diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-20 15:49:27 +0100 |
commit | 9e9daf49dc2143d79aa68e77f3478fa8a055e412 (patch) | |
tree | f7da3b8c9f38c7407d6134f592be1ab889dc58b1 /tde-i18n-hr/messages/tdenetwork | |
parent | 20ac037ceee19b981ad32cd1a636699029fb4517 (diff) | |
download | tde-i18n-9e9daf49dc2143d79aa68e77f3478fa8a055e412.tar.gz tde-i18n-9e9daf49dc2143d79aa68e77f3478fa8a055e412.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 9bb9d9833099efb2181d0ac528908d0c02b582ec)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdenetwork')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krfb.po | 773 |
1 files changed, 381 insertions, 392 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krfb.po index 443f102b24d..2fb9a1ccffc 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krfb 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -12,553 +12,542 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#. i18n: file connectionwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, Robert Avilov, Robert Pezer" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + +#: krfb/configuration.cc:425 +#, fuzzy +msgid "" +"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this " +"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the " +"first successful connection took place, whichever comes first. \n" +"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " +"network, but not over the Internet." +msgstr "" +"Kada šaljete pozivnicu putem e-pošte, imajte u vidu da će svako ko pročita " +"poslanu poruku moći da se poveže sa vašim računaloom prije isteka jednog " +"časa, ili dok se ne ostvari prva veza, šta god se prvo desi. \n" +"Trebalo bi da kriptirajete poruku ili bar da je pošaljete samo u okviru " +"sigurne mreže, ali ne preko Interneta." + +#: krfb/configuration.cc:430 +#, fuzzy +msgid "Send Invitation via Email" +msgstr "Pošalji pozivnicu putem e-pošte" + +#: krfb/configuration.cc:443 +#, fuzzy +msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" +msgstr "Pozivnica za dijeljene radne površine (VNC)" + +#: krfb/configuration.cc:444 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " +"Connection installed, just click on the link below.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" +"\n" +"Host: %4:%5\n" +"Password: %6\n" +"\n" +"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n" +"within your web browser.\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"For security reasons this invitation will expire at %9." +msgstr "" +"Pozvani ste na VNC sesiju. Ako vam je instaliran TDE modul za vezu sa " +"udaljenom radnom površinom, samo kliknite na donju vezu.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"U suprotnom, možete koristiti bilo koji VNC klijent sa sljedećim " +"parametrima:\n" +"\n" +"Računalo: %4:%5\n" +"Lozinka: %6\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"Iz sigurnosnih razloga ova pozivnica će isteći u %9." + +#: krfb/connectiondialog.cc:30 +#, fuzzy +msgid "New Connection" +msgstr "&Prihvati vezu" + +#: krfb/connectiondialog.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Accept Connection" +msgstr "&Prihvati vezu" + +#: krfb/connectiondialog.cc:42 +#, fuzzy +msgid "Refuse Connection" +msgstr "&Odbij vezu" + +#: krfb/invitedialog.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "Upravljajte poz&ivnicama" + +#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manage Invitations (%1)..." +msgstr "Upravljajte pozivnica&ma (%1)..." + +#: krfb/main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "VNC kompatibilan poslužitelj za dijeljene radne površine TDE-a" + +#: krfb/main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Used for calling from kinetd" +msgstr "Koristi se za pozive od kinetd-a." + +#: krfb/main.cpp:73 krfb/trayicon.cpp:100 krfb/trayicon.cpp:113 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Dijeljenje radne površine" + +#: krfb/main.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "libvncserver" +msgstr "libvncposlužitelj" + +#: krfb/main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "TightVNC encoder" +msgstr "TightVNC enkoder" + +#: krfb/main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "ZLib encoder" +msgstr "ZLib enkoder" + +#: krfb/main.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "original VNC encoders and protocol design" +msgstr "prvobitni projekat VNC enkodera i protokola" + +#: krfb/main.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "X11 update scanner, original code base" +msgstr "X11 nadogradnja skenera, prvobitna baza koda" + +#: krfb/main.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Connection side image" +msgstr "Sličica sa strane veze" + +#: krfb/main.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "KDesktop background deactivation" +msgstr "Deaktivacija pozadine radne površine" + +#: krfb/main.cpp:114 +msgid "" +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"started at all, or the installation failed." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći KInetD. Moguće je da se TDE demon (kded) srušio, da nije " +"uopće pokrenut ili da instalacija nije uspela." + +#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:894 +#, fuzzy +msgid "Desktop Sharing Error" +msgstr "Greška u dijeljenu radne površine" + +#: krfb/main.cpp:121 +msgid "" +"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is " +"incomplete or failed." +msgstr "" +"Ne mogu pronaći KInetD servis za dijeljene radne površine (KRfb). " +"Instalacija je nedovršena ili neuspela." + +#: krfb/personalinvitedialog.cc:30 +#, fuzzy +msgid "Personal Invitation" +msgstr "Nova osobna &pozivnica..." + +#: krfb/rfbcontroller.cc:378 +msgid "%1@%2 (shared desktop)" +msgstr "%1@%2 (dijeljena radna površina)" + +#: krfb/rfbcontroller.cc:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "User accepts connection from %1" +msgstr "Korisnik prihvata vezu od %1" + +#: krfb/rfbcontroller.cc:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "User refuses connection from %1" +msgstr "Korisnik odbija vezu od %1" + +#: krfb/rfbcontroller.cc:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed connection: %1." +msgstr "Prekinuta veza: %1." + +#: krfb/rfbcontroller.cc:705 krfb/rfbcontroller.cc:710 +#, fuzzy +msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" +msgstr "Pokušaj prijavljivanja %1 nije uspio: pogrešna lozinka" + +#: krfb/rfbcontroller.cc:748 +#, fuzzy +msgid "Connection refused from %1, already connected." +msgstr "Veza odbijena od %1, već postoji veza." + +#: krfb/rfbcontroller.cc:758 +#, c-format +msgid "Accepted uninvited connection from %1" +msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1" + +#: krfb/rfbcontroller.cc:766 +#, fuzzy +msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" +msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čeka se na potvrdu)" + +#: krfb/rfbcontroller.cc:893 +#, fuzzy +msgid "" +"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " +"Sharing your desktop is not possible." +msgstr "" +"Vaš X11 poslužitelj ne podržava zahtjevano XTest proširenje, inačice 2.2. " +"Dijeljene vaše radne površine nije moguće izvesti." + +#: krfb/trayicon.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Desktop Sharing - connecting" +msgstr "Dijeljene radne površine — povezujem se" + +#: krfb/trayicon.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Manage &Invitations" +msgstr "Upravljajte poz&ivnicama" + +#: krfb/trayicon.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable Remote Control" +msgstr "Omogući daljinsku kontrolu" + +#: krfb/trayicon.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Disable Remote Control" +msgstr "Omogući daljinsku kontrolu" + +#: krfb/trayicon.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." +msgstr "Potvrđen je identitet udaljenog korisnika, i on se sada povezuje." + +#: krfb/trayicon.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Desktop Sharing - connected with %1" +msgstr "Dijeljene radne površine — povezana sa %1" + +#: krfb/trayicon.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Desktop Sharing - disconnected" +msgstr "Dijeljene radne površine — veza je prekinuta" + +#: krfb/trayicon.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "Udaljeni korisnik je prekinuo vezu." + +#: krfb/connectionwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "Attention" msgstr "Samo&ispravljanje..." -#. i18n: file connectionwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:6 +#: krfb/connectionwidget.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow " -"the remote user to watch your desktop. " +"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will " +"allow the remote user to watch your desktop. " msgstr "" -"Neko zahtjeva vezu sa vašim računaloom. Ako dozvolite to, udaljeni korisnik će " -"moći da gleda vašu radnu površinu. " +"Neko zahtjeva vezu sa vašim računaloom. Ako dozvolite to, udaljeni korisnik " +"će moći da gleda vašu radnu površinu. " -#. i18n: file connectionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:9 +#: krfb/connectionwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "123.234.123.234" msgstr "123.234.123.234" -#. i18n: file connectionwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:12 +#: krfb/connectionwidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" msgstr "Dozvoli udaljenom korisniku da &kontroliar tipkovnicu i miša" -#. i18n: file connectionwidget.ui line 155 -#: rc.cpp:15 +#: krfb/connectionwidget.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your " -"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. " -"When the option is disabled the remote user can only watch your screen." +"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use " +"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be " +"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your " +"screen." msgstr "" -"Ako uključite ovu opciju, udaljeni korisnik će moći treba koristiti tipkovnicu " -"i vašu strelicu miša. Ovo mu daje potpunu kontrolu nad vašim računaloom, zato " -"budite oprezni. Kada je opcija isključena, udaljeni korisnik može samo da gleda " -"vašu radnu površinu." +"Ako uključite ovu opciju, udaljeni korisnik će moći treba koristiti " +"tipkovnicu i vašu strelicu miša. Ovo mu daje potpunu kontrolu nad vašim " +"računaloom, zato budite oprezni. Kada je opcija isključena, udaljeni " +"korisnik može samo da gleda vašu radnu površinu." -#. i18n: file connectionwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:18 +#: krfb/connectionwidget.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote system:" msgstr "Udaljeni sustav:" -#. i18n: file invitewidget.ui line 35 -#: rc.cpp:21 +#: krfb/invitewidget.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" msgstr "Dobrodošli u TDE modul za dijeljene radne površine" -#. i18n: file invitewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:24 +#: krfb/invitewidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " -"and possibly control your desktop.\n" -"<a href=\"whatsthis:" -"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " -"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and " -"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to " -"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection " -"will not be established before you accept it. In this dialog you can also " -"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to " -"move your mouse pointer or press keys.</p>" -"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " -"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" -"More about invitations...</a>" +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to " +"watch and possibly control your desktop.\n" +"<a href=\"whatsthis:<p>An invitation creates a one-time password that allows " +"the receiver to connect to your desktop. It is valid for only one successful " +"connection and will expire after an hour if it has not been used. When " +"somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for " +"permission. The connection will not be established before you accept it. In " +"this dialog you can also restrict the other person to view your desktop " +"only, without the ability to move your mouse pointer or press keys.</p><p>If " +"you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">More about invitations..." +"</a>" msgstr "" -#. i18n: file invitewidget.ui line 109 -#: rc.cpp:28 +#: krfb/invitewidget.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create &Personal Invitation..." msgstr "Napravi osobnu &pozivnicu..." -#. i18n: file invitewidget.ui line 115 -#: rc.cpp:31 +#: krfb/invitewidget.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you " -"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data " -"over the phone." +"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if " +"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection " +"data over the phone." msgstr "" "Pravi novu pozivnicu i prikazuje podatke o vezi. Koristite ovu opciju ako " "želite da pozovete nekog osobno, npr. da biste saopćili podatke o vezi preko " "telefona." -#. i18n: file invitewidget.ui line 157 -#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manage Invitations (%1)..." -msgstr "Upravljajte pozivnica&ma (%1)..." - -#. i18n: file invitewidget.ui line 165 -#: rc.cpp:37 +#: krfb/invitewidget.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invite via &Email..." msgstr "Pozovi putem &e-pošte..." -#. i18n: file invitewidget.ui line 168 -#: rc.cpp:40 +#: krfb/invitewidget.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This button will start your email application with a pre-configured text that " -"explains to the recipient how to connect to your computer. " +"This button will start your email application with a pre-configured text " +"that explains to the recipient how to connect to your computer. " msgstr "" -"Ovo gumb će pokrenuti vaš program za e-poštu, prosleđujući mu prepodešeni tekst " -"koji objašnjava primatelju kako da se poveže sa vašim računaloom." +"Ovo gumb će pokrenuti vaš program za e-poštu, prosleđujući mu prepodešeni " +"tekst koji objašnjava primatelju kako da se poveže sa vašim računaloom." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 16 -#: rc.cpp:43 +#: krfb/manageinvitations.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing" msgstr "Upravljanje pozivnicama — dijeljene radne površine" -#. i18n: file manageinvitations.ui line 68 -#: rc.cpp:46 +#: krfb/manageinvitations.ui:68 #, no-c-format msgid "Created" msgstr "Napravljeno" -#. i18n: file manageinvitations.ui line 79 -#: rc.cpp:49 +#: krfb/manageinvitations.ui:79 #, no-c-format msgid "Expiration" msgstr "Ističe" -#. i18n: file manageinvitations.ui line 104 -#: rc.cpp:52 +#: krfb/manageinvitations.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or " -"create a new invitation." +"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them " +"or create a new invitation." msgstr "" "Prikazuje otvorene pozivnice. Korisite gumbi desno da biste ih brisali ili " "napravili novu pozivnicu." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 112 -#: rc.cpp:55 +#: krfb/manageinvitations.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "New &Personal Invitation..." msgstr "Nova osobna &pozivnica..." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 115 -#: rc.cpp:58 +#: krfb/manageinvitations.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new personal invitation..." msgstr "Napravi novu osobnu pozivnicu..." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 118 -#: rc.cpp:61 +#: krfb/manageinvitations.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to create a new personal invitation." msgstr "Kliknite na ovo gumb da biste napravili novu osobnu pozivnicu." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 126 -#: rc.cpp:64 +#: krfb/manageinvitations.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Email Invitation..." msgstr "&Nova pozivnica putem e-pošte..." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 129 -#: rc.cpp:67 +#: krfb/manageinvitations.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send a new invitation via email..." msgstr "Pošaljite novu pozivnicu putem e-pošte..." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 132 -#: rc.cpp:70 +#: krfb/manageinvitations.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to send a new invitation via email." msgstr "Kliknite na ovo gumb da biste poslali novu pozivnicu putem e-pošte." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 146 -#: rc.cpp:76 +#: krfb/manageinvitations.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Delete All" +msgstr "" + +#: krfb/manageinvitations.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete all invitations" msgstr "Obriši sve pozivnice" -#. i18n: file manageinvitations.ui line 149 -#: rc.cpp:79 +#: krfb/manageinvitations.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes all open invitations." msgstr "Briše sve otvorene pozivnice." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 163 -#: rc.cpp:85 +#: krfb/manageinvitations.ui:160 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: krfb/manageinvitations.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected invitation" msgstr "Obriši odabranu pozivnicu" -#. i18n: file manageinvitations.ui line 166 -#: rc.cpp:88 +#: krfb/manageinvitations.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect " -"using this invitation anymore." +"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to " +"connect using this invitation anymore." msgstr "" -"Briše odabranu pozivnicu. Pozvana osoba više neće moći da se poveže koristeći " -"ovu pozivnicu." +"Briše odabranu pozivnicu. Pozvana osoba više neće moći da se poveže " +"koristeći ovu pozivnicu." -#. i18n: file manageinvitations.ui line 177 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:97 +#: krfb/manageinvitations.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: krfb/manageinvitations.ui:177 krfb/manageinvitations.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closes this window." msgstr "Zatvara ovaj prozor." -#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45 -#: rc.cpp:100 +#: krfb/personalinvitewidget.ui:44 #, no-c-format msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" -"Give the information below to the person that you want to invite (<a " -"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " +"Give the information below to the person that you want to invite (<a href=" +"\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " "client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " -"Enter the host information into the client and it will connect..\">" -"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " -"be careful." +"Enter the host information into the client and it will connect..\">how to " +"connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so be " +"careful." msgstr "" -#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132 -#: rc.cpp:104 +#: krfb/personalinvitewidget.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "cookie.tjansen.de:0" msgstr "cookie.tjansen.de:0" -#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148 -#: rc.cpp:107 +#: krfb/personalinvitewidget.ui:148 #, no-c-format msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Lozinka:</b>" -#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164 -#: rc.cpp:110 +#: krfb/personalinvitewidget.ui:164 #, no-c-format msgid "<b>Expiration time:</b>" msgstr "<b>Vrijeme istjecanja:</b>" -#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183 -#: rc.cpp:113 +#: krfb/personalinvitewidget.ui:183 #, no-c-format msgid "12345" msgstr "12345" -#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202 -#: rc.cpp:116 +#: krfb/personalinvitewidget.ui:202 #, no-c-format msgid "17:12" msgstr "17:12" -#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218 -#: rc.cpp:119 +#: krfb/personalinvitewidget.ui:218 #, no-c-format msgid "<b>Host:</b>" msgstr "<b>Računalo:</b>" -#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234 -#: rc.cpp:122 +#: krfb/personalinvitewidget.ui:234 #, no-c-format msgid "" -"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the " -"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use " -"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your " -"address from your network configuration, but does not always succeed in doing " -"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " -"unreachable for other computers.\">Help</a>)" -msgstr "" -"(<a href=\"whatsthis:Ovo polje sadrži adresu vašeg kompjutora i broj prikaza, " -"odvojene dvotočkom. Data adresa je samo primjer, možete koristiti bilo koju " -"adresu koja može dosegnuti vaš kompjutor. Modul za dijeljene radne površine će " -"pokušati da pogodi vašu adresu na osnovu mrežnih postavki, ali je moguć " -"neuspjeh automatskog određivanja. Ako je vaš računalo iza zaštitnog zida, može " -"imati drukčiju adresu ili biti nedostupan za druge kompjutore.\">Pomoć</a>)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, Robert Avilov, Robert Pezer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lokalizacija@linux.hr" - -#: main.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" -msgstr "VNC kompatibilan poslužitelj za dijeljene radne površine TDE-a" - -#: main.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Used for calling from kinetd" -msgstr "Koristi se za pozive od kinetd-a." - -#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113 -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Dijeljenje radne površine" - -#: main.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "libvncserver" -msgstr "libvncposlužitelj" - -#: main.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "TightVNC encoder" -msgstr "TightVNC enkoder" - -#: main.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "ZLib encoder" -msgstr "ZLib enkoder" - -#: main.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "original VNC encoders and protocol design" -msgstr "prvobitni projekat VNC enkodera i protokola" - -#: main.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "X11 update scanner, original code base" -msgstr "X11 nadogradnja skenera, prvobitna baza koda" - -#: main.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Connection side image" -msgstr "Sličica sa strane veze" - -#: main.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "KDesktop background deactivation" -msgstr "Deaktivacija pozadine radne površine" - -#: main.cpp:114 -msgid "" -"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " -"started at all, or the installation failed." -msgstr "" -"Ne mogu pronaći KInetD. Moguće je da se TDE demon (kded) srušio, da nije uopće " -"pokrenut ili da instalacija nije uspela." - -#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 -#, fuzzy -msgid "Desktop Sharing Error" -msgstr "Greška u dijeljenu radne površine" - -#: main.cpp:121 -msgid "" -"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is " -"incomplete or failed." -msgstr "" -"Ne mogu pronaći KInetD servis za dijeljene radne površine (KRfb). Instalacija " -"je nedovršena ili neuspela." - -#: trayicon.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Desktop Sharing - connecting" -msgstr "Dijeljene radne površine — povezujem se" - -#: trayicon.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Manage &Invitations" -msgstr "Upravljajte poz&ivnicama" - -#: trayicon.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Enable Remote Control" -msgstr "Omogući daljinsku kontrolu" - -#: trayicon.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Disable Remote Control" -msgstr "Omogući daljinsku kontrolu" - -#: trayicon.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." -msgstr "Potvrđen je identitet udaljenog korisnika, i on se sada povezuje." - -#: trayicon.cpp:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "Desktop Sharing - connected with %1" -msgstr "Dijeljene radne površine — povezana sa %1" - -#: trayicon.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Desktop Sharing - disconnected" -msgstr "Dijeljene radne površine — veza je prekinuta" - -#: trayicon.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "Udaljeni korisnik je prekinuo vezu." - -#: configuration.cc:425 -#, fuzzy -msgid "" -"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email " -"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first " -"successful connection took place, whichever comes first. \n" -"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " -"network, but not over the Internet." -msgstr "" -"Kada šaljete pozivnicu putem e-pošte, imajte u vidu da će svako ko pročita " -"poslanu poruku moći da se poveže sa vašim računaloom prije isteka jednog časa, " -"ili dok se ne ostvari prva veza, šta god se prvo desi. \n" -"Trebalo bi da kriptirajete poruku ili bar da je pošaljete samo u okviru sigurne " -"mreže, ali ne preko Interneta." - -#: configuration.cc:430 -#, fuzzy -msgid "Send Invitation via Email" -msgstr "Pošalji pozivnicu putem e-pošte" - -#: configuration.cc:443 -#, fuzzy -msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" -msgstr "Pozivnica za dijeljene radne površine (VNC)" - -#: configuration.cc:444 -#, fuzzy -msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " -"Connection installed, just click on the link below.\n" -"\n" -"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" -"\n" -"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" -"\n" -"Host: %4:%5\n" -"Password: %6\n" -"\n" -"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n" -"within your web browser.\n" -"\n" -"\thttp://%7:%8/\n" -"\n" -"For security reasons this invitation will expire at %9." -msgstr "" -"Pozvani ste na VNC sesiju. Ako vam je instaliran TDE modul za vezu sa udaljenom " -"radnom površinom, samo kliknite na donju vezu.\n" -"\n" -"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" -"\n" -"U suprotnom, možete koristiti bilo koji VNC klijent sa sljedećim parametrima:\n" -"\n" -"Računalo: %4:%5\n" -"Lozinka: %6\n" -"\n" -"\thttp://%7:%8/\n" -"\n" -"Iz sigurnosnih razloga ova pozivnica će isteći u %9." - -#: connectiondialog.cc:30 -#, fuzzy -msgid "New Connection" -msgstr "&Prihvati vezu" - -#: connectiondialog.cc:38 -#, fuzzy -msgid "Accept Connection" -msgstr "&Prihvati vezu" - -#: connectiondialog.cc:42 -#, fuzzy -msgid "Refuse Connection" -msgstr "&Odbij vezu" - -#: invitedialog.cc:31 -#, fuzzy -msgid "Invitation" -msgstr "Upravljajte poz&ivnicama" - -#: personalinvitedialog.cc:30 -#, fuzzy -msgid "Personal Invitation" -msgstr "Nova osobna &pozivnica..." - -#: rfbcontroller.cc:376 -msgid "%1@%2 (shared desktop)" -msgstr "%1@%2 (dijeljena radna površina)" - -#: rfbcontroller.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "User accepts connection from %1" -msgstr "Korisnik prihvata vezu od %1" - -#: rfbcontroller.cc:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "User refuses connection from %1" -msgstr "Korisnik odbija vezu od %1" - -#: rfbcontroller.cc:571 -#, fuzzy, c-format -msgid "Closed connection: %1." -msgstr "Prekinuta veza: %1." - -#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705 -#, fuzzy -msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" -msgstr "Pokušaj prijavljivanja %1 nije uspio: pogrešna lozinka" - -#: rfbcontroller.cc:741 -#, fuzzy -msgid "Connection refused from %1, already connected." -msgstr "Veza odbijena od %1, već postoji veza." - -#: rfbcontroller.cc:751 -#, c-format -msgid "Accepted uninvited connection from %1" -msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1" - -#: rfbcontroller.cc:759 -#, fuzzy -msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" -msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čeka se na potvrdu)" - -#: rfbcontroller.cc:884 -#, fuzzy -msgid "" -"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " -"Sharing your desktop is not possible." +"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and " +"the display number, separated by a colon. The address is just a hint - you " +"can use any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to " +"guess your address from your network configuration, but does not always " +"succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may have a " +"different address or be unreachable for other computers.\">Help</a>)" msgstr "" -"Vaš X11 poslužitelj ne podržava zahtjevano XTest proširenje, inačice 2.2. " -"Dijeljene vaše radne površine nije moguće izvesti." +"(<a href=\"whatsthis:Ovo polje sadrži adresu vašeg kompjutora i broj " +"prikaza, odvojene dvotočkom. Data adresa je samo primjer, možete koristiti " +"bilo koju adresu koja može dosegnuti vaš kompjutor. Modul za dijeljene radne " +"površine će pokušati da pogodi vašu adresu na osnovu mrežnih postavki, ali " +"je moguć neuspjeh automatskog određivanja. Ako je vaš računalo iza zaštitnog " +"zida, može imati drukčiju adresu ili biti nedostupan za druge kompjutore." +"\">Pomoć</a>)" #, fuzzy #~ msgid "New Connection - Desktop Sharing" #~ msgstr "Nova veza — dijeljene radne površine" #, fuzzy -#~ msgid "This button grants the request. The remote user can now watch your desktop and, if you selected it above, control your computer." -#~ msgstr "Ovim gumbtom se odobrava zahtjev. Udaljeni korisnik će moći da gleda vašu radnu površinu i, ako ste tako gore odabrali, kontroliše vaš računalo." +#~ msgid "" +#~ "This button grants the request. The remote user can now watch your " +#~ "desktop and, if you selected it above, control your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ovim gumbtom se odobrava zahtjev. Udaljeni korisnik će moći da gleda vašu " +#~ "radnu površinu i, ako ste tako gore odabrali, kontroliše vaš računalo." #, fuzzy -#~ msgid "This button will refuse the connection. You should choose this unless you trust the requesting user." -#~ msgstr "Ovim dumetom se odbija veza. Odaberite ovo ukoliko korisnik koji traži vezu nije od povorenja." +#~ msgid "" +#~ "This button will refuse the connection. You should choose this unless you " +#~ "trust the requesting user." +#~ msgstr "" +#~ "Ovim dumetom se odbija veza. Odaberite ovo ukoliko korisnik koji traži " +#~ "vezu nije od povorenja." #, fuzzy #~ msgid "Invitation - Desktop Sharing" |