summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
commitfc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch)
tree8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po
parente198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff)
downloadtde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz
tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po573
1 files changed, 573 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..14bac621f27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# translation of tdmgreet.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:32+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: tdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "उपयोग में नहीं"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr ""
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr ""
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr ""
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "होस्टः (&t)"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "जोड़ें (&d)"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "स्वीकारें (&A)"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें (&R)"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "मेन्यू (&M)"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<अज्ञात>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "अज्ञात होस्ट %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "मनपसंद"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "फेलसेफ"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr "(पिछला)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"आपका रहेजा सत्र प्रकार '%1' अब वैध नहीं रहा.\n"
+"कृपया कोई नया चुनें, अन्यथा 'डिफ़ॉल्ट' उपयोग में लिया जाएगा."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "चेतावनी: यह असुरक्षित तंत्र है"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"इस प्रदर्शक को एक्स-ऑथोराइज़ेशन की आवश्यकता नहीं है.\n"
+"इसका अर्थ है कि कोई भी इससे जुड़ सकता है,\n"
+"इस पर विंडोज़ खोलें या अपने इनपुट को देखें."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "लॉगइन (&o)"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "सत्र प्रकार (&T)"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "प्रमाणीकरण विधि (&A)"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "रिमोट लॉगइन (&R)"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "लॉगइन असफल."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता "
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "बन्दकरें... (&S)"
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें."
+
+#: kgverify.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका "
+"है)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)"
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं"
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n"
+" बाद में फिर से कोशिश करें"
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें"
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n"
+"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n"
+"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n"
+"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n"
+"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "परिवर्तन असफल"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "लॉगइन असफल"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में"
+
+#: tdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "रूट प्रमाणीकरण वांछित है."
+
+#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "कार्यक्रम...(&S)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "बंद करने का प्रकार"
+
+#: tdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "कम्प्यूटर फिर से चालू करें (&R)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "समय-सारणी"
+
+#: tdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "प्रारंभः (&S)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "टाइमआउटः (&i)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "टाइमआउट के बाद बलपूर्वक (&F)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "जो प्रारंभ तिथि भरी गई है वह अवैध है."
+
+#: tdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "जो टाइमआउट तिथि भरी गई है वह अवैध है."
+
+#: tdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr ""
+
+#: tdmshutdown.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "अगला बूट (&b):"
+
+#: tdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "सक्रिय सत्र छोड़ें:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "सक्रिय सत्रों को छोड़ने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "सत्र"
+
+#: tdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: tdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोड़ें:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोडने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "अभी"
+
+#: tdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "असीमित"
+
+#: tdmshutdown.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"मालिक: %1\n"
+"प्रकार: %2\n"
+"प्रारंभ: %3\n"
+"टाइमआउट: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "कंसोल उपयोक्ता"
+
+#: tdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "नियंत्रण सॉकेट"
+
+#: tdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें"
+
+#: tdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
+
+#: tdmshutdown.cpp:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr "अगला बूट (&b):"
+
+#: tdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"इतने समय बाद: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "सभी सत्रों को छोड़ें"
+
+#: tdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "अपने सत्र छोड़ें"
+
+#: tdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "बन्द करना रद्द करें"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Session Type"
+msgstr "सत्र प्रकार (&T)"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "मेन्यू (&M)"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "उपयोग में नहीं"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "लॉगइन (&o)"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता "
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "रिमोट लॉगइन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: display, virtual terminal\n"
+#~ "%1, vt%2"
+#~ msgstr "%1, vt%2"