diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hr/messages/tdepim/kalarm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdepim/kalarm.po | 4031 |
1 files changed, 4031 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-hr/messages/tdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..23e069221e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,4031 @@ +# Translation of kalarm to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm 0\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: fontcolour.h:42 +#, fuzzy +msgid "Requested font" +msgstr "Zahtjevani pismo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Škifić, Nikola Planinac, " +"Robert Pezer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: ime datoteke nije dopušteno: %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: imena datoteka moraju biti različita" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "Neispravno ime kalendarskog datotekaa: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti kalendar:\n" +"%1" + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"Greška pri učitavanju kalendara:\n" +"%1\n" +"\n" +"Isradite ili obrišite ovaj datoteka." + +#: alarmcalendar.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Ne mogu da okačim kalendar na\n" +"„%1“" + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Ne mogu učitati kalendar na\n" +"'%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Calendar Files" +msgstr "URL kalendarskog datotekaa" + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "" +"Ne mogu učitati kalendar na\n" +"'%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti kalendar:\n" +"%1" + +#: alarmevent.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Prijava" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "Pri prijavljivanju" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "" +"%n minut\n" +"%n minuta\n" +"%n minuta" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "" +"%n čas\n" +"%n časa\n" +"%n časova" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr "%1č %2m" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"%n dan\n" +"%n dana\n" +"%n dana" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "" +"%n sedmica\n" +"%n sedmice\n" +"%n sedmica" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "" +"%n mjesec\n" +"%n mjeseca\n" +"%n mjeseci" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "" +"%n godina\n" +"%n godine\n" +"%n godina" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: alarmlistview.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Time To" +msgstr "Vrijeme do" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: alarmlistview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Message, File or Command" +msgstr "Poruka, datoteka ili naredba" + +#: alarmlistview.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "Sljedeći planirani datum i vrijeme alarma" + +#: alarmlistview.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "Koliko još ima do sljedećeg planiranog oglašavanja alarma" + +#: alarmlistview.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "Koliko često se alarm ponavlja" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "Boja pozadine alarmne poruke" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "" + +#: alarmlistview.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "" +"Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvršenje, " +"ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo." + +#: alarmlistview.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "Lista planiranih alarma" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr "" +" %1d \n" +" %1d \n" +" %1d " + +#: alarmlistview.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1.%2 " + +#: alarmlistview.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1d %2:%3 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Time from no&w:" +msgstr "Vrijeme od ovog &trenutka:" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "" +"Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadašnjeg trenutka za koji " +"želite da zakažete alarm." + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podešen na prvo " +"ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega." + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "&Odloži za datum/vrijeme:" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "Za &datum/vrijeme:" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "Pomakni alarm za navedeni datum i vrijeme." + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "Zakaži alarm za naveden datum i vrijeme." + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "Unesite datum za koji želite da zakažete alarm." + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "Unesite vrijeme za koje želite da zakažete alarm." + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "&Bilo koje vrijeme" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "Zakaži alarm za bilo koje vrijeme u toku dana" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "Odloži za vremenski &period:" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "Pomakni alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka." + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "Zakaži alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka." + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Invalid date" +msgstr "Neispravan datum" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Invalid time" +msgstr "Neispravno vrijeme" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "Datum alarma je već prošao¸" + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "Vrijeme alarma je već prošlo" + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "Greška prilikom preuzimanja zapisa iz adresara." + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "Rođendan: " + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "Tekst alarma" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +msgid "Pre&fix:" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "" +"Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, " +"uključujući i potreban razmak na kraju." + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "&Sufiks:" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" +"Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, " +"uključujući i potreban razmak na početku." + +#: birthdaydlg.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select Birthdays" +msgstr "Odaberite rođendane" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" +"Odaberite rođendane za koje želite da postavite alarme.\n" +"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već " +"postavljeni alarmi.\n" +"Možete odabrati više rođendana odjednom prevlačeći mišem preko liste ili " +"klikćući mišem dok držite pritisnuto Ctrl ili Shift." + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "Konfiguracija alarma" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "&Podsjetnik" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan." + +#: birthdaydlg.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "" +"Unesite broj dana prije rođendana za koji želite podsetnik. Ovo je umetak " +"alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana." + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "Konfiguracija alarma" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "Interval između ponavljanja alarma" + +#: birthdaydlg.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Error reading address book" +msgstr "Greška prilikom čitanja adresara" + +#: daemon.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "Alarmni demon nije pronađen" + +#: daemon.cpp:223 +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" + +#: daemon.cpp:237 +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "&Alarm" + +#: daemon.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "&Alarm" + +#: deferdlg.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "Otkaži &odlaganje" + +#: deferdlg.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "Odloži alarm za navedeno vrijeme." + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "Otkaži odloženi alarm. Ovo ne utječe na buduća ponavljanja." + +#: deferdlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "" +"Alarm ne može da odloži za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (što je %1)" + +#: deferdlg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "" +"Alarm ne može da odloži za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (što je %1)" + +#: deferdlg.cpp:102 +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "" +"Alarm ne može da odloži za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (što je %1)" + +#: deferdlg.cpp:105 +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "Potsjetnik ne može da se odloži dalje od glavnog vremena za alarm (%1)" + +#: editdlg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "Odaberite tekstualni datoteka ili sliku koju treba prikazati" + +#: editdlg.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Choose Log File" +msgstr "Odaberite zvučni datoteka" + +#: editdlg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "&Ponavljanje" + +#: editdlg.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "Potvrdi prijem" + +#: editdlg.cpp:141 +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:144 +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Copy email to self" +msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik" + +#: editdlg.cpp:152 +msgid "Copy &email to self" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Copy email to &self" +msgstr "Kopiraj e-poruku i &izbornik" + +#: editdlg.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "&Od:" + +#: editdlg.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "&Od:" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "Za:" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: editdlg.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "&Tema:" + +#: editdlg.cpp:190 +msgid "Load Template..." +msgstr "Učitavanje predloška..." + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:203 +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "&Alarm" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "&Tekst" + +#: editdlg.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "Ako je popunjeno, alarm će prikazati tekstualnu poruku." + +#: editdlg.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualnog datotekaa ili slike." + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "&Naredba" + +#: editdlg.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "Ako je popunjeno, alarm će izvršiti naredbu školjke." + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "&E-pošta" + +#: editdlg.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "Ako je popunjeno, alarm će poslani e-poruku." + +#: editdlg.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "Odloženi alarm" + +#: editdlg.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Deferred to:" +msgstr "Odložen za:" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "P&romijeni..." + +#: editdlg.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "Promijenite vrijeme za koje je alarm odložen, ili otkažite odlaganje" + +#: editdlg.cpp:301 +msgid "&Default time" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:305 +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:311 +msgid "Time:" +msgstr "Vrijeme:" + +#: editdlg.cpp:315 +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:321 +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:331 +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +msgid "Any time" +msgstr "Bilo koje vrijeme" + +#: editdlg.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "Zakaži alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka." + +#: editdlg.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena želite da dobijete podsetnik." + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "&Podsjetnik:" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:388 +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "Zakaži alarm za navedeno vrijeme." + +#: editdlg.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "Unesite tekst alarmne poruke. Može imati i više redova." + +#: editdlg.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "" +"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba " +"prikazati." + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +msgid "Choose a file" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "Odaberite boju pozadine alarmne poruke" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti." + +#: editdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti." + +#: editdlg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Command Output" +msgstr "&Naredba" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "" +"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba " +"prikazati." + +#: editdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Select a log file." +msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Vaša e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poštanske poruke vama " +"samima." + +#: editdlg.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte višestruke adrese pomoću zapete " +"ili tačke-zapete." + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "Otvori adresar" + +#: editdlg.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "Odaberite e-adrese iz vašeg adresara." + +#: editdlg.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Enter the email subject." +msgstr "Unesite temu e-poruke." + +#: editdlg.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Enter the email message." +msgstr "Unesite tekst e-poruke." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "&Privici:" + +#: editdlg.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "Datoteke koji treba da se pošalju u prilogu e-poruke." + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "Dodaj prilog uz e-poruku." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "U&Kloni" + +#: editdlg.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "Ukloni istaknuti prilog iz e-poruke." + +#: editdlg.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "Ako je popunjeno, e-poruka će također biti poslana i vama." + +#: editdlg.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "Uključite ovo da biste bili upitani za potvrdu kada se alarm oglasi." + +#: editdlg.cpp:1350 +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1398 +#, fuzzy +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "Vrijeme alarma je već prošlo" + +#: editdlg.cpp:1426 +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1441 +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1448 +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1470 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "Želite li zaista sada da pošaljete e-poruku navedenim primateljima?" + +#: editdlg.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Confirm Email" +msgstr "Potvrdi e-poruku" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "&Pošalji" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"Izvršena naredba:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"Bcc: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +#, fuzzy +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"E-poruka je poslana:\n" +"%1%2" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#, fuzzy +msgid "Defer Alarm" +msgstr "Odloži alarm" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1730 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"Neispravna e-adresa:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1737 +#, fuzzy +msgid "No email address specified" +msgstr "E-adresa nije navedena" + +#: editdlg.cpp:1754 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"Neispravan prilog uz e-poruku:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "Pokaži alarmnu poruku ovog trenutka" + +#: editdlg.cpp:1800 +#, fuzzy +msgid "Display the file now" +msgstr "Pokaži datoteka odmah" + +#: editdlg.cpp:1812 +#, fuzzy +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "Izvrši navedenu naredbu ovog trenutka" + +#: editdlg.cpp:1823 +#, fuzzy +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "Pošalji e-poruku na navedene adrese ovog trenutka" + +#: editdlg.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "Odaberite datoteka za prilog" + +#: editdlg.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Please select a file to display" +msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +"nije nađen" + +#: editdlg.cpp:2007 +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"%1\n" +"je mapa" + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"%1\n" +"nije čitljiv" + +#: editdlg.cpp:2009 +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1\n" +"izgleda da nije niti datoteka teksta niti slike" + +#: find.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Alarm Type" +msgstr "Vrsta alarma" + +#: find.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Acti&ve" +msgstr "Aktiviraj %1..." + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Ex&pired" +msgstr "Istekao alarm" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" + +#: find.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "&Tekst" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:125 +msgid "Fi&le" +msgstr "" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" + +#: fontcolour.cpp:68 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Boja:" + +#: fontcolour.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "Odaberite boju teksta alarmne poruke" + +#: fontcolour.cpp:91 +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "&Dodaj boju..." + +#: fontcolour.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "Odaberite novu boju koja će se pojavljivati u listi za odabir boje." + +#: fontcolour.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "&Remove Color" +msgstr "&Ukloni boju" + +#: fontcolour.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "" +"Ukloni trenutno prikazanu boju u izborniku pozadinske boje iz liste za odabir " +"boja." + +#: fontcolour.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Use &default font" +msgstr "Koristi po&drazumevani pismo" + +#: fontcolour.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se " +"alarm pojavi." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "Pismo i b&oja..." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "Odaberite pismo, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku." + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "Odaberite pismo i boju alarma" + +#: functions.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarms" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: functions.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: functions.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: functions.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: functions.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: functions.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: functions.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: functions.cpp:532 +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:533 +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:536 +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:539 +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:540 +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:634 +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "&Alarm" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Keep Disabled" +msgstr "%1 - onemogućeno" + +#: functions.cpp:706 +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "%1 zahtijeva %2, %3 ili %4" + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "%1, %2, %3 uzajamno se isključuju" + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: kriva datoteka kalendara" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 nekompatibilan sa %2" + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "poruka nije kompatibilna sa %1" + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: neispravna adresa elektroničke pošte" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 zahtijeva %2" + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "Neispravan %1 parametar" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 ranije od %2" + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "Neispravan %1 parametar za alarme samo sa datumom" + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1 zahtijeva %2, %3 ili %4" + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:731 +#, fuzzy +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": opcije važe samo uz poruku/%1/%2" + +#: kalarmapp.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Koristite --help da biste dobili popis opcija dostupnih u naredbnoj liniji.\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" +"Obustavljanje će isključiti alarme\n" +"(čim se svi prozori alarmnih poruka zatvore)." + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "" +"Vaša e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-pošte poruke vama " +"samima." + +#: kamail.cpp:89 +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:125 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:134 +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:137 +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"Vaša e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-pošte poruke vama " +"samima." + +#: kamail.cpp:170 +msgid "%1 not found" +msgstr "%1 nije pronađen" + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Error calling KMail" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: kamail.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška pri dodavanju datotekaa u prilog:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datoteka za prilog nije nađen:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a" + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje" + +#: kamail.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" +msgstr "Nisam uspio da pošaljem e-poruku" + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "Otkaži ako je zakasnio" + +#: latecancel.cpp:36 +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "Otkaži ako jeza&kasnio" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:39 +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" +"Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi " +"u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da " +"se desi su vaša neprijavljenost na sustav, X poslužitelj koji nije pokrenut ili " +"alarmni demon koji nije pokrenut.\n" +"\n" +"Ako je opcija isključena, alarm će biti oglašen prvom prilikom poslije " +"naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni." + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:73 +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "Traži potvrdu prijema kada se alarm pojavi" + +#: main.cpp:39 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "Dodaj datoteku kao prilog e-poruke (ponoviti po potrebi)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "Sljepo kopiraj e-poštu sebi" + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Boja pozadine poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Boja ispisa poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "URL of calendar file" +msgstr "URL kalendarskog datotekaa" + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Otkaži alarm sa navedenim id. događaja" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Disable the alarm" +msgstr "Boja i&steklog alarma:" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "Izvrši naredbu u naredbnoj liniji školjke" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "Alarm se ponavlja do navedenog datuma/vremena" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "Pokaži alarmnu poruku ovog trenutka" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "File to display" +msgstr "Datoteka koji treba prikazati" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "Nisam uspio da pošaljem e-poruku" + +#: main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Oglasi ili otkaži alarm sa navedenim id. događaja" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "Interval između ponavljanja alarma" + +#: main.cpp:68 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "Otkaži alarm ako se ne može oglasiti na vrijeme" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "Ponavljaj alarm pri svakom prijavljivanju" + +#: main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "Pošalji e-poruku na datu adresu (ponoviti po potrebi)" + +#: main.cpp:76 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "Navedite ponavljanje alarma koristeći sintaksu iCalendar-a" + +#: main.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "Pokaži podsetnik prije alarma" + +#: main.cpp:84 +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "Broj ponavljanja alarma (poslije prvog oglašavanja)" + +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "Resetuj demona za raspoređivanje alarma" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "Zaustavi demona za raspoređivanje alarma" + +#: main.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Email subject line" +msgstr "Tema e-poruke" + +#: main.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datumu gggg-mm-dd" + +#: main.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Display system tray icon" +msgstr "Pokaži sličicu u sustavskoj kaseti" + +#: main.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "Oglasi alarm sa navedenim id. događaja" + +#: main.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datuma gggg-mm-dd" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Message text to display" +msgstr "Tekst poruke za prikaz" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" + +#: main.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "KDE-ov osobni planer alarmnih poruka, naredbi i e-poruka" + +#: mainwindow.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "Pokaži &vremena alarma" + +#: mainwindow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "Pokaži vr&eme alarma" + +#: mainwindow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "Pokaži vre&me do alarmâ" + +#: mainwindow.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "Pokaži vrijeme do o&glašavanja" + +#: mainwindow.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "Pokaži &istekle alarme" + +#: mainwindow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "Pokaži &istekle alarme" + +#: mainwindow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "Istekli alarmi" + +#: mainwindow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "Istekli alarmi" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "&Templates..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: mainwindow.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "New &From Template" +msgstr "Tekst alarma" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:333 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Kopiraj..." + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Reac&tivate" +msgstr "Aktiviraj %1..." + +#: mainwindow.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "Pokaži &vremena alarma" + +#: mainwindow.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "Pokaži vre&me do alarmâ" + +#: mainwindow.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "Pokaži u sis&temskoj kaseti" + +#: mainwindow.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "Pokaži u sis&temskoj kaseti" + +#: mainwindow.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "Uvezi &rođendane..." + +#: mainwindow.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "Uvezi &rođendane..." + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "&Osvježi alarme" + +#: mainwindow.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "New Alarm" +msgstr "Nov alarm" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Uredi alarm" + +#: mainwindow.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Expired Alarm" +msgstr "Istekao alarm" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "View Alarm" +msgstr "Pokaži alarm" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "" +"Želite li zaista da obrišete %n odabrani alarm?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n odabrana alarma?\n" +"Želite li zaista da obrišete %n odabranih alarma?" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "" +"Obriši alarme\n" +"Obriši alarme\n" +"Obriši alarme" + +#: mainwindow.cpp:1026 +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "Podsjetnik" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: messagewin.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "" +"Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)." + +#: messagewin.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "Datoteka čiji je sadržaj prikazan dole." + +#: messagewin.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "Sadržaj datotekaa koji treba da se prikaže" + +#: messagewin.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "File is a folder" +msgstr "Datoteka je direktorij" + +#: messagewin.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Failed to open file" +msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka" + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "Datoteka nije pronađena" + +#: messagewin.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "The alarm message" +msgstr "Alarmna poruka" + +#: messagewin.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "The email to send" +msgstr "E-poruka za slanje" + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "Primi alarm" + +#: messagewin.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Edit the alarm." +msgstr "Uredi alarm" + +#: messagewin.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "&Defer..." +msgstr "&Odloži..." + +#: messagewin.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"Odloži alarm za kasnije.\n" +"Biti ćete upitani da navedete kada alarm treba ponovo da se oglasi." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +msgid "Stop sound" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "Aktiviraj %1..." + +#: messagewin.cpp:625 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: messagewin.cpp:627 +#, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:645 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:647 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:649 +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Unable to speak message" +msgstr "Unesite tekst e-poruke." + +#: messagewin.cpp:836 +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:882 +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:1403 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "Želite li zaista da primite ovaj alarm?" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "Primi alarm" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "&Acknowledge" +msgstr "&Potvrdi" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešenja" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: prefdlg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "Postavke e-pošte alarma" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "Postavke pogleda" + +#: prefdlg.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Font & Color" +msgstr "Pismo i boja" + +#: prefdlg.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Default Font and Color" +msgstr "Pismo i boja" + +#: prefdlg.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "Uobičajene postavke za uređivanje alarma" + +#: prefdlg.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Run Mode" +msgstr "Način rada rada" + +#: prefdlg.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "&Run only on demand" +msgstr "Pokreni samo na &zahtjev" + +#: prefdlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se %1 pokretao samo na zahtjev.\n" +"\n" +"Napomene:\n" +"1. Alarmi se oglašavaju čak i ako %2 nije pokrenut, pošto se alarmi nadgledaju " +"alarmnim demonom.\n" +"2. Ako je ova opcija uključena, sličica u sustavskoj kaseti može biti prikazana " +"ili sakrivena nezavisno od %3." + +#: prefdlg.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "Radi neprekidno u sis&temskoj kaseti" + +#: prefdlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi %1 radio neprekidno u KDE-ovoj sustavskoj kaseti.\n" +"\n" +"Napomene:\n" +"1. Ako je ova opcija uključena, zatvaranjem sustavske kasete biti će " +"obustavljen i %2.\n" +"2. Ne morate da uključite ovu opciju da bi alarmi bili oglašavani, pošto se " +"njihovim nadgledanjem bavi alarmni demon. Rad u sustavskoj kaseti jednostavno " +"pruža lak pristup i pokazuje status." + +#: prefdlg.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "&Isključi alarme dok ne radi" + +#: prefdlg.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi i alarmi bili isključeni kada %1 ne radi. Alarmi će se tada " +"oglašavati samo ako je sličica u sustavskoj kaseti vidljiva." + +#: prefdlg.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "Upozori prije &završetka rada" + +#: prefdlg.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "" +"Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego što obustavite %1." + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju" + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:311 +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "&Početak dana za alarme samo sa datumom:" + +#: prefdlg.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "" +"Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm " +"kod koga je navedeno „bilo kada“)." + +#: prefdlg.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "Potvrdi &brisanja alarma" + +#: prefdlg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi vam bila zatražena potvrda svaki put kada brišete alarm." + +#: prefdlg.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Expired Alarms" +msgstr "Istekli alarmi" + +#: prefdlg.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "Zadrži alarme poslije &isticanja" + +#: prefdlg.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim " +"ako se alarm nijednom nije oglasio)." + +#: prefdlg.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "Obriši is&tekle alarme posle:" + +#: prefdlg.cpp:363 +msgid "da&ys" +msgstr "&dana" + +#: prefdlg.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "" +"Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da " +"biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme." + +#: prefdlg.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "Obriši istekle alar&me" + +#: prefdlg.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:422 +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:528 +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "Automatski pokreni &sličicu u sistemskoj traci po prijavljivanju" + +#: prefdlg.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "Uključite ovo da bi se %1 pokrenuo kad god se pokrene KDE." + +#: prefdlg.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se sličica u sustavskoj kaseti automatski pokrenula kada se " +"KDE pokrene." + +#: prefdlg.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Email client:" +msgstr "E-poštanski klijent:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: prefdlg.cpp:609 +msgid "&Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: prefdlg.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poštanski alarm.\n" +"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail " +"pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da " +"pošaljete poruku.\n" +"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je " +"vaš sustav podešen treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan " +"transportni agent." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:629 +msgid "Your Email Address" +msgstr "Vaša adresa e-pošte" + +#: prefdlg.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Vaša e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poštanske poruke vama " +"samima." + +#: prefdlg.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra" + +#: prefdlg.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom " +"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poštanskih poruka vama samima." + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" + +#: prefdlg.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "" +"Vaša e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poštanskih alarma vama. Ako " +"želite da se slepe kopije šalju na vaš korisnički račun na računalou na kome se " +"izvršava KAlarm, možete prosto unijeti vaše korisničko ime." + +#: prefdlg.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra" + +#: prefdlg.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom " +"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poštanskih poruka vama samima." + +#: prefdlg.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave dođu &u red" + +#: prefdlg.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "" +"Prikazuje se obavijest kad god alarm pošalje e-poruku u red za slanje na " +"udaljen sustav. Ovo može biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da " +"možete osigurati da je e-poruka zaista poslana." + +#: prefdlg.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "E-adresa nije navedena" + +#: prefdlg.cpp:796 +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Message Font && Color" +msgstr "Pismo i boja" + +#: prefdlg.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "Boja i&steklog alarma:" + +#: prefdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme." + +#: prefdlg.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "Boja i&steklog alarma:" + +#: prefdlg.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme." + +#: prefdlg.cpp:895 +#, fuzzy +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma." + +#: prefdlg.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma." + +#: prefdlg.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Display Alarms" +msgstr "Postavke e-pošte alarma" + +#: prefdlg.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Reminder &units:" +msgstr "&Jedinice podsetnika:" + +#: prefdlg.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma." + +#: prefdlg.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "Odaberite zvučni datoteka" + +#: prefdlg.cpp:952 +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Sound &file:" +msgstr "Zvučni &datoteka:" + +#: prefdlg.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound file" +msgstr "Odaberite zvučni datoteka" + +#: prefdlg.cpp:968 +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Command Alarms" +msgstr "&Naredba" + +#: prefdlg.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Email Alarms" +msgstr "&Alarm" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgid "&Recurrence:" +msgstr "&Ponavljanje:" + +#: prefdlg.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma." + +#: prefdlg.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "" +"U neprestupnim godinama, ponovi godišnje alarme zakazane za 29. februar na dan:" + +#: prefdlg.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "February 2&8th" +msgstr "2&8. februar" + +#: prefdlg.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "March &1st" +msgstr "&1. maj" + +#: prefdlg.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "&Ne ponavljaj" + +#: prefdlg.cpp:1056 +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "Oblačić sustavske kasete" + +#: prefdlg.cpp:1202 +#, fuzzy +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "Pokaži alarme za sljedeća &24 časa" + +#: prefdlg.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "" +"Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti sažetak alarma " +"koji su zakazani za sljedeća 24 časa" + +#: prefdlg.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "Ma&ksimalan broj alarmâ za prikaz:" + +#: prefdlg.cpp:1218 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. " +"Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani." + +#: prefdlg.cpp:1226 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "" +"Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje je " +"alarm zakazan." + +#: prefdlg.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "" +"Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo vrijeme " +"do oglašavanja alarma." + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefiks:" + +#: prefdlg.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "" +"Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglašavanja " +"alarma u oblačiću sustavske kasete" + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1251 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako je " +"modalan, prozor kada se prikaže preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako nije " +"modalan, onda prozor ne prekida vaše kucanje kada se prikaže, ali nema naslovnu " +"liniju i ne može da se pomera." + +#: prefdlg.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "Period os&vežavanja sličice u sustavskoj kaseti:" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#: prefdlg.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "" +"Koliko često će se osvježavati sličica u sustavskoj kaseti da bi se odreditlo " +"da li alarmni demon nadgleda alarme." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcije" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "No recurrence" +msgstr "Bez ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "No Recurrence" +msgstr "Bez ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:71 +msgid "At Login" +msgstr "Pri prijavljivanju" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +msgid "At &login" +msgstr "Pri &prijavljivanju" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "Časova/minuta" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "Č&asova/minuta" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +msgid "&Daily" +msgstr "&Dnevno" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +msgid "Weekly" +msgstr "Tjedno" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Tjedno" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +msgid "Monthly" +msgstr "Mjesečno" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Mjesečno" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgid "Yearly" +msgstr "Godišnje" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Godišnje" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Pravilo ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "Alarm se ne ponavlja" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "" +"Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog " +"trenutka.\n" +"Takođe, alarm će se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja u intervalu navedenih časova/minuta" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja jednom dnevno" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja jednom sedmično" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja jednom mesečno" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "Alarm se ponavlja jednom godišnje" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Recurrence End" +msgstr "Kraj ponavljanja" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "&Bez kraja" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "Alarm se ponavlja bez prestanka" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "End a&fter:" +msgstr "Okončaj &posle:" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "Alarm se ponavlja navedeni broj puta" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "ponavljanje(a)" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "&Završi do:" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "Unesite posljednji datum kojeg će se alarm oglasiti" + +#: recurrenceedit.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti." + +#: recurrenceedit.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "" +"Alarm će prestati da se ponavlja po vašem prvom prijavljivanju poslije " +"navedenog krajnjeg datuma" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Izuzetci" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "" +"Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja." + +#: recurrenceedit.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "" +"Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim " +"gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“." + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "Dodaj ovde unešen datum u popis izuzetaka." + +#: recurrenceedit.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "" +"Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore " +"unet." + +#: recurrenceedit.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "Ukloni trenutno označenu stavku iz liste izuzetaka" + +#: recurrenceedit.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "Datum kraja je raniji od datuma početka" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "Datum/vrijeme kraja je ranije od datuma/vremena početka" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "početni datum" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +msgid "Recur e&very" +msgstr "&Ponovi svaka" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "hours:minutes" +msgstr "časova:minuta" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj časova i minuta između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "&U:" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "No day selected" +msgstr "Nije odabran nijedan dan" + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +msgid "day(s)" +msgstr "dan(a)" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj dana između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +msgid "week(s)" +msgstr "tjedan(a)" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj sedmica između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "Alarm će se ponavljati odabranog dana svakog mjeseca" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "Posljednjeg" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +#, fuzzy +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "Odaberite dan u mjesecu kada će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "S&vakog" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u odabranoj sedmici u mjesecu" + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "Posljednjeg" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "2nd Last" +msgstr "pretposljednji" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +#, fuzzy +msgid "3rd Last" +msgstr "treći od kraja" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +#, fuzzy +msgid "4th Last" +msgstr "četvrti od kraja" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "5th Last" +msgstr "peti od kraja" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +#, fuzzy +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "Odaberite sedmicu u mjesecu u kojoj će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +#, fuzzy +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Odaberite dan u sedmici u koji će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +msgid "month(s)" +msgstr "mjesec(i)" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj mjeseci između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +msgid "year(s)" +msgstr "godina(e)" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj godina između ponavljanja alarma" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +#, fuzzy +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "Odaberite mjesece u godini u kojima će se alarm ponavljati" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +#, fuzzy +msgid "No month selected" +msgstr "Nije odabran nijedan mjesec" + +#: reminder.cpp:39 +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "" + +#: reminder.cpp:40 +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "" + +#: reminder.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "in advance" +msgstr "unaprijed" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "Konfiguracija alarma" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:164 +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "" + +#: repetition.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "Unesite broj dana između ponavljanja alarma" + +#: repetition.cpp:179 +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma" + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti." + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:66 +msgid "Re&peat" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +msgid "Test the sound" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "" +"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba " +"prikazati." + +#: sounddlg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." + +#: sounddlg.cpp:110 +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:114 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:148 +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:169 +msgid "Initial volume:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:176 +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "Zvučni signal" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Sound file" +msgstr "Zvučni &datoteka:" + +#: soundpicker.cpp:66 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Configure sound file" +msgstr "Odaberite zvučni datoteka" + +#: soundpicker.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "" +"Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaže. Ako ne " +"izaberete nijedan datoteka, čuće se bip." + +#: soundpicker.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "" +"Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaže. Ako ne " +"izaberete nijedan datoteka, čuće se bip." + +#: soundpicker.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" + +#: soundpicker.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Sound File" +msgstr "Zvučni &datoteka:" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "Sound Files" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Choose Sound File" +msgstr "Odaberite zvučni datoteka" + +#: specialactions.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "" +"Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se " +"alarm pojavi." + +#: specialactions.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "Postavke e-pošte alarma" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:151 +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:47 +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Tekst alarma" + +#: templatedlg.cpp:54 +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:63 +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:68 +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:71 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piraj" + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:79 +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "New Alarm Template" +msgstr "Tekst alarma" + +#: templatedlg.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "Tekst alarma" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:190 +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "" + +#: templatelistview.cpp:83 +msgid "Alarm type" +msgstr "Vrsta alarma" + +#: templatelistview.cpp:85 +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "" + +#: templatepickdlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "Tekst alarma" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "" + +#: traywindow.cpp:83 +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "" + +#: traywindow.cpp:91 +msgid "&New Alarm..." +msgstr "&Novi alarm..." + +#: traywindow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "Tekst alarma" + +#: traywindow.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2.%3)" + +#: traywindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "%1%2.%3" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "%1 - onemogućeno" + +#: undo.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Alarm not found" +msgstr "Alarmni demon nije pronađen" + +#: undo.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: undo.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#: undo.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: undo.cpp:595 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "" +"Obriši alarme\n" +"Obriši alarme\n" +"Obriši alarme" + +#: undo.cpp:600 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:602 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: undo.cpp:864 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:866 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: undo.cpp:1009 +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "Aktiviraj %1..." + +#: undo.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "Obriši sve postojeće istekle alarme." + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Prilagodi..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Datum ne može biti raniji od %1" + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "danas" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Nisam uspio da izvršim naredbu (nije dozvoljen pristup školjki):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Nisam uspio da izvršim naredbu:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Command execution error:" +msgstr "Greška u izvršavanju naredbe:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "časovi/minuti" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Časovi/minuti" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "hours/minutes" +msgstr "časovi/minuti" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Časovi/minuti" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "dani" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "tjedni" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Tjedni" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podešavali vrijeme u " +"većim koracima (6 časova / 5 minuta)." + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Alarmni demon nije pronađen" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Podešavanje alarmnog &demona..." + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: first week of January\n" +#~ "of:" +#~ msgstr ", " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" +#~ msgstr "Alarm ne može da odloži za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (što je %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +#~ msgstr "Alarm ne može da odloži za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (što je %1)" + +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "Ponavljanje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često se alarm ponavlja.\n" +#~ "Ponavljanje alarma se podešava na tabu „Ponavljanje“." + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" +#~ msgstr "Alarm se ponavlja do navedenog datuma/vremena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message color" +#~ msgstr "Boja poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." +#~ msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show alarm &time" +#~ msgstr "Pokaži &vrijeme alarma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show time u&ntil alarm" +#~ msgstr "Pokaži vrijeme do &oglašavanja" + +#~ msgid "Alarm List" +#~ msgstr "Lista alarmâ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" +#~ msgstr "Navedite da li prikazati u listi alarmâ vrijeme za koje je alarm je zakazan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" +#~ msgstr "Navedite da li prikazati u listi alarmâ preostalo vrijeme do oglašavanja alarma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" +#~ msgstr "Navedite da li će istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." +#~ msgstr "Unesite naredbu školjke koju treba izvršiti." + +#~ msgid "&Alarms Enabled" +#~ msgstr "&Alarmi su uključeni" + +#~ msgid "&Beep" +#~ msgstr "&Beep" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." +#~ msgstr "Ako je ovo uključeno, čuće se zvuk kad se poruka prikaže. Kliknite na gumb desno da biste odabrali koji će to zvuk biti." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." +#~ msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." +#~ msgstr "Ako je ovo uključeno, čuće se zvuk kad se poruka prikaže. Kliknite na gumb desno da biste odabrali koji će to zvuk biti." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." +#~ msgstr "Ako je popunjeno, alarm će poslani e-poruku." + +#~ msgid "Activate %1" +#~ msgstr "Aktiviraj %1..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: KAlarm Error\n" +#~ "%1 Error" +#~ msgstr "%1 greška" + +#~ msgid "6th" +#~ msgstr "6." + +#~ msgid "7th" +#~ msgstr "7." + +#~ msgid "8th" +#~ msgstr "8." + +#~ msgid "9th" +#~ msgstr "9." + +#~ msgid "10th" +#~ msgstr "10." + +#~ msgid "11th" +#~ msgstr "11." + +#~ msgid "12th" +#~ msgstr "12." + +#~ msgid "13th" +#~ msgstr "13." + +#~ msgid "14th" +#~ msgstr "14og" + +#~ msgid "15th" +#~ msgstr "15og" + +#~ msgid "16th" +#~ msgstr "16." + +#~ msgid "17th" +#~ msgstr "17." + +#~ msgid "18th" +#~ msgstr "18." + +#~ msgid "19th" +#~ msgstr "19." + +#~ msgid "20th" +#~ msgstr "20og" + +#~ msgid "21st" +#~ msgstr "21og" + +#~ msgid "22nd" +#~ msgstr "22." + +#~ msgid "23rd" +#~ msgstr "23." + +#~ msgid "24th" +#~ msgstr "24." + +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "25." + +#~ msgid "26th" +#~ msgstr "26." + +#~ msgid "27th" +#~ msgstr "27." + +#~ msgid "28th" +#~ msgstr "28." + +#~ msgid "29th" +#~ msgstr "29." + +#~ msgid "30th" +#~ msgstr "30." + +#~ msgid "31st" +#~ msgstr "31." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: On the 7th day\n" +#~ "O&n the" +#~ msgstr "&Svakog" + +#~ msgid "day" +#~ msgstr "dan" + +#, fuzzy +#~ msgid "In non-leap years, repeat February 29th alarm on March 1st" +#~ msgstr "U neprestupnim godinama, ponovi godišnje alarme zakazane za 29. februar na dan:" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "HTML/XML files may not display correctly" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "HTML/XML datoteke možda neće biti ispravno prikazane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error starting KMail" +#~ msgstr "Greška pri pokretanju KMail-a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play '%1'" +#~ msgstr "Pusti „%1“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error accessing KMix" +#~ msgstr "Greška pri pozivu KMail-a" + +#~ msgid "&Undelete" +#~ msgstr "&Poništi brisanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Show expired alarms" +#~ msgstr "Pokaži i&stekle alarme" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Control the Alarm Daemon\n" +#~ "Control Alarm &Daemon..." +#~ msgstr "Kontrola alarmnog &demona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send email:" +#~ msgstr "Nisam uspio da pošaljem e-poruku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time." +#~ msgstr "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podešen na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The alarm's recurrence is configured in the Recurrence tab." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često se alarm ponavlja.\n" +#~ "Ponavljanje alarma se podešava na tabu „Ponavljanje“." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within 1 minute of the specified time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +#~ "\n" +#~ "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after the specified time, regardless of how late it is." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da se desi su vaša neprijavljenost na sustav, X poslužitelj koji nije pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n" +#~ "\n" +#~ "Ako je opcija isključena, alarm će biti oglašen prvom prilikom poslije naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni." + +#~ msgid "Cancel alarm if it cannot be triggered on time" +#~ msgstr "Otkaži alarm ako se ne može oglasiti na vrijeme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Message Appearance" +#~ msgstr "Uobičajeni izgled poruke" |