diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2012-01-22 01:02:30 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2012-01-22 01:02:30 -0600 |
commit | fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch) | |
tree | 8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po | |
parent | e198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff) | |
download | tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip |
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po | 573 |
1 files changed, 573 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..14bac621f27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# translation of tdmgreet.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:32+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "उपयोग में नहीं" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "होस्टः (&t)" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "जोड़ें (&d)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "स्वीकारें (&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "मेन्यू (&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<अज्ञात>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "अज्ञात होस्ट %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "फेलसेफ" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(पिछला)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"आपका रहेजा सत्र प्रकार '%1' अब वैध नहीं रहा.\n" +"कृपया कोई नया चुनें, अन्यथा 'डिफ़ॉल्ट' उपयोग में लिया जाएगा." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "चेतावनी: यह असुरक्षित तंत्र है" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"इस प्रदर्शक को एक्स-ऑथोराइज़ेशन की आवश्यकता नहीं है.\n" +"इसका अर्थ है कि कोई भी इससे जुड़ सकता है,\n" +"इस पर विंडोज़ खोलें या अपने इनपुट को देखें." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "लॉगइन (&o)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "सत्र प्रकार (&T)" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "प्रमाणीकरण विधि (&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "रिमोट लॉगइन (&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "लॉगइन असफल." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "बन्दकरें... (&S)" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें." + +#: kgverify.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका " +"है)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं" + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n" +" बाद में फिर से कोशिश करें" + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n" +"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n" +"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n" +"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n" +"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "परिवर्तन असफल" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "लॉगइन असफल" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "रूट प्रमाणीकरण वांछित है." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "कार्यक्रम...(&S)" + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "बंद करने का प्रकार" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "कम्प्यूटर फिर से चालू करें (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "समय-सारणी" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "प्रारंभः (&S)" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "टाइमआउटः (&i)" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "टाइमआउट के बाद बलपूर्वक (&F)" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "जो प्रारंभ तिथि भरी गई है वह अवैध है." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "जो टाइमआउट तिथि भरी गई है वह अवैध है." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Switch to Console" +msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Restart Computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "अगला बूट (&b):" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "सक्रिय सत्र छोड़ें:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "सक्रिय सत्रों को छोड़ने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "सत्र" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोड़ें:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोडने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "अभी" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "असीमित" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"मालिक: %1\n" +"प्रकार: %2\n" +"प्रारंभ: %3\n" +"टाइमआउट: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "कंसोल उपयोक्ता" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "नियंत्रण सॉकेट" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "अगला बूट (&b):" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"इतने समय बाद: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "सभी सत्रों को छोड़ें" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "अपने सत्र छोड़ें" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "बन्द करना रद्द करें" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "सत्र प्रकार (&T)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू (&M)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "उपयोग में नहीं" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "लॉगइन (&o)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "रिमोट लॉगइन" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" |