.cpp:255 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाएँ" + +#: kthememanager.cpp:277 +msgid "My Theme" +msgstr "मेरे प्रसंग" + +#: kthememanager.cpp:288 +msgid "Theme %1 already exists." +msgstr "प्रसंग %1 पहले से ही मौज़ूद है." + +#: kthememanager.cpp:308 +#, c-format +msgid "Your theme has been successfully created in %1." +msgstr "आपका प्रसंग सफलता पूर्वक %1 में बनाया गया." + +#: kthememanager.cpp:309 +msgid "Theme Created" +msgstr "प्रसंग बनाया गया" + +#: kthememanager.cpp:311 +msgid "An error occurred while creating your theme." +msgstr "प्रसंग बनाने के दौरान त्रुटि हुई." + +#: kthememanager.cpp:312 +msgid "Theme Not Created" +msgstr "प्रसंग बनाया नहीं गया" + +#: kthememanager.cpp:339 +msgid "This theme does not contain a preview." +msgstr "इस प्रसंग में पूर्वावलोकन नहीं है." + +#: kthememanager.cpp:344 +msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" +msgstr "लेखक: %1<br>ईमेल: %2<br>संस्करण: %3<br>मुखपृष्ठ: %4" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Choose your visual KDE theme:" +msgstr "अपने विज़ुअल केडीई स्क्रीन प्रसंग चुनें:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Get new themes..." +msgstr "नए प्रसंग प्राप्त करें..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "http://themes.kde.org" +msgstr "http://www.kde-look.org" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Go to the KDE themes website" +msgstr "केडीई प्रसंग वेबसाइट पर जाएँ" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाएँ (&R)" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create &New Theme..." +msgstr "नया प्रसंग बनाएँ (&N)" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Install New Theme..." +msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें (&I)" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "प्रसंग" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Customize your theme:" +msgstr "अपने प्रसंग अनुकूलित करें:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठ भूमि" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Customize the desktop background" +msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि अनुकूलित करें" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Customize colors" +msgstr "अनुकूलित रंग" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Customize the widget style" +msgstr "विज़ेट शैली अनुकूलित करें" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Customize the icon theme" +msgstr "प्रतीक प्रसंग अनुकूलित करें" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Customize the font theme" +msgstr "प्रतीक प्रसंग अनुकूलित करें" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Screen Saver" +msgstr "स्क्रीनसेवर" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Customize the screen saver" +msgstr "स्क्रीनसेवर अनुकूलित करें" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Theme name:" +msgstr "प्रसंग नामः (&T)" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "लेखकः (&A)" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "ईमेल: (&E)" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "मुख पृष्ठः (&H)" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "टिप्पणीः (&m)" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "संस्करणः (&V)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ktip.po new file mode 100644 index 00000000000..60a64167592 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/ktip.po @@ -0,0 +1,1735 @@ +# translation of ktip.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktip\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-02 16:26+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "उपयोगी नुस्ख़े" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "के-टिप" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "उपयोगी नुस्ख़े" + +#: tips.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>\n" +"There is a lot of information about KDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"also useful sites for major applications like\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" +"KDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"केडीई के बारे में यहाँ बहुत सारी जानकारी है-\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">जो केडीई की वेब साइट है</A>. वहाँ पर\n" +"और भी उपयोगी साइटें प्रमुख अनुप्रयोगों जैसे कि- \n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">कॉन्करर के लिए</A>, \n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">के-ऑफिस के लिए</A> तथा\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">के-डेवलप के लिए</A>, या जरूरी\n" +"केडीई यूटिलिटी जैसे कि-\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">केडीई-प्रिंट के लिए</A> हैं,\n" +"इनका पूरा उपयोग केडीई के बाहर से भी लिया जा सकता है...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"केडीई कई भाषाओं में अनूदित हो चुका है. आप देश तथा\n" +"भाषा को नियंत्रण केंद्र से या\n" +"के-मेन्यू->प्राथमिकताएँ->पर्सनलाइज़ेशन->देश व भाषाएँ से कर सकते हैं.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>नुस्खे का योगदान- आन्द्रिया रिजी द्वारा </em></p>\n" + +#: tips.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" +"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" +"panel.</p>\n" +"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" +"Desktop Access.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"फलक पर डेस्कटॉप प्रतीक को क्लिक कर आप अपने मौज़ूदा डेस्कटॉप के सभी विंडो को एक " +"साथ ही न्यूनतम कर सकते हैं तथा\n" +"इस प्रकार आप सीधे ही \n" +"डेस्कटॉप पर पहुँच सकते हैं.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" +"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" +"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" +"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"यदि आपको अस्थायी रूप से स्क्रीन पर और अधिक जगह की आवश्यकता है, तो आप<strong>" +"\"fold\n" +"in\" फलक को अंदर मोड़ सकते हैं</strong>इसके लिए फलक के अंतिम सिरों पर दिए तीर " +"में से किसी एक पर क्लिक करें.\n" +" इसे स्वतः छुपने लायक भी बनाया जा सकता है- नियंत्रण केंद्र में जाकर विन्यास बदल " +"कर\n" +"(डेस्कटॉप->फलक, छुपाना टैब).</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" +"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" +"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" +"URLs, for example) be executed.</p>\n" +"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" +"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"प्रोग्राम क्लिपर, जो कि डिफ़ॉल्ट से प्रारंभ हो जाता है तथा\n" +"फलक के दाएँ सिरे पर तंत्र तश्तरी में रहता है, कुछ संख्या में पाठ \n" +"चयन रखे हुए होता है. इन्हें वापस निकाला जा सकता है तथा इन्हें (उदाहपण के लिए, \n" +"URLs, की दशा में) चलाया भी जा सकता है.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" +"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"विंडो सूची जिस पर कि फलक के एक प्रतीक द्वारा पहुँचा जा सकता है, \n" +"सभी आभासी डेस्कटॉप के सभी विंडो का तत्क्षण एक समग्रदृश्य बताता है.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:90 +msgid "" +"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" +"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" +"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" +"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" +"displayed in Konqueror).</p>\n" +msgstr "" +"<p>कॉन्करर का स्थान <b>\"Location\" शीर्षक</b> खींचा जाने योग्य है.</p>\n" +"<p>इसका अर्थ यह है कि आप इसे माउस से खींच कर (उदाहरण के लिए, डेस्कटॉप पर या फलक " +"पर) \n" +"शॉर्टकट बना सकते हैं. आप इसे कंसोल पर भी छोड़ सकते हैं या\n" +"एडिट फील्ड में ताकि वहाँ यूआरएल टाइप हो सकें (जैसे कि आप लिंक या फ़ाइलों के साथ " +"कर सकते हैं\n" +"जो कॉन्करर में प्रदर्शित होता है).</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" +" you may ask. Type it...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" " +"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>केडीई छपाई प्रबंधक पर तत्काल पहुँचने के लिए टाइप करें-\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\" कहाँ टाइप करें?\"</em>,\n" +" आप पूछ सकते हैं. इनमें से कहीं भी...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...या तो कॉन्करर के <i>पता फील्ड में</i>,</li>\n" +" " +"<li>...या किसी <i>रन कमांड </i>संवाद में,\n" +" जो कि <strong>ऑल्ट+F2</strong> दबाने से खुलता है.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n" + +#: tips.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" +"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" +"second time will make the window visible again." +"<br>\n" +"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"किसी भी विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक करने पर यह शेडेड \"shades\" हो जाता " +"है, इसका अर्थ है\n" +"कि विंडो का सिर्फ शीर्षक पट्टी ही दिखाई देता है.\n" +"शीर्षक पट्टी पर दूसरी बार डबल क्लिक करने पर पूरा विंडो फिर दिखाई देने लगेगा." +"<br>\n" +"जी हाँ, आप विंडो के इस बर्ताव को नियंत्रण केंद्र में जाकर बदल सकते हैं.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>For more information, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"आप किसी आभासी डेस्कटॉप के विंडोज़ के बीच टॉगल कर सकते हैं\n" +"ऑल्ट कुंजी को दबाए रख कर तथा टेब या शिफ्ट+टेब कुंजी दबाकर.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" + +#: tips.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"आप अपने पसंदीदा अनुप्रयोगों को<b>कुंजीपट शॉर्टकट्स</b> आबंटित कर सकते हैं\n" +"केडीई मेन्यू संपादक में(के-मेन्यू- -> तंत्र-> मेन्यू संपादक). अनुप्रयोग चुनें \n" +"(उदाहरण के लिए कंसोल), फिर टैब \"विस्तृत\" फिर भरें- उदाहरण के लिए- " +"\"कंट्रोल+ऑल्ट+K\"\n" +"(या इस्तेमाल करें- \"बदलें\" बटन).</p>\n" +"<p>और ये हो गया! अब कंसोल को प्रारंभ करें कंट्रोल+ऑल्ट+K से!</p>\n" + +#: tips.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"आप आभासी \"डेस्कटॉप की संख्या\" कॉन्फ़िगर कर सकते हैं, इस के लिए नियंत्रण " +"केंद्र में से \n" +"डेस्कटॉप->बहु डेस्कटॉप स्लाइडर को आवश्यकतानुसार खिसकाएँ.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" +"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"if you are interested in donating, or <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" +"like to contribute in other ways.</p>\n" +msgstr "" +"<p>केडीई परियोजना की नींव अक्टूबर 1996 में रखी गई थी और इसका प्रथम संस्करण ,\n" +"1.0, जुलाई 12, 1998 में आया.</p>\n" +"<p>आप <em> केडीई परियोजना का समर्थन कर सकते हैं</em> " +"अपने कार्यों से (प्रोग्रामिंग, डिज़ाइनिंग,\n" +"दस्तावेज़ीकरण, प्रूफ-रीडिंग, अनुवाद इत्यादि से.) तथा वित्तीय या\n" +"हार्डवेयर दान से. कृपया संपर्क करें - <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"यदि आपको दिलचस्पी है.</p>\n" + +#: tips.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t" +"<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t" +"<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t" +"<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t" +"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"</tr></table>\n" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>विंडो अधिकतम करें</th>\t" +"<th>अधिकतम बटन क्लिक करें</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>फुल-स्क्रीन</td>\t\t" +"<td>बाएँ माउस बटन से</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>सिर्फ खड़ा</td>\t" +"<td>मध्य माउस बटन से</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>सिर्फ आड़ा</td>\t" +"<td>दाएँ माउस बटन से</td>\n" +"</tr></table>\n" + +#: tips.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" +msgstr "" +"<p>आप अपनी जानकारी ताज़ातरीन रख सकते हैं केडीई के नए डेवलपमेंट तथा संस्करणों " +"से\n" +"इसके वेब साइट पर नियमित जाकर- <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.</p>\n" +"<p>Among the supported systems are:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" +"use network printers);</li>\n" +"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>केडीई-प्रिंटिंग (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>के-प्रिंटर</strong>, केडीई का नया छपाई यूटिलिटी विभिन्न छपाई " +"उप-तंत्र समर्थित करता है\n" +" ये उप-तंत्र अपनी क्षमताओं में \n" +"खासी भिन्नताएँ रखते हैं.</p>\n" +"<p>समर्थित तंत्रों में हैं:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, नया सामान्य यूनिक्स छपाई तंत्र;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, पारंपरिक बीएसडी शैली छपाई;</li>\n" +"<li>RLPR (नेटवर्क प्रिंटर उपयोग के लिए \"printcap\" संपादन या रूट विशेषाधिकार " +"आवश्यक नहीं\n" +");</li>\n" +"<li>जब बाहरी प्रोग्राम के द्वारा छपाई (ज़ेनेरिक) की जानी हो.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"recommends installing a <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" +"software as the underlying print subsystem.</p>\n" +"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>केडीई-छपाई (II)</strong></p>\n" +"\n" +"<p>सभी छपाई-उपतंत्र एक जैसे सामर्थ्य नहीं देते हैं\n" +"for KDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"recommends installing a <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" +"software as the underlying print subsystem.</p>\n" +"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n" + +#: tips.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"for details.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"केडीई को सुनियोजित C++ आधार पर बनाया गया है. C++ डेस्कटॉप तैयार करने के लिए एक " +"बढ़िया प्रोग्रामिंग भाषा है.\n" +"केडीई ऑब्जेक्ट मॉडल \n" +" C++ की इस क्षमता को और बढ़ा देता है. अधिक जानकारी के लिए देखें:\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"for details.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"आप <strong>टार अभिलेख में ब्राउज़ करने के लिए</strong>,\n" +"कॉन्करर का इस्तेमाल कर सकते हैं. कॉन्करर के जरिए आप संपीडित फ़ाइलों में भी " +"ब्राउज़ कर सकते हैं. आप फ़ाइलों को नई जगह यानी किसी दूसरी कॉन्करर विंडो या \n" +"डेस्कटॉप पर खींचकर भी उन्हें एक्सट्रेक्ट कर सकते हैं.</p>\n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>आप <strong>के-प्रिंटर</strong> को किसी भी एस्कटर्म, कंसोल विंडो या\n" +" \"कमांड चलाएँ\" संवाद के जरिए एक अलग प्रोग्राम के तौर पर चालू कर सकते हैं. \n" +"(रन कमांड चालू करने के लिए <i>ऑल्ट+F2</i> दबाएँ). इसके बाद छपाई के लिए फ़ाइल को " +"चुनें\n" +"आप बहुत सी चीजों को एक साथ छाप सकते हैं.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n" + +#: tips.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"</p>\n" +"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>आप <strong>के-प्रिंटर</strong> को \"चलते-चलते ही\" किसी दूसरे छपाई उपतंत्र " +"में स्थानांतरति कर सकते हैं.\n" +"(इसके लिए आपको रूट अनुमति की आवख्यकता नहीं है.)\n" +"</p>\n" +"<p>बार-बार माहोल बदलने वाले लैपटॉप प्रयोक्ताओं को आरएलपीएल कमांड कप्स\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> का उपयोगी पूरक साबित हो सकती है\n" +"(या जिस किसी भी पसंदीदा छपाई तंत्र का इस्तेमाल करते हों).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n" + +#: tips.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>\n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.</P>\n" +"<p>For more ways of getting help, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"Guide</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"केडीई का मदद तंत्र न केवल केडीई के अपनी एचटीएमएल आधारित\n" +"मदद दिखाता है, बल्कि जानकारियाँ तथा सहायिका (मेन) पृष्ठों को भी दिखाता है.</P>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.</P>\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<P>फलक प्रतीकों पर माउस के दाहिने बटन को दबाने या\n" +"ऐपलेट पर क्लिक करने से पॉपअप मेन्यू खुलता है जिसके सहारे आप किसी वस्तु को हटा " +"सकते हैं स्थानांतरित कर सकते हैं या उसमें नई वस्तुएँ जोड़ सकते हैं.</P>\n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.</P>\n" +msgstr "" +"<P>अगर किसी औज़ार पट्टी पर सारे बटन दिखाई नहीं पड़ रहे हैं तो पट्टी के दाहिने \n" +"छोर पर बने तीर के निशान पर\n" +"क्लिक करें.</P>\n" + +#: tips.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDEPrint Handbook</a>\n" +"displayed.</p> " +"<p>This, plus more material (like a\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeprint mailing list</a>)\n" +" are available at\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"क्या आप केडीई छपाई के बारे में सभी जानकारियाँ चाहते हैं?" +"<br> </p>\n" +"<p> इसके लिए कॉन्करर पता फ़ील्ड में <strong>help:/kdeprint/</strong> " +"टाइप करें.\n" +"इसके बाद\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"केडीई छपाई विवरणिका</a>\n" +"सामने आ जाएगी.</p> " +"<p>यह विवरणिका, और अन्य सामग्रियाँ (जैसे कि\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">आमतौर पर पूछे जाने वाले प्रश्न</a>" +", विभिन्न\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">सबक</a>,\n" +"a \"टिप्स एवं ट्रिक्स\" खंड तथा\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"केडीई छपाई डाक सूची</a>)\n" +" इत्यादि सभी\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a> पर उपलब्ध हैं...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n" + +#: tips.cpp:328 +msgid "" +"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.</P>\n" +msgstr "" +"<P>केडीई डेस्कटॉप पर आप\n" +"केडीई के अलावा दूसरे अनुप्रयोगों को आराम से चला सकते हैं.\n" +"इन्हें मेन्यू में सम्मिलित भी किया जा सकता है. केडीई का प्रोग्राम " +"\"KAppfinder\" ज्ञात अनुप्रयोगों के लिए ढूंढता है तथा\n" +"उन्हें मेन्यू में सम्मिलित करता है.</P>\n" + +#: tips.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>आप फलक को स्क्रीन के दूसरे छोर पर भी ले जा सकते हैं. इसके लिए \n" +"फलक को माउस के बाएँ बटन से \"पकड़ कर\" मनचाही जगह ले जा सकते हैं.</p>\n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"अगर आप समय काटना चाहते हैं तो केडीई में\n" +"एक से एक मज़ेदार खेल भी हैं.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" + +#: tips.cpp:353 +msgid "" +"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.</p>\n" +msgstr "" +"<p>आप <strong>डेस्कटॉप की पृष्ठभूमि को फटाफट बदलने के लिए</strong> छवियों को\n" +"कॉन्करर विंडो से खींच कर\n" +"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि में ला सकते हैं.</p>\n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>डेस्कटॉप की पृष्ठभूमि का रंग बदलने के लिए\n" +"किसी भी अनुप्रयोग के रंग चयनक से रंग खींच कर .\n" +"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि में लाएँ</p>\n" + +#: tips.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"अपने फलक पर कोई पसंदीदा अनुप्रयोग डालना हो तो\n" +"फलक मेन्यू पर दायाँ क्लिक करके जोड़ें->बटन->जो भी चुनें.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:375 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"अपने फलक पर अतिरिक्त ऐप्लेट डालने के लिए फलक\n" +"मेन्यू->जोड़ें->ऐप्लेट चुनें जो के-मेन्यू पर मौजूद है.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"</p>\n" +"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"अपने फलक पर अगर एक छोटी आदेश पंक्ति डालनी हो तो फलक\n" +"मेन्यू->जोड़ें->ऐप्लेट->अनुप्रयोग लॉचर चुनें जो के-मेन्यू में है.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"<p>Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" +"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>दुनिया के किसी भी कोने में बैठे</b> अपने मित्रों या\n" +" व्यावसायिक सहयोगियों का स्थानीय समय जानना चाहेंगे?</p>\n" +"<p>इसके लिए <b>फलक घड़ी</b>पर माउस के मध्य बटन को दबाएँ.</p>\n" + +#: tips.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" +"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" +"mode.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" +"Handbook</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>आप चाहें तो अपनी <b>फलक घड़ी</b> को वक्त दिखाने के लिए इनमें से कोई भी तरीका " +"चुन सकते हैं\n" +" <b>सामान्य</b>, <b>आंकिक</b>, <b>एनालॉग</b> या <b>फ़जी</b>\n" +"शैली.</p>\n" + +#: tips.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"अगर आपको प्रोग्राम का नाम पता है <strong>और उसे चलाना हो</strong> तो\n" +"<strong>ऑल्ट+F2</strong>\n" +"दबाकर आदेश पंक्ति वाली विंडो में उस प्रोग्राम का नाम (अंग्रेज़ी में) लिखें." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n" + +#: tips.cpp:420 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +" <strong>किसी भी यूआरएल</strong> पर विचरण करने के लिए\n" +"<strong>ऑल्ट+F2</strong> दबाइए और आदेश पंक्तित विंडो में\n" +"यूआरएल डालिए.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" + +#: tips.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" +"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.</p>\n" +msgstr "" +"<p>अगर आप कॉन्करर चलाए बैठे हैं और स्थान वाले क्षेत्र में कोई और स्थान टाइप " +"करना चाहते हैं, तो\n" +"\"स्थान\" लेबल के बाएँ बाजू स्थित सफेद क्रास युक्त काला बटन को दबाकर पूरा " +"क्षेत्र खाली कर दें और उसके नीचे जो नया क्षेत्र बना\n" +"है उसमें वांछित स्थान का नाम\n" +"डाल दें.</p>\n" +"<p>चाहें तो कंट्रोल+O दबाकर भी नए स्थान को टाइप कर सकते हैं.</p>\n" + +#: tips.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"जहाँ कहीं भी आप यूआरएल भर सकते हैं, वहाँ हैश चिह्न (#) लगाने के बाद आप किसी " +"<strong>सहायिका पृष्ठ</strong> का नाम लिख कर\n" +"वह सहायिका पृष्ठ खोल सकते हैं.\n" +"आपको पता ही है कि वेब ब्राउज़र के स्थान क्षेत्र में या\n" +"<strong>ऑल्ट+F2</strong> कमांड लाइन में यह किया जा सकता है.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<strong>सूचना पृष्ठ</strong> तक पहुँचने के लिए दोहरे हैश (##) डालकर\n" +" सूचना पृष्ठ का नाम लिखें.\n" +"जहाँ कहीं आप यूआरएल लिख सकते हैं जैसे कि\n" +"ब्राउज़र के यूआरएल लाइन या <strong>ऑल्ट+F2</strong> " +"कमांड-लाइन में ये आदेश डाल सकते हैं.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" +"<br>\n" +"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"अगर आप शीर्षक पट्टी नहीं पकड़ पा रहे हों तब भी ऑल्ट कुंजी दबाकर खिड़की पर कहीं " +"भी क्लिक कर और उसे खींच कर <strong>खिड़की को खिसका सकते हैं</strong>\n" +"और इस व्यवहार को\n" +"आप नियंत्रण केंद्र में जाकर.</p>" +"<br>\n" +"मनमाफ़िक बदल भी सकते हैं.\n" + +#: tips.cpp:474 +msgid "" +"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" +"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"for more detailed hints...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p> गैर-केडीई अनुप्रयोगों में केडीई जैसी मुद्रण शक्ति चाहिए? </p>\n" +"<p> तो \"प्रिंट कमांड\" के तौर पर <strong>'kprinter'</strong> इस्तेमाल कीजिए.\n" +"आप देखेंगे कि यह नेटस्केप,मोज़िला,गैलियन, घोस्टव्यू, एक्रोबेट रीडर,\n" +" स्टार-ऑफ़िस, ओपनऑफ़िस.ऑर्ग, या किसी भी गनोम अनुप्रयोग में बढ़िया काम करता " +"है...</p>\n" +"<p>अधिक विवरण के लिए देखें <a " +"href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a>\n" +"जहाँ आपको अतिरिक्त संकेत मिलेंगे...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"स्क्रीन पर <strong>विंडो को छोटा बड़ा</strong> करने के लिए ऑल्ट कुंजी दबाकर,\n" +"विंडो में कहीं भी दायाँ क्लिक करें और माउस को खिसकाएँ.</p>\n" + +#: tips.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +" integration</strong>\n" +"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" +"instructions on setting up encryption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"केडीई का डाकिया (के-मेल) आपके ईमेल संदेशों को कूटबद्ध करने के लिए हर क़िस्म की " +"<strong>पीजीपी/ग्नूपीजी\n" +" इंटीग्रेशन</strong>\n" +" सुविधा मुहैया करता है.</p>\n" + +#: tips.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!</p>\n" +"<p>\n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"केडीई के डेवलपर आपको पूरी दुनिया में मिल जाएंगे मसलन,\n" +"जर्मनी, स्वीडन, फ्रांस, कनाडा, अमेरिका, ऑस्ट्रेलिया, नामीबिया, अर्जेंटीना और " +"यहाँ तक कि\n" +"नॉर्वे और हिंदुस्तान में भी!</p>\n" + +#: tips.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"</p>\n" +"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" +"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"केडीई का सीडी प्लेयर इंटरनेट के सीडी डेटाधार फ्रीडीबी\n" +"तक पहुँच कर आपको गाने के टाइटल / ट्रैक के बारे में जानकारी देता है.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:525 +msgid "" +"<p>\n" +"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" +"command.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"कुछ लोग नाहक कई सारे टर्मिनल विंडो खोल लेते हैं - <em>एक एक कमांड</em>\n" +"देने के लिए.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " +"Center.\n" +"</p>\n" +"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"किसी भी विंडो के शीर्षकपट्टी के रंग को बदलने के लिए नियंत्रण केंद्र में जाकर\n" +"<em>शक्ल सूरत व प्रसंग</em> मॉड्यूल में शीर्षक पट्टी के रंग उदाहरण में क्लिक " +"करें.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select <em>different</em>\n" +"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" +"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>केडीई कमांड पंक्ति छपाई (I)</strong></p>\n" +"<p> केडीई की छपाई क्षमता का फायदा उठाते हुए कमांड पंक्ति से छापना चाहते हैं?</p>" +"\n" +"<p> तो <strong>'kprinter'</strong> टाइप कीजिए. केडीई छपाई का पॉपअप विंडो " +"खुलेगा. अब प्रिंटर चुनें, विकल्प दें और फ़ाइलें छापें.\n" +"(और, हाँ!! अगर <em>विभिन्न</em> किस्मों की \n" +" <em>विभिन्न</em> फ़ाइलें एक ही साथ छापना चाहते हैं तो <em>यह</em> " +"भी संभव है...). </p>\n" +"<p>यह कंसोल या किसी भी एक्स-टर्मिनल, या \"कमांड चलाएँ\"\n" +"(जो कि <em>ऑल्ट+F2</em> से प्रकट होता है) से भी चलेगा</p>\n" +"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>केडीई कमांड पंक्ति छपाई (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"आप चाहें तो आदेश पंक्ति से किसी छपाई की फ़ाइल या मुद्रक को निर्दिष्ट कर सकते " +"हैं:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" इससे प्रिंटर \"infotec\" के जरिये (विविध फ़ोल्डरों से) तीन अलग अलग फ़ाइलें " +"छापी जा सकती हैं .\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n" + +#: tips.cpp:575 +msgid "" +"<p>\n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"विंडो प्रबंधन शैलियों और पुरानी थीम शैलियों में यह फ़र्क़ है,\n" +"विंडो प्रबंधन शैली नियंत्रण केंद्र में ही विंडो शीर्षक पट्टी की\n" +"रंग सेटिंग दिखाती है, इसीलिए उसे वहीं से लागू किया जा सकता है.</p>\n" + +#: tips.cpp:583 +msgid "" +"<p>\n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"केडीई में K अक्षर का कोई ख़ास अर्थ नहीं है. चूँकि अंग्रेजी में\n" +"यह अक्षर L के पहले आता है जो कि लिनक्स के लिए है, इसी लिए \n" +"इसे चुना गया. आप जानते ही हैं कि केडीई यूनिक्स की विभिन्न क़िस्मों (और " +"फ्री-बीएसडी) पर बड़े मज़े में चलता है.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>अगर आप केडीई के <b>अगले लोकार्पण</b> की तारीख़ जानना चाहते हैं तो <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> " +"पर जाएँ. यदि आपको पुरानी तिथियाँ दिखें तो समझें कि\n" +"कुछ हफ़्ते/महीने का कड़ा परिश्रम बाक़ी है\n" +"और लोकार्पण होने ही वाला है.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<em>\"B II\"</em> विंडो सजावट के नीचे, शीर्षक पट्टियाँ\n" +"स्वत: चलायमान रहती हैं इसलिए वे हमेशा नज़र आती हैं! अपनी\n" +"शीर्षक पट्टी की सजावट का संपादन करने के लिए शीर्षक पट्टी में जाकर \n" +" \"कॉन्फ़िगर...\" चुनें.</p>\n" + +#: tips.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>अगर आप डिफ़ॉल्ट पूर्ति को तयशुदा तरीके से नहीं चाहते हैं, जैसे कॉन्करर में,\n" +"तो संपादन विज़ेट में दायाँ क्लिक करके\n" +"कोई और तरीका चुन सकते हैं. याद रहे कि पूर्ति की यह प्रक्रिया\n" +"यूनिक्स शैल की तरह होती है. इसे प्रारंभ करने के लिए कंट्रोल+E दबाएँ.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" +"<p>\n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>अगर आपको कोई और फलक चाहिए ताकि अतिरिक्त ऐपलेट\n" +"और बटन समा सकें तो फलक पर दायाँ क्लिक करके\n" +"फलक मेन्यू को बुलाएँ और \"जोड़ें->फलक->शिशु फलक\" चुनें.</p>" +"<p>\n" +"(फिर आप नए फलक में जो चाहें डाल दें, उसे छोटा बड़ा कर लें...\n" +"इत्यादि, इत्यादि.)</p>\n" + +#: tips.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.</p>\n" +msgstr "" +"<p>अगर आप अपनी तरफ से \"आज का नुस्ख़ा\" पेश करना चाहते हैं तो कृपया \n" +"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> को लिखें, उसे हमें अगले " +"संस्करण में\n" +"शामिल करके अच्छा लगेगा.</p>\n" + +#: tips.cpp:638 +msgid "" +"<p>\n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" +"<p>\n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"अगर आप कॉन्करर या डेस्कटॉप से कोई फ़ाइल खींच कर कंसोल में ले जाएंगे तो आपको \n" +"यूआरएल चिपकाने या उस फ़ोल्डर को दाखिल करने का विकल्प मिलेगा.</p>\n" +"<p>\n" +"जो आपको चाहिए वह चुनें ताकि \n" +"आपको टर्मिनल विंडो में पूरा पथ न लिखना पड़े.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेरार्ड देलफ़ॉन्द </em></p>\n" + +#: tips.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"</p>\n" +"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" +"KMix tips and tricks.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"के-मिक्सर में मिक्सर उपकरणों को \"छुपाने\" के लिए संदर्भ मेन्यू में \n" +"छुपाएँ पर क्लिक करें\n" +"छुपाएँ आदेश स्लाइडर पर दायाँ क्लिक करने पर आएगा.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य स्टीफ़न शिमांस्की</em></p>\n" + +#: tips.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"</p>\n" +"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" +"\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"आप अपना स्वयं का \"इंटरनेट कुंजीशब्द सर्च प्रोवाइडर\" जोड़ सकते हैं. इसके लिए " +"चुनें\n" +"विन्यास->कॉन्फ़िगर कॉन्करर->उन्नत ब्राउज़िंग. \"जोड़ें...\" पर क्लिक करें तथा " +"\n" +"फ़ील्ड को पूरा करें.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: माइकल लेखमेन तथा थॉमस डेल</em></p>\n" + +#: tips.cpp:674 +msgid "" +"<p>\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"हर यूनिक्स उपयोक्ता के पास एक घर फ़ोल्डर होता है\n" +"जिसमें उसकी अपनी फ़ाइलें तो होती ही हैं, उपयोक्तानुसार कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें भई\n" +"सुरक्षित रखी जाती हैं\n" +"यदि आप कंसोल विंडो में काम कर रहे हैं तो बिना किसी पैरामीटर के <b>cd</b>" +"कमांड चलाने पर आप अपने घर फ़ोल्डर में जा सकते हैं.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टेन नाइहॉस</em></p>\n" + +#: tips.cpp:685 +msgid "" +"<p>\n" +"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" +"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" +"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" +"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" +"(depending on your settings).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"आपको आश्चर्य होगा कि यहाँ, यूनिक्स तंत्र पर बहुत ही कम ऐसी फ़ाइलें हैं जिनका " +"अंत\n" +" <code>.exe</code> या <code>.bat</code> से होता है\n" +"ऐसा इसलिए है कि यूनिक्स तंत्र में किसी फ़ाइल का कोई निश्चित अंत होना आवश्यक कतई " +"नहीं है.\n" +"चलाने योग्य फ़ाइलों को केडीई में कॉन्करर में गरारी प्रतीक द्वारा प्रदर्शित किया " +"जाता है\n" +"तथा कंसोल में लाल रंग में दिखाए जाते हैं\n" +"(यह आपके तय किए गए विन्यास पर भी निर्भर करता है, जिसे आप बदल सकते हैं).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n" + +#: tips.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " +"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"यदि आप अपने डेस्कटॉप को और अधिक आकर्षक बनाना चाहते हैं तो \n" +"आपको सैकड़ों थीम यहाँ पर मिलेंगे <a href=\"http://www.kde-look.org/\">" +"www.kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"<p>\n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"क्या आप जानते हैं कि आप अपने माउस के मध्य बटन का इस्तेमाल\n" +"पाठ चिपकाने के लिए कर सकते हैं? अपने माउस के बाएँ बटन से कुछ पाठ चुनें व\n" +"माउस के मध्य बटन से इसे अन्यत्र कहीं चिपकाने की कोशिश करें\n" +"चयनित पाठ क्लिक किए स्थान पर चिपक जाएगा. यह भिन्न-भिन्न प्रोग्रामों के बीच भी " +"काम करता है\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n" + +#: tips.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" +"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"क्या आप \"खींचें व छोड़ें\" द्वारा छपाई करना चाहते हैं?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"किसी फ़ाइल को खींच लाएँ तथा उसे <strong>के-प्रिंटर</strong> " +"के खुले संवाद के \"फ़ाइलें\" टैब में छोड़ दें.\n" +" </p>\n" +"<p>इसके बाद सामान्य तौर पर जारी रखें जैसे कि प्रिंटर चुनें, कार्य विकल्प सेट " +"करें इत्यादि.\n" +"उसके बाद \"प्रिंट\" बटन क्लिक करें.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" +"<p>\n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" +"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"यदि आप स्क्रीन पर दूरी को नापना चाहते हैं तो इसके लिए प्रोग्राम\n" +"<em>के-रूलर</em> बहुत उपयोगी है.</p>\n" +"<p>\n" +"इसके अलावा, यदि आप स्केल के सिंगल पिक्सेल को गिनना चाहते हैं तो \n" +"इसके लिए, <em>के-मैग</em> बहुत उपयोगी होगा. (ये केडीई बेस स्थापना का भाग नहीं " +"है\n" +"अत: इन्हें अलग से स्थापित करना होगा\n" +"और हो सकता है कि आपके वितरण में यह शामिल हो.) <em>के-मैग</em> \n" +"ठीक <em>एक्स-मैग</em> की तरह काम करता है, अंतर बस यह है कि यह बढ़िया काम करता " +"है.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेस्पर पेडरसन</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"केडीई में ध्वनियों को <b>artsd</b> ध्वनि सर्वर द्वारा को-ऑर्डिनेट किया जाता है\n" +"आप ध्वनि सर्वर को नियंत्रण केंद्र में जाकर\n" +"ध्वनि->ध्वनि सर्वर चुनकर कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"आप ध्वनियों को केडीई घटनाओं के साथ सम्बद्ध कर सकते हैं\n" +"इसे नियंत्रण केंद्र से ध्वनि->तंत्र सूचनाएँ मे जाकर किया जा सकता है.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The command format is:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"बहुत से गैर केडीई अनुप्रयोगों को, जो कि ध्वनि सर्वर को नहीं जानते हैं\n" +"उन्हें <b>artsdsp</b> कमांड से चलाया जा सकता है. जब अनुप्रयोग चलता है,\n" +"तो आडियो उपकरणों को <b>artsd</b> ध्वनि सर्वर पर भेजा जाता है.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"कमांड फ़ॉर्मेट है:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रेन्टर</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:782 +msgid "" +"<p>\n" +"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"पेनल पर <b>शिफ़्ट</b> बटन को दबाकर किसी कंटेनर (बटन\n" +"या ऐपलेट) को आगे पीछे करने पर\n" +"अन्य कंटेनर को आगे पीछे किया जा सकता है.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"<p>\n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"For more information, look at <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"<p>\n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"<p>\n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" +"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"<p>There is also a great bunch of <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech. </p>\n" +"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" +"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.</p>\n" +"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" +"different windows.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" +"desktop.</li></ul></p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:952 +msgid "" +"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.</p>\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1026 +msgid "" +"<p>\n" +"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " +"back to\n" +" the first tip.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +" <b>न्यूम-लॉक</b> को केडीई के प्रारंभ होने पर चालू या बन्द होने के लिए सेट किया " +"जा सकता है.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"इसके लिए नियंत्रण केंद्र में जाएँ फिर चुनें सहायक उपकरण->कुंजीपट\n" +" फिर अपने पसंद का चुनाव करें.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>यह आख़िरी नुस्ख़ा था. \"अगला\" बटन को क्लिक करने पर आपको फिर से\n" +"पहले नंबर का नुस्ख़ा पढ़ने को मिलेगा.</i>\n" +"</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +#~ "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "आप आभसी डेस्कटॉप को एक-एक कर देख सकते हैं. इसके लिए कंट्रोल कुंजी दबाए रखें और\n" +#~ "टैब या शिफ़्ट+दबाएँ.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..e64c975f27c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# translation of kwin.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 19:01+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: activation.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "विंडो जो ध्यान चाहते हैं, उन्हें सक्रिय करें" + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "नेविगेशन" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलट)" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें (उलट)" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें (उलट)" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "विंडोज़" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "विंडो अधिकतम करें" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "विंडो न्यूनतम करें" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "विंडो में छाया भरें" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "विंडो खिसकाएँ" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "विंडो नया-आकार दें" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "विंडो उठाएँ" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "विंडो गिराएँ" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "विंडो उठाना/गिराना टॉगल करें" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "विंडो फुल-स्क्रीन करें" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "विंडो किनारा छुपाएँ" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "विंडो अन्यों के ऊपर रखें" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "विंडो अन्यों के नीचे रखें" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "विंडो जो ध्यान चाहते हैं, उन्हें सक्रिय करें" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" + +#: kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "विंडो ऊपर की तरफ पैक करें" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "विंडो नीचे की तरफ पैक करें" + +#: kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में पैक ग्रो करें" + +#: kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में पैक ग्रो करें" + +#: kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में पैक श्रिंक करें" + +#: kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में पैक श्रिंक करें" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "विंडो व डेस्कटॉप" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 1 पर" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 2 पर" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 3 पर" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 4 पर" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 5 पर" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 6 पर" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 7 पर" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 8 पर" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 9 पर" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 10 पर" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 11 पर" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 12 पर" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 13 पर" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 14 पर" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 15 पर" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 16 पर" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 17 पर" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 18 पर" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 19 पर" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 20 पर" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "विंडो अगले डेस्कटॉप पर" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "विंडो पिछले डेस्कटॉप पर" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप दाएँ पर" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप बाएँ पर" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप ऊपर" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप नीचे" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "डेस्कटॉप बदलना" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "डेस्कटॉप 2 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "डेस्कटॉप 3 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "डेस्कटॉप 4 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "डेस्कटॉप 5 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "डेस्कटॉप 6 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "डेस्कटॉप 7 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "डेस्कटॉप 8 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "डेस्कटॉप 9 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "डेस्कटॉप 10 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "डेस्कटॉप 11 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "डेस्कटॉप 12 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "डेस्कटॉप 13 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "डेस्कटॉप 14 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "डेस्कटॉप 15 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "डेस्कटॉप 16 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "डेस्कटॉप 17 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "डेस्कटॉप 18 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "डेस्कटॉप 19 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "डेस्कटॉप 20 पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "अगले डेस्कटॉप पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "एक डेस्कटॉप दाएँ पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "एक डेस्कटॉप बाएँ पर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "एक डेस्कटॉप ऊपर स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "एक डेस्कटॉप नीचे स्विच करें" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "माउस एमुलेशन" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "विंडो ख़त्म करें" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "विंडो स्क्रीनशॉट" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "डेस्कटॉप स्क्रीनशॉट" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"के-विन: ऐसा प्रतीत होता है कि वहाँ पहले से ही एक विंडो प्रबंधक चल रहा है. " +"के-विन प्रारंभ नहीं हुआ.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "के-विनः प्रारंभ करने में असफल; छोड़ा" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"के-विनः प्रबंधक सत्र क्लेम करने में अक्षम, अन्य विंडो प्रबंधक चल रहा है? " +"(आजमाएँ --replace का उपयोग)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "केडीई विंडो प्रबंधक" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन विकल्प अक्षम करें" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "पहले से ही चल रहे ICCCM2.0 कम्पलाएँट विंडो प्रबंधक को बदलें." + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "के-विन" + +#: main.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999 - 2003, केडीई डेवलपर्स" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "के-विनः" + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"के-विन अब बाहर होगा..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** कोई विंडो नहीं ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "अन्यों के ऊपर रखें (&A)" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "अन्यों के नीचे रखें (&B)" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन (&F)" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "किनारा बिना (&N)" + +#: useractions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "विंडो स्क्रीनशॉट" + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)" + +#: useractions.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)" + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "विस्तृत (&v)" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "खिसकाएँ (&M) " + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "नया आकार (&s)" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "न्यूनतम करें (&n)" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "अधिकतम करें (&x)" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "छाया (&a)" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगर करें... (&e)" + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "डेस्कटॉप %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"आपने बिना किनारा विंडो दिखाया जाना चुना है.\n" +"बिना किनारा, आप फिर से माउस की मदद से बार्डर नहीं बना पाएंगे. इसके बजाए विंडो " +"संचालन मेन्यू इस्तेमाल करें, जो %1 कुंजी शॉर्टकट से सक्रिय होता है." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"आपने विंडो को फुलस्क्रीन मोड में दिखाया जाना चुना है.\n" +"यदि अनुप्रयोग स्वयं के पास फुलस्क्रीन मोड को बन्द करने का विकल्प नहीं होगा तो " +"आप माउस की मदद से इसे फिर से अक्षम करने में असमर्थ रहेंगे. इसके बजाए विंडो " +"संचालन मेन्यू इस्तेमाल करें, जो %1 कुंजी शॉर्टकट से सक्रिय होता है." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "के-विन सहायक यूटिलिटी" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "यह सहायक यूटिलिटी सीधे ही बुलाया नहीं जा सकता." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>विंडो शीर्षक \"<b>%2</b>\" प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है. यह विंडो अनुप्रयोग " +"<b>%1</b> (पीआईडी=%3, होस्टनाम=%4) से संबद्ध है." +"<p>क्या आप इस अनुप्रयोग को बन्द करना चाहते हैं? (इस अनुप्रयोग के सभी सहेजे नहीं " +"गए डाटा गुम हो जाएंगे.)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Not on all desktops" +msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "On all desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "न्यूनतम करें (&n)" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Maximize" +msgstr "अधिकतम करें (&x)" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Do not keep above others" +msgstr "अन्यों के ऊपर रखें (&A)" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Keep above others" +msgstr "अन्यों के ऊपर रखें (&A)" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Do not keep below others" +msgstr "अन्यों के नीचे रखें (&B)" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Keep below others" +msgstr "अन्यों के नीचे रखें (&B)" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Unshade" +msgstr "छाया (&a)" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "छाया (&a)" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "कोई विंडो डेकोरेशन प्लगइल लाइब्रेरी नहीं मिली." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "डिफ़ॉल्ट डेकोरेशन प्लगइन खराब है तथा लोड नहीं किया जा सकता." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "लाइब्रेरी %1 के-विन प्लगइन नहीं है." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..1ab91bfeb15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwin_clients.po @@ -0,0 +1,426 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:21+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. " +"अन्यथा वे सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "रिसाइज हैंडल बनाएँ (&r)" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"जब चुना जाता है तो सजावटों को \"ग्रेब हैंडल\" के साथ बनाया जाता है जो कि विंडो " +"के नीचे दाएँ कोने में होता है; अन्यथा, कोई ग्रेब हैंडल नहीं बनाया जाता." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "क्रिया विन्यास" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "मेन्यू बटन में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "कुछ नहीं करें" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "विंडो न्यूनतम करें" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "विंडो में छाया भरें" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"मेन्यू बटन के दोहरे क्लिक पर कोई क्रिया सम्बद्ध की जा सकती है. यदि कोई असमंजस " +"हो तो इसे वैसा ही रहने दें." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "न्यूनतम " + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "अधिकतम" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "छाया हटाएँ" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "छाया" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलें" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>बी II पूर्वावलोकन</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "शीर्षक पट्टी स्टिपल प्रभाव बनाएँ (&s)" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"जब चयनित होता है, क्रियाशील शीर्षक पट्टी स्टिपल (बिंदुओं से) प्रभाव से बनाया " +"जाता है. अन्यथा वे बिना स्टिपल के बनाए जाते हैं." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "विंडो के नीचे ग्रेब पट्टियाँ बनाएँ (&r)" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"जब चयनित होता है, सजावट विंडो के नीचे एक \"ग्रेब बार\" में बनता है, अन्यथा कोई " +"ग्रेब बार नहीं बनाया जाता." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएँ (&g)" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"जब चयनित होता है, सजावटों को उच्च-रंगों के प्रदर्शक से बनाया जाता है, अन्यथा " +"कोई ग्रेडिएन्य नहीं बनाया जाता." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>केरामिक पूर्वावलोकन</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "अन्यों के नीचे रखें" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>केडबल्यूएम-थीम</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "स्टिकी" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "अनस्टिकी" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "केडबल्यूएम प्रसंग संस्थापित करता है" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "प्रसंग कॉनफिग फ़ाइल का पथ" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "केरामिक" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "शीर्षक बुलबुले में विंडो प्रतीक दिखाएँ (&i)" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि विंडो चिह्न शीर्षक बुलबुले में " +"शीर्षक-पट्टी पाठ के बाजू में प्रदर्शित हो." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "क्रियाशील विंडो में छोटे शीर्षक बुलबुले बनाएँ (&s)" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप शीर्षक बुलबुलों को क्रियाशील और अ-क्रियाशील विंडो " +"दोनों में एक ही आकार का चाहते हैं. यह विकल्प लैपटॉप या कम रिजोल्यूशन वाले " +"डिस्प्ले में उपयोगी होता है जहाँ आप विंडो कांटेंट्स हेतु उपलब्ध जगह को अधिकतम " +"करना चाहते हैं." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "विंडो के नीचे ग्रेब पट्टियाँ बनाएँ (&r)" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप विंडो के नीचे एक ग्रेब पट्टी बनाना चाहते हैं. जब " +"यह विकल्प चयनित नहीं होगा, सिर्फ एक बारीक किनारा ही इसके बदले बनेगा." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "छायायुक्त पाठ उपयोग करें (&t)" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि शीर्षक पट्टी 3 डी रूप में हो, उसके " +"पीछे उसकी छाया सहित." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "कॉन्फ़िग संवाद " + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "शीर्षक पंक्तिबद्धता (&A)" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. " +"अन्यथा वे सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "बटनों को एनिमेट करें" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब माउस पाइंटर बटनों पर मंडराएँ तो वे " +"फीके हो जाएँ तथा जब वह बाहर हो जाए तो फिर से अपनी स्थिति में वापस आ जाएँ" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "मेन्यू बटन को डबल क्लिक कर विंडो बन्द करें" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि विंडो बन्द हो जाए जब आप इसके मेनू बटन पर " +"डबल क्लिक करें, वैसे ही जैसे कि माइक्रोसॉफ्ट विंडोज़ में होता है." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. " +"अन्यथा वे सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "" + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "विंडो रिसाइज हैंडल दिखाएँ (&S)" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"जब चुना जाता है, सभी विंडो रिसाइज हैंडल की मदद से नीचे दाएँ कोने पर बनाए जाते " +"हैं. यह विंडो आकार को बदलने में आसान बनाता है, विशेषकर ट्रेकबाल तथा लैपटॉप के " +"अन्य माउस विकल्पों में." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "यहाँ आप रिसाइज हैंडल का आकार बदल सकते हैं." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "छोटा " + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "" + +#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>वेब पूर्वावलोकन</b></center>" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "निचला" + +#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>" +#~ msgstr "<b><center>केडीई2 पूर्वावलोकन</center></b>" + +#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>रेडमंड पूर्वावलोकन</b></center>" + +#~ msgid "<center><b>Laptop preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>लैपटॉप पूर्वावलोकन</b></center>" + +#~ msgid "<center><b>Quartz preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>क्वार्ट्ज पूर्वावलोकन</b></center>" + +#~ msgid "<center><b>Modern System preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>आधुनिक तंत्र पूर्वावलोकन</b></center>" + +#~ msgid "Keep above others" +#~ msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" + +#~ msgid "Keep below others" +#~ msgstr "अन्यों के नीचे रखें" + +#~ msgid "<center><b>Plastik preview</b></center>" +#~ msgstr "<center><b>प्लास्टिक पूर्वावलोकन</b></center>" + +#~ msgid "Do not keep above others" +#~ msgstr "अन्यों के ऊपर नहीं रखें" + +#~ msgid "Do not keep below others" +#~ msgstr "अन्यों के नीचे नहीं रखें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwriteconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c4a24ca5242 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kwriteconfig.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kwriteconfig.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 18:27+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kwriteconfig.cpp:19 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "इस्तेमाल करें <file> बजाए वैश्विक कॉन्फ़िग के" + +#: kwriteconfig.cpp:20 +msgid "Group to look in" +msgstr "समूह जिसमें देखना है" + +#: kwriteconfig.cpp:21 +msgid "Key to look for" +msgstr "कुंजी जिसे देखा जाना है" + +#: kwriteconfig.cpp:22 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "" +"चर का प्रकार. इस्तेमाल करें \"bool\" बूलिये के लिए, अन्यथा यह एक स्ट्रिंग की " +"तरह समझा जाएगा" + +#: kwriteconfig.cpp:23 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "" +"मूल्य जो लिखा जाना है. अनिवार्य, शेल में खाली के लिए इस्तेमाल करें '' का" + +#: kwriteconfig.cpp:28 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "के-राइट-कॉन्फ़िग" + +#: kwriteconfig.cpp:30 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "राइट के-कॉन्फ़िग प्रविष्टि - शेल स्क्रिप्ट के उपयोग में" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kxkb.po new file mode 100644 index 00000000000..250e7ebd69d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kxkb.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# translation of kxkb.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:22+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kxkb.cpp:373 +msgid "A utility to switch keyboard maps" +msgstr "कुंजीपट नक्शों को स्विच करने के लिए यूटिलिटी" + +#: kxkb.cpp:377 +msgid "KDE Keyboard Tool" +msgstr "केडीई कुंजीपट औज़ार" + +#: kxkbtraywindow.cpp:60 +msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" +msgstr "कुंजीपट ख़ाका को '%1' पर बदलने में त्रुटि हुई" + +#: kxkbtraywindow.cpp:110 +msgid "Configure..." +msgstr "कॉन्फ़िगर..." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "बेल्जियाई" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "बुल्गारियाई" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "ब्राजीलियाई" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "कनाडियाई" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "चेक" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "चेक (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "दानिश" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "एस्तोनियाई" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "फिनिश" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "फ्रांसीसी" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "जर्मनी" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "हंगेरियाई" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "हंगेरियाई (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "इतालवी" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "लिथुआनियाई" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "नॉर्वेजियाई" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "पीसी-98xx सीरीज" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "पोलिश" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "पुर्तगाली" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियाई" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "रूसी" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "स्लोवाक" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "स्लोवाक (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "स्पेनी" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "स्वीडिश" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "स्विस जर्मन" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "स्विस फ्रेंच" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "यूनाइटेड किंगडम" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी w/ खराब कुंजियाँ" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "यू,एस. अंग्रेज़ी w/ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाई" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "अजरबेजानी" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलैंडिक" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "इजराइली" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "लिथुआनियन azerty मानक" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "लिथुआनियन querty \"न्यूमेरिक\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "लिथुआनियन querty \"प्रोग्रामरों का\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "मकदूनियाई" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "सर्बियाई" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "स्लोवेनियाई" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "बेलारूसी" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "बंगाली" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशियाई" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "यूनानी" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "लातवियाई" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "लिथुआनियाई qwerty \"न्यूमेरिक\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "लिथुआनियाई qwerty \"प्रोग्रामरों का\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "उक्रेनियाई" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "अल्बानियाई" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "बर्मी" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "डच" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "ज्यार्जियाई (लेटिन)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "ज्यार्जियाई (रूसी)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "गुरूमुखी" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "इनुक्तितुत" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "ईरानी" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "लातीन अमरीकी" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "माल्टी" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "माल्टी (यूएस ख़ाका)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "उत्तरी सामी (फिनलैंड)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "उत्तरी सामी (नॉर्वे)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "उत्तरी सामी (स्वीडन)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "पोलिश (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "रूसी (cyrillic phonetic)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "ताजिक" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "तुर्की (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "यूएस अंग्रेज़ी w/ ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "यूगोस्लावियाई" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "बोस्नियाई" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "क्रोएशियाई (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "द्वोराक" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "फ्रांसीसी (वैकल्पिक)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "फ्रांसीसी कनाडियन" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "कन्नड" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "लाओ" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "मलयालम" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "मंगोलियन" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "ओघम" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "उड़िया" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "सीरियाक" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "तेलुगु" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "थाई (केदमानी)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "थाई (पट्टाचोटे)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "थाई (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "उज्बेक" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "फारसी" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "हंगेरियाई" + +#: pixmap.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "तुर्की" + +#: pixmap.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "रूसी (cyrillic phonetic)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "ज्यार्जियाई (लेटिन)" + +#: pixmap.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Swiss" +msgstr "स्वीडिश" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुंजीपट" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "अगले कुंजीपट ख़ाका में स्विच करें" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..a5bcbcd4c95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkicker.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# translation of libkicker.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:51+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: panner.cpp:77 +msgid "Scroll left" +msgstr "बाएँ स्क्रॉल करें" + +#: panner.cpp:78 +msgid "Scroll right" +msgstr "दाएँ स्क्रॉल करें" + +#: panner.cpp:91 +msgid "Scroll up" +msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें" + +#: panner.cpp:92 +msgid "Scroll down" +msgstr "नीचे स्क्रॉल करें" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " +"removed or added" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Enable conserve space" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency for menubar panel" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " +"pseudo-transparent as well" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable background image" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " +"background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable colourized background." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Rotate background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Background image" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The tint color used to colorize transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Raise when the pointer touches the screen here" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Fade out applet handles" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hide applet handles" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Show informational tooltips" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show simple menu entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Show names first on detailed entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show only description for menu entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show detailed menu entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Formation of the menu entry text" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Show section titles in Kmenu" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Height of menu entries in pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in Quick Browser" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks in KMenu" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Use the Quick Browser" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recently used applications" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Number of visible entries" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Window List button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Kmenu button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Kmenu button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Desktop button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Browser button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Browser button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Window List button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Window List button background" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Use side image in Kmenu" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " +"SidePixmapName does not cover" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Show text on the K Menu button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Text to be shown on K Menu Button" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Enable icon mouse over effects" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Show icons in mouse over effects" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show text in mouse over effects" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Enable background tiles" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "The margin between panel icons and the panel border" +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " +"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " +"turns this off." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Font for the buttons with text." +msgstr "" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Text color for the buttons." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..8b8671b0ee7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 18:16+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: print_mnu.cpp:67 +msgid "Add Printer..." +msgstr "प्रिंटर जोड़ें..." + +#: print_mnu.cpp:68 +msgid "KDE Print Settings" +msgstr "केडीई छपाई विन्यास" + +#: print_mnu.cpp:70 +msgid "Configure Server" +msgstr "कॉन्फ़िगर सर्वर" + +#: print_mnu.cpp:72 +msgid "Print Manager" +msgstr "प्रिंट प्रबंधक" + +#: print_mnu.cpp:73 +msgid "Print Browser (Konqueror)" +msgstr "प्रिंटर ब्राउज़र (कॉन्करर)" + +#: print_mnu.cpp:75 +msgid "Print File..." +msgstr "फ़ाइल छापें..." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..fbbeb0f8034 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of libkickermenu_konsole.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 16:27+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: konsole_mnu.cpp:151 +msgid "New Session at Bookmark" +msgstr "पसंदीदा पर नया सत्र" + +#: konsole_mnu.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr " %1 पर स्क्रीन" + +#: konsole_mnu.cpp:225 +msgid "New Session Using Profile" +msgstr "" + +#: konsole_mnu.cpp:236 +msgid "Reload Sessions" +msgstr "" + +#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "नेटस्केप पसंदीदा " diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..a90abe36f77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu-prefmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:55+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: www.indlinux.org <raviratlami@yahoo.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: prefmenu.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: prefmenu.cpp:248 +msgid "Control Center" +msgstr "नियंत्रण केंद्र" + +#: prefmenu.cpp:266 +msgid "No Entries" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po new file mode 100644 index 00000000000..dcb12fc0600 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:53+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: www.indlinux.org <raviratlami@yahoo.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: recentdocsmenu.cpp:53 +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास साफ करें" + +#: recentdocsmenu.cpp:60 +msgid "No Entries" +msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po new file mode 100644 index 00000000000..a4b9e92ad75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:25+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: remotemenu.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "नेटवर्क फोल्डर्स" + +#: remotemenu.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Add Network Folder" +msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें" + +#: remotemenu.cpp:72 +msgid "Manage Network Folders" +msgstr "नेटवर्क फोल्डर्स का प्रबंधन करें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..0a926112c04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickremenu_systemmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:26+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: systemmenu.cpp:60 +msgid "Empty..." +msgstr "खाली" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po new file mode 100644 index 00000000000..4974edb47a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:32+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: tom.cc:98 tom.cc:149 +msgid "Run:" +msgstr "चलाएँ:" + +#: tom.cc:180 +msgid "Task-Oriented Menu" +msgstr "कार्य-अनुकूल मेन्यू" + +#: tom.cc:212 +msgid "Configure This Menu" +msgstr "इस मेन्यू को कॉन्फ़िगर करें" + +#: tom.cc:219 +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास साफ करें" + +#: tom.cc:227 +msgid "No Entries" +msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं" + +#: tom.cc:261 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: tom.cc:324 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tom.cc:388 +msgid "%1 Menu Editor" +msgstr "%1 मेन्यू संपादक" + +#: tom.cc:390 +msgid "Add This Task to Panel" +msgstr "इस कार्य को फलक में जोड़ें" + +#: tom.cc:391 +msgid "Modify This Task..." +msgstr "इस कार्य में परिवर्धन करें..." + +#: tom.cc:392 +msgid "Remove This Task..." +msgstr "इस कार्य को मिटाएँ..." + +#: tom.cc:393 +msgid "Insert New Task..." +msgstr "नया कार्य प्रविष्ट करें..." + +#: tom.cc:439 +msgid "Tasks" +msgstr "कार्य" + +#: tom.cc:462 +msgid "More Applications" +msgstr "और अधिक अनुप्रयोग" + +#: tom.cc:473 +msgid "Destinations" +msgstr "गंतव्य" + +#: tom.cc:489 tom.cc:515 +msgid "Run Command..." +msgstr "कमांड चलाएँ..." + +#: tom.cc:493 +msgid "Recently Used Items" +msgstr "हाल ही में इस्तेमाल की गई वस्तुएँ" + +#: tom.cc:499 +msgid "Recent Documents" +msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़" + +#: tom.cc:506 +msgid "Recent Applications" +msgstr "हाल ही में प्रयुक्त अनुप्रयोग" + +#: tom.cc:510 +msgid "Special Items" +msgstr "विशिष्ट वस्तुएँ" + +#: tom.cc:567 +#, c-format +msgid "Logout %1" +msgstr "लॉगआउट %1" + +#: tom.cc:592 +msgid "The \"%2\" Task" +msgstr "\"%2\" कार्य" + +#: tom.cc:613 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" +"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " +""Modify These Tasks" entry</em></qt>" +msgstr "" + +#: tom.cc:615 +msgid "Remove Task?" +msgstr "कार्य मिटाएँ?" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..6a39cd16fd0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libkonq.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# translation of libkonq.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:35+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +msgid "Create New" +msgstr "नया बनाएँ" + +#: knewmenu.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Link to Device" +msgstr "उपकरण" + +#: knewmenu.cc:386 +msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>टैम्प्लेट फ़ाइल<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है.</qt>" + +#: knewmenu.cc:399 +msgid "File name:" +msgstr "फ़ाइल नामः" + +#: konq_bgnddlg.cc:43 +msgid "Background Settings" +msgstr "पृष्ठभूमि विन्यास" + +#: konq_bgnddlg.cc:49 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: konq_bgnddlg.cc:61 +msgid "Co&lor:" +msgstr "रंग: (&l)" + +#: konq_bgnddlg.cc:72 +msgid "&Picture:" +msgstr "छविः (&P)" + +#: konq_bgnddlg.cc:90 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: konq_bgnddlg.cc:140 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: konq_dirpart.cc:140 +msgid "Enlarge Icons" +msgstr "" + +#: konq_dirpart.cc:141 +msgid "Shrink Icons" +msgstr "" + +#: konq_dirpart.cc:143 +msgid "&Default Size" +msgstr "डिफ़ॉल्ट आकार (&D)" + +#: konq_dirpart.cc:144 +msgid "&Huge" +msgstr "बहुत बड़ा (&H)" + +#: konq_dirpart.cc:146 +msgid "&Very Large" +msgstr "बहुत बड़ा (&V)" + +#: konq_dirpart.cc:147 +msgid "&Large" +msgstr "बड़ा (&L)" + +#: konq_dirpart.cc:148 +msgid "&Medium" +msgstr "साधारण (&M)" + +#: konq_dirpart.cc:149 +msgid "&Small" +msgstr "छोटा (&S)" + +#: konq_dirpart.cc:151 +msgid "&Tiny" +msgstr "नन्हा (&T)" + +#: konq_dirpart.cc:222 +msgid "Configure Background..." +msgstr "पृष्ठभूमि कॉन्फ़िगर करें..." + +#: konq_dirpart.cc:225 +msgid "Allows choosing of background settings for this view" +msgstr "इस दृश्य के लिए पृष्ठभूमि छवि का चयन स्वीकारें" + +#: konq_dirpart.cc:318 +msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>आपके पास पढ़ने की पर्याप्त अनुमति नहीं है<b>%1</b></p>" + +#: konq_dirpart.cc:321 +msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" +msgstr "<p><b>%1</b>प्रतीत होता है कि अब मौज़ूद नहीं है</p>" + +#: konq_dirpart.cc:491 +#, c-format +msgid "Search result: %1" +msgstr "ढूंढने का परिणाम: %1" + +#: konq_operations.cc:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच इस वस्तु को मिटाना चाहते हैं?\n" +"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?" + +#: konq_operations.cc:271 +msgid "Delete Files" +msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" + +#: konq_operations.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to shred this item?\n" +"Do you really want to shred these %n items?" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच इस वस्तु की धज्जियाँ करना चाहते हैं?\n" +"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं की धज्जियाँ करना चाहते हैं?" + +#: konq_operations.cc:280 +msgid "Shred Files" +msgstr "फ़ाइलें धज्जियाँ करें" + +#: konq_operations.cc:281 +msgid "Shred" +msgstr "धज्जियां " + +#: konq_operations.cc:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच इस वस्तु को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?\n" +"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?" + +#: konq_operations.cc:290 +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दी पर ले जाएँ" + +#: konq_operations.cc:291 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: konq_operations.cc:342 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "किसी फ़ोल्डर को उसके ऊपर ही नहीं छोड़ सकते" + +#: konq_operations.cc:388 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "डाली गई वस्तुओं के लिए फ़ाइल नाम:" + +#: konq_operations.cc:567 +msgid "&Move Here" +msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)" + +#: konq_operations.cc:569 +msgid "&Copy Here" +msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)" + +#: konq_operations.cc:570 +msgid "&Link Here" +msgstr "यहाँ लिंक करें (&L)" + +#: konq_operations.cc:572 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "वालपेपर की तरह नियत करें (&W)" + +#: konq_operations.cc:574 +msgid "C&ancel" +msgstr "रद्द करें (&a)" + +#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +msgid "New Folder" +msgstr "नया फ़ोल्डर" + +#: konq_operations.cc:733 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "फ़ोल्डर नाम भरें:" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "&Open" +msgstr "खोलें (&O)" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "नए विंडो में खोलें (&W)" + +#: konq_popupmenu.cc:478 +msgid "Open the trash in a new window" +msgstr "रद्दी नए विंडो में खोलें" + +#: konq_popupmenu.cc:480 +msgid "Open the medium in a new window" +msgstr "मीडियम को नए विंडो में खोलें" + +#: konq_popupmenu.cc:482 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "दस्तावेज़ नए विंडो में खोलें" + +#: konq_popupmenu.cc:501 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ... (&F)" + +#: konq_popupmenu.cc:508 +msgid "&Restore" +msgstr "बहाल करें (&R)" + +#: konq_popupmenu.cc:579 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "रद्दी की टोकरी खाली करें (&E)" + +#: konq_popupmenu.cc:601 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "इस पृष्ठ को पसंदीदा में रखें (&B)" + +#: konq_popupmenu.cc:603 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "इस स्थान को पसंदीदा में रखें (&B)" + +#: konq_popupmenu.cc:606 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "इस फ़ोल्डर को पसंदीदा में रखें (&B)" + +#: konq_popupmenu.cc:608 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "इस लिंक को पसंदीदा में रखें (&B)" + +#: konq_popupmenu.cc:610 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "इस फ़ाइल को पसंदीदा में रखें (&B)" + +#: konq_popupmenu.cc:858 +msgid "&Open With" +msgstr "के साथ खोलें (&O)" + +#: konq_popupmenu.cc:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "के साथ खोलें (&O)" + +#: konq_popupmenu.cc:902 +msgid "&Other..." +msgstr "अन्य...(&O)" + +#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +msgid "&Open With..." +msgstr "के साथ खोलें...(&O)" + +#: konq_popupmenu.cc:933 +msgid "Ac&tions" +msgstr "क्रियाएँ (&t)" + +#: konq_popupmenu.cc:967 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण (&P)" + +#: konq_popupmenu.cc:981 +msgid "Share" +msgstr "साझेदारी" + +#: konq_undo.cc:253 +msgid "Und&o" +msgstr "पहले जैसा (&o)" + +#: konq_undo.cc:257 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "पहले जैसा: नक़ल (&o)" + +#: konq_undo.cc:259 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "पहले जैसा: लिंक (&o)" + +#: konq_undo.cc:261 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "पहले जैसा: खिसकाएँ (&o)" + +#: konq_undo.cc:263 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "पहले जैसा: रद्दी (&o)" + +#: konq_undo.cc:265 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "पहले जैसा: फ़ोल्डर बनाएँ (&o)" + +#~ msgid "Increase Icon Size" +#~ msgstr "प्रतीक आकार बढ़ाएँ" + +#~ msgid "Decrease Icon Size" +#~ msgstr "प्रतीक आकार घटाएँ" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..8cf10b6b1a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# translation of libtaskbar.po to Hindi +# translation of libtaskbar.po to KDE Hindi Team +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:36+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "कभी नही" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "जब कार्यपट्टी पूरा हो" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "हमेशा" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "अगली कार्य पट्टी प्रविष्टि" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "पिछली कार्य पट्टी प्रविष्टि" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "परिवर्धित" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libtaskmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..21db19de658 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/libtaskmanager.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of libtaskmanager.po to Hindi +# translation of libtaskmanager.po to KDE Hindi Team +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:37+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: taskmanager.cpp:808 +msgid "modified" +msgstr "परिवर्धित" + +#: taskrmbmenu.cpp:69 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "" + +#: taskrmbmenu.cpp:74 +msgid "To &Desktop" +msgstr "इस डेस्कटॉप पर (&D)" + +#: taskrmbmenu.cpp:78 +msgid "&To Current Desktop" +msgstr "मौज़ूदा डेस्कटॉप पर (&T)" + +#: taskrmbmenu.cpp:89 +msgid "&Move" +msgstr "" + +#: taskrmbmenu.cpp:92 +msgid "Re&size" +msgstr "" + +#: taskrmbmenu.cpp:95 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "छोटा करें (&n)" + +#: taskrmbmenu.cpp:99 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "बडा करें (&x)" + +#: taskrmbmenu.cpp:103 +msgid "&Shade" +msgstr "छाया (&S)" + +#: taskrmbmenu.cpp:136 +msgid "All to &Desktop" +msgstr "सभी को इस डेस्कटॉप पर (&D)" + +#: taskrmbmenu.cpp:138 +msgid "All &to Current Desktop" +msgstr "सभी को मौजूदा डेस्कटॉप पर (&t)" + +#: taskrmbmenu.cpp:153 +msgid "Mi&nimize All" +msgstr "सब को छोटा करें (&n)" + +#: taskrmbmenu.cpp:166 +msgid "Ma&ximize All" +msgstr "सब को बडा करें (&x)" + +#: taskrmbmenu.cpp:179 +msgid "&Restore All" +msgstr "सभी बहाल करें (&R)" + +#: taskrmbmenu.cpp:194 +msgid "&Close All" +msgstr "सब को बंद करें (&C)" + +#: taskrmbmenu.cpp:205 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "" + +#: taskrmbmenu.cpp:210 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "" + +#: taskrmbmenu.cpp:215 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "" + +#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 +msgid "&All Desktops" +msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "बहाल करें (&R)" + +#~ msgid "&Always on Top" +#~ msgstr "हमेशा ऊपर (&A)" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/lockout.po new file mode 100644 index 00000000000..6526ddcc304 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/lockout.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of lockout.po to Hindi +# translation of lockout.po to KDE Hindi Team +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lockout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:38+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lockout.cpp:77 +msgid "Lock the session" +msgstr "सत्र पर ताला लगाएँ" + +#: lockout.cpp:78 +msgid "Log out" +msgstr "लॉग आउट" + +#: lockout.cpp:203 +msgid "Lock Session" +msgstr "सत्र पर ताला लगाएँ" + +#: lockout.cpp:207 +msgid "&Transparent" +msgstr "पारदर्शी (&T)" + +#: lockout.cpp:210 +msgid "&Configure Screen Saver..." +msgstr "स्क्रीन सेवर कॉन्फ़िगर करें (&C)..." + +#: lockout.cpp:226 +msgid "&Log Out..." +msgstr "लॉग आउट (&L)..." + +#: lockout.cpp:231 +msgid "&Configure Session Manager..." +msgstr "सत्र प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (&C)..." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/mediaapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..9b8f7f5ee39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/mediaapplet.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:43+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: mediaapplet.cpp:93 +msgid "Media Applet" +msgstr "मीडिया ऐप्लेट" + +#: mediaapplet.cpp:95 +msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "\"उपकरण:/\" आईओ-स्लेव फ्रन्टएण्ड ऐप्लेट" + +#: mediaapplet.cpp:100 +msgid "Maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +#: mediaapplet.cpp:105 +msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" +msgstr "अच्छे परामर्शदाता, धैर्यवान तथा मददगार. सभी के लिए धन्यवाद!" + +#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "मीडिया" + +#: mediaapplet.cpp:433 +msgid "&Configure..." +msgstr "कॉन्फ़िगर करें (&C)..." + +#: preferencesdialog.cpp:61 +msgid "Media Applet Preferences" +msgstr "उपकरण ऐप्लेट वरीयताएँ" + +#: preferencesdialog.cpp:65 +msgid "Medium Types" +msgstr "मीडियम क़िस्म" + +#: preferencesdialog.cpp:69 +msgid "Types to Display" +msgstr "प्रदर्शक के प्रकार" + +#: preferencesdialog.cpp:70 +msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" +msgstr "" +"उन मीडियम क़िस्मों को नहीं चुनें जिसे आप ऐप्लेट में देखना नहीं चाहते हैं." + +#: preferencesdialog.cpp:78 +msgid "Media to Display" +msgstr "प्रदर्शन के लिए मीडिया" + +#: preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" +msgstr "मीडिया को अचयनित करें जिन्हें आप ऐप्लेट में देखना नहीं चाहते हैं" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/naughtyapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..1edb08a66de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/naughtyapplet.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of naughtyapplet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-21 16:28+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: NaughtyApplet.cpp:111 +msgid "" +"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " +"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" +"Would you like to try to stop the program?" +msgstr "" +"एक प्रोग्राम जो '%1' कहलाता है, आपके मशीन में अन्यों को धीमा कर रहा है. इसमे " +"कोई बग होगा जो यह कर रहा है या यह मात्र व्यस्त होगा.\n" +"क्या आप प्रोग्राम को बन्द करने की कोशिश करेंगे?" + +#: NaughtyApplet.cpp:116 +msgid "Keep Running" +msgstr "" + +#: NaughtyApplet.cpp:122 +msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" +msgstr "" +"भविष्य में, क्या व्यस्त प्रोग्राम जो '%1' कहलाते हैं, नज़रअंदाज़ किया जाए?" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Do Not Ignore" +msgstr "प्रोग्राम जिन्हें नज़रअंदाज़ किया जाना है (&P)" + +#: NaughtyApplet.cpp:162 +msgid "Naughty applet" +msgstr "नॉटी ऐपलेट" + +#: NaughtyApplet.cpp:164 +msgid "Runaway process catcher" +msgstr "रनअवे प्रॉसेस कैचर" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 +msgid "&Update interval:" +msgstr "अद्यतन अंतरालः (&U)" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 +msgid "CPU &load threshold:" +msgstr "सीपीयू लोड सीमा: (&l)" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 +msgid "&Programs to Ignore" +msgstr "प्रोग्राम जिन्हें नज़रअंदाज़ किया जाना है (&P)" + +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/nsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..050ae23b13b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/nsplugin.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# translation of nsplugin.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:44+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: nspluginloader.cpp:70 +msgid "Start Plugin" +msgstr "" + +#: plugin_part.cpp:196 +msgid "plugin" +msgstr "प्लगइन" + +#: plugin_part.cpp:220 +msgid "&Save As..." +msgstr "ऐसे सहेजें... (&S)" + +#: plugin_part.cpp:301 +#, c-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "%1 के लिए नेटस्केप प्लगइन लोड किया जा रहा है" + +#: plugin_part.cpp:309 +#, c-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "%1 के लिए नेटस्केप प्लगइन लोड करने में अक्षम" + +#: pluginscan.cpp:200 +msgid "Netscape plugin mimeinfo" +msgstr "नेटस्केप प्लगइन माइम-जानकारी" + +#: pluginscan.cpp:235 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "बेनाम प्लगइन" + +#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "नेटस्केप प्लगइन प्रदर्शक" + +#: pluginscan.cpp:514 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "जीयूआई के लिए प्रगति आउटपुट दिखाएँ" + +#: pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "एनएस-प्लगइन-स्कैन" + +#: viewer/nsplugin.cpp:819 +#, c-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr " %1 को डाटा भेज रहे" + +#: viewer/nsplugin.cpp:838 +#, c-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "%1 को निवेदन" + +#: viewer/viewer.cpp:280 +msgid "" +"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " +"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." +msgstr "" + +#: viewer/viewer.cpp:284 +msgid "Error Connecting to DCOP Server" +msgstr "डीकॉप सर्वर से जुड़ने में त्रुटि" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..1cdadbbb253 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# translation of privacy.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:48+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "केसीएम-प्राइवेसी" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "केडीई गोपनीयता नियंत्रण मॉड्यूल" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 रॉल्फ हॉल्ज़र" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "थम्बनेल कैश" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "गोपनीयता विन्यास" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "वेब ब्राउजिंग" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "चलाए गए कमांड का इतिहास" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "कुकीज़" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "क्लिपबोर्ड के सहेजे गए वस्तु" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "वेब इतिहास" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "वेब कैश" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "फ़ॉर्म भरने की प्रविष्टियाँ" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "क्विक स्टार्ट मेन्यू" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "पसंदीदा प्रतीक" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"सभी साफ-सफाई वाली क्रियाओं को चुनें जिसे आप करना चाहते हैं. ये सभी नीचे दिए गए " +"बटन को दबाने पर कार्यान्वित होंगे" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "ऊपर चुनी गई क्रियाओं को तत्काल साफ करे" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "सभी कैश किए थम्बनेल्स को साफ करता है" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"डेस्कटॉप में रन कमांड औज़ार के द्वारा चलाए गए रन कमांड के इतिहास को साफ करे" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "वेब साइटों द्वारा नियत किए सभी भंडारित कुकीज़ को साफ करे" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "भ्रमण किए वेबसाइटों का इतिहास साफ करे" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "क्लिपर द्वारा भंडारित क्लिपबोर्ड विषय वस्तुओं को साफ करे" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "भ्रमण किए वेबसाइटों के अस्थायी कैश साफ करे" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "वेबसाइटों के फ़ॉर्म में जो मान भरे गए हैं उन्हें साफ करे" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "केडीई अनुप्रयोग मेन्यू से हालिया दस्तावेज़ों की सूची साफ करे" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "हालिया प्रारंभ किये अनुप्रयोगों की सूची से प्रविष्टियाँ साफ करे" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "भ्रमण किए गए वेब साइटों से कैश किए गए फेवआइकन्स को साफ करता है" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"आप डाटा मिटा रहे हैं जो आपके लिए मूल्यवान हो सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "क्लीनअप प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "%1 साफ किया जा रहा है..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "%1 का साफ करना असफल" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "साफ करना पूर्ण." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "गोपनीयता" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "कुछ नहीं चुनें" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "साफ करें" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "नेटवर्क गोपनीयता स्तरः" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "निम्न" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "उच्च" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "वित्तीय जानकारी" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरी वित्तीय या खरीद जानकारी उपयोग करती हो, " +"मुझे चेतावनी दें:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "बाजार या विज्ञापन प्रयोजन के लिए" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "अन्य कम्पनियों के साथ साझेदारी के लिए" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "स्वास्थ्य जानकारी" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरा स्वास्थ्य या चिकित्सा संबंधी जानकारी " +"उपयोग करती हो, मुझे चेतावनी दें:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "डेमोग्राफिक्स" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरी अ-निजी पहचान संबंधी जानकारी उपयोग करती " +"हो, मुझे चेतावनी दें:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "मेरी रूचि, आदतें तथा सामान्य व्वहार निर्धारित करने के लिए" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरी निजी जानकारी अन्य कंपनियों से साझेदारी " +"करती हो, मुझे चेतावनी दें:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरे बारे में उनके पास जानकारी हो मुझे नहीं " +"बताए, मुझे चेतावनी दें:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "निजी जानकारी" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मुझे अन्य उत्पाद तथा सेवा के बारे में संपर्क " +"करती हो, मुझे चेतावनी दें:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरी निजी जानकारी उपयोग करती हो, मुझे " +"चेतावनी दें:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "मेरी रूचि, आदतें तथा सामान्य व्वहार निर्धारित करें" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "टेलिफोन द्वारा" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "डाक द्वारा" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "ईमेल द्वारा" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "मेरे सम्पर्क जानकारी मिटाने की अनुमति नहीं दें" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/quicklauncher.po new file mode 100644 index 00000000000..76fb09bdc42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/quicklauncher.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of quicklauncher.po to KDE Hindi Team +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quicklauncher\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:49+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: KDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "G Karunakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "karunakar@freedomink.org " + +#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "स्वतः" + +#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 +msgid "Add Application" +msgstr "अनुप्रयोग जोडें " + +#: quickbutton.cpp:154 +msgid "Never Remove Automatically" +msgstr "" + +#: quicklauncher.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Configure Quicklauncher..." +msgstr "त्वरत चालक" + +#: quicklauncher.cpp:175 +msgid "Remove Application" +msgstr "अनुप्रयोग हटाएँ" + +#: quicklauncher.cpp:198 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: quicklauncher.cpp:495 +msgid "Quick Launcher" +msgstr "त्वरत चालक" + +#: quicklauncher.cpp:496 +msgid "A simple application launcher" +msgstr "एक सादा अनुप्रयोग चालक" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow drag and drop" +msgstr "खींचें/छोड़ें तालाबंद करें" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Conserve space" +msgstr "जगह बचाएँ" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Do not expand icons to the size of the panel" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon size:" +msgstr "प्रतीक आकार नियत करें" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Most Popular Applications" +msgstr "अनुप्रयोग हटाएँ" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Short Term" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Long Term" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of applications:" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of applications:" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add/remove applications based on their popularity" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Conserve Space" +msgstr "जगह बचाएँ" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Drag Enabled" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "प्रतीक आकार नियत करें" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Offered Icon Sizes" +msgstr "प्रतीक आकार नियत करें" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Volatile Buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show frame for volatile buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto Adjust Enabled" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Minimum Number of Items" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Maximum Number of Items" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "History Weight" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Service Cache Size" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of services to remember" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Service Names" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Name of known services" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Service Insertion Positions" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Service History Data" +msgstr "" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "History Data used to determine the popularity of a service" +msgstr "" + +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/trashapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..94103d1035c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/trashapplet.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trashapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:51+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: trashapplet.cpp:79 +msgid "Trash Applet" +msgstr "रद्दी का ऐप्लेट" + +#: trashapplet.cpp:81 +msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "\"रद्दी:/\" आईओ-स्लेव फ्रन्टएण्ड ऐप्लेट" + +#: trashapplet.cpp:86 +msgid "Maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: trashbutton.cpp:70 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: trashbutton.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..493bac1513f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 14:04+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "अपना मुख बदलें" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "एक नया मुख चुनें:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "अनुकूलित छवि... (&I)" + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "छवि प्राप्त करें... (&A)" + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(अनुकूलित)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "छवि लोड करने में त्रुटि हुई." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"छवि %1 \n" +"सहेजने में त्रुटि हुई" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "भविष्य में उपयोग हेतु अनुकूलित मुख फ़ोल्डर में प्रतिलिपि करें (&S)" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "छवि चुनें" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "पासवर्ड बदलें... (&P)" + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "केसीएम_उपयोक्ता-खाता" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "पासवर्ड तथा उपयोक्ता जानकारी" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, ब्रादेन मॅकडोनल्ड, (C) 2004 रविकिरण राजगोपाल" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "मुख संपादक " + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तक" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "चिह्न" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "अपने विन्यासों को सहेजने के लिए कृपया अपना पासवर्ड भरें:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "अपनी जानकारियों को बदलने के लिए आपको अपना पासवर्ड भरना आवश्यक है." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "आपको एक सही पासवर्ड भरना होगा." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"एक त्रुटि हुई तथा आपका पासवर्ड संभवत: बदला नहीं गया. त्रुटि संदेश था:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "छवि: %1 सहेजने में त्रुटि हुई" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "आपके प्रशासक ने आपके छवि को बदलने की अनुमति नहीं दी है." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 छवि फ़ाइल जैसा प्रतीत नहीं होता है.\n" +"कृपया फ़ाइलें जो इन एक्सटेंशन के साथ हों का उपयोग करें:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "केसीएम-यूज़र-एकाउंट" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "उपयोक्ता जानकारी" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "संगठनः (&O)" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "नाम: (&N)" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "ई-मेल पताः (&E)" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "एसएमटीपी सर्वरः (&S)" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "उपयोक्ता पहचान:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(अपनी छवि को बदलने हेतु इस बटन पर क्लिक करें)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "पासवर्ड बदलें..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "पासवर्ड प्राम्प्ट पर" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "प्रत्येक अक्षर के लिए एक तारा दिखाएँ" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "प्रत्येक अक्षर के लिए तीन तारे दिखाएँ" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "कुछ नहीं दिखाएँ" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "लॉगइन छवियों के आकार" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि फ़ाइल" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "उपयोक्ता के अनुकूलित छवि फ़ाइल का नाम" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "उपयोक्ता की लॉगइन छवि" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "के-आइकन-व्यू-आइटम्स हेतु शॉर्ट कुंजी" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "पासवर्ड इको क़िस्म" |