diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/kdepim/korganizer.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdepim/korganizer.po | 7364 |
1 files changed, 0 insertions, 7364 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 1ab2f0739ce..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7364 +0,0 @@ -# Peter Abraham <abraham@mail.lauder.hu>, 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-02 11:11+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Megjelenítés" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sz&erkesztés..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Emléke&ztető átkapcsolása" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Le&választás a többi előfordulástól" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "A jövőb&eli előfordulások leválasztása" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Megjeleníti a résztvevők adatait. Ha egy résztvevőt szerkeszteni szeretne, " -"jelölje ki a listában és módosítsa az értékeket az alábbi területen. Ha " -"valamelyik oszlop szerint szeretné rendezni a listát, kattintson az oszlop " -"fejlécére. Az RSVP oszlop azt mutatja, hogy a résztvevőnek válaszolnia kell-e a " -"meghívóra." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Szerepkör" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "Válasz kérése" - -#: koeditordetails.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "Feladat törlése" - -#: koeditordetails.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "Feladat törlése" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "További e-mail cím:" - -#: koviewmanager.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "Elvégeztem az összeolvasztást ezzel a naptárral: '%1'." - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "A naptárszűrők szerkesztése" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Nyomja meg ezt a gombot új szűrő definiálásához." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt szűrő eltávolításához." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Új szűrő - %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "A bejegyzés véglegesen törlődik." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "A törlés megerősítése" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Hely: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Beállítja a Gantt-diagram nagyítási szintjét. Az 'Óra' óratartományokat, a " -"'Nap' naptartományokat, a 'Hét' hónaptartományokat, a 'Hónap' évtartományokat " -"mutat, míg az 'Automatikus' választása esetén az aktuális eseményhez vagy " -"feladathoz legjobban illeszkedő tartományt." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Skálázás: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Óra" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Nap" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Hét" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Havi" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Induláskor középre igazítás" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"A Gantt-diagramon az esemény kezdő időpontját és napját helyezi a középpontba." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Dátumválasztás" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Olyan dátumra helyezi át az eseményt, amikor minden résztvevő ráér." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Újratölti a foglaltsági információkat minden résztvevőnél (a megfelelő " -"kiszolgálókról)." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Megjeleníti az összes résztvevő foglaltsági jellemzőit. Ha duplán rákattint egy " -"résztvevő bejegyzésére, akkor megadható a foglaltsági adatok helye." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Résztvevők:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "" -"A találkozóhoz már van megfelelő kezdési és befejezési időpont rendelve." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"A találkozó át lett helyezve:\n" -"Kezdés: %1\n" -"Befejezés: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Nem található megfelelő dátum." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"A(z) %1 meghívott közül %2 elfogadta, %3 feltételesen elfogadta, %4 pedig " -"elutasította a meghívást." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Annak a hétnek a sorszáma (a hónap elejétől számítva), amikor az eseménynek " -"vagy feladatnak ismétlődnie kell." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "utolsó" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "utolsó előtti" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "hátulról a harmadik" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "hátulról a negyedik" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "hátulról az ötödik" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"A hétnek az a napja, amikor az eseménynek vagy feladatnak ismétlődnie kell." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Az a hónap, amikor az eseménynek vagy feladatnak ismétlődnie kell." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat ismétlődési módját." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Ismét&lődés minden" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "nap" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr ". héten:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"A hétnek az a napja, amikor az eseménynek vagy feladatnak ismétlődnie kell." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr ". hónapban" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Ismétlődés" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Beállítja, hogy a hónap hányadik napján ismétlődjön az esemény vagy feladat." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"A hónapnak az a napja, amikor az eseménynek vagy feladatnak ismétlődnie kell." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr ". nap" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Beállítja, hogy a hónap melyik hetének melyik napján ismétlődjön az esemény " -"vagy feladat" - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "év" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Ismétlődés - nap: " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Nap " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Beállítja, hogy melyik hónap melyik napján ismétlődjön az esemény vagy feladat." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr ", &hónap: " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&sorszám:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Beállítja, hogy melyik hónap melyik hetének melyik napján ismétlődjön az " -"esemény vagy feladat." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr ", &hónap: " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Nap" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "&Ismétlődés az év " - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Beállítja, hogy az év melyik napján ismétlődjön az esemény vagy feladat." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr ". n&apján" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr ". napján" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Kivétele&k" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Kivételnek számító dátum az esemény vagy feladat ismétlődési szabályaihoz." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hozzáadás" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Ez a dátum kivételnek számítson az esemény vagy feladat ismétlődéseinek " -"kezelésében." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "Mód&osítás" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "A kijelölt dátum lecserélése erre." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"A kijelölt dátum törlése az esemény vagy feladat ismétlődési kivételként " -"kezelendő dátumai közül." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Megjeleníti azokat a dátumokat, amelyeket kivételként kell kezelni az esemény " -"vagy feladat ismétlődéseinél." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "A kivételek szerkesztése" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Az ismétlődés dátumtartománya" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Beállítja azt a dátumtartományt, amelyre vonatkoznak az esemény vagy feladat " -"ezen ismétlődési szabályai." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Kezdés:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Ettől a dátumtól kezdődnek az esemény vagy feladat ismétlődései." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Nin&cs befejezési dátum" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Az esemény vagy feladat a végtelenségig ismétlődjön." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Befeje&zés" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "Beállítja, hogy hányszor ismétlődjön az esemény vagy feladat." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Ennyiszer ismétlődjön az esemény vagy feladat." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "i&smétlődés után" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "B&efejezés:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat egy adott dátum után ne ismétlődjön " -"többé." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Az esemény vagy feladat ismétlődéseinek vége" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Kezdés: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Az ismétlődési tartomány szerkesztése" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat ismétlődési módját." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "napi" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "heti" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "havi" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "évi" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "N&api" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat naponta ismétlődjön a megadott " -"szabályok szerint." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Heti" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat hetente ismétlődjön a megadott " -"szabályok szerint." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "Ha&vi" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat havonta ismétlődjön a megadott " -"szabályok szerint." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "Év&i" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat évente ismétlődjön a megadott szabályok " -"szerint." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "Az esemény rendszeresen ismétlő&dik" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat ismétlődjön a megadott szabályok " -"szerint." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "A találkozó ideje" - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Megjeleníti a találkozó időadatait." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Ismétlődési szabály" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Az esemény vagy feladat ismétlődési módjával kapcsolatos beállítások." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Az ismétlődés tartománya..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Az esemény vagy feladat ismétlődési időtartományával kapcsolatos beállítások." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Kivételek..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Az ismétlődés utolsó dátumának ('%1') az esemény kezdési dátumánál ('%2') " -"későbbinek kell lennie." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Hetente ismétlődő eseményhez vagy feladathoz legalább egy napot hozzá kell " -"rendelni." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "Ismét&lődés" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "S&ablonok..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Részt&vevők" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"A Résztvevők lapon résztvevőket lehet felvenni és módosítani az eseményhez vagy " -"feladathoz." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "A(z) '%1' sablon nem található." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Hiba történt a(z) '%1' sablon betöltése közben." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Emlékeztető ablak" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "a kezdés előtt ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "a kezdés után ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "a befejezés előtt ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "a befejezés után ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n nap" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n óra" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n perc" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Az emlékeztetők szerkesztése" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "\"%1\" résztvevő hozzáadva a(z) \"%2\" naptárbejegyzéshez" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Résztvevő hozzáadva" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Néhány résztvevő el lett távolítva a bejegyzésből. Ezek a személyek kapjanak " -"lemondási üzenetet?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Résztvevők eltávolítva" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Az üzenetek elküldése" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Nem kell elküldeni" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Nem sikerült elmenteni: %1 \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Naptár importálása" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Naptár ('%1') importálása a KOrganizerbe." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Hozzáadás új naptárként" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Összeolvasztás a mostani naptár adataival" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Megnyitás külön ablakban" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "A naptár mentése" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Időzóna:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Válassza ki az érvényes időzónát a kombinált listából. Ha az Ön városa nem " -"szerepel a listában, válasszon ki egy olyat, melynek ugyanaz az időzónája. A " -"KOrganizer automatikusan lekezeli a téli-nyári időszámítást." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Nincs kijelölés]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Szabadság-terület:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Itt választhatja ki a használni kívánt szabadság-területet. A felvett ünnepek " -"munkaszüneti napként jelennek meg a dátumnavigátorban, az áttekintő nézetben " -"stb." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Nincs)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 perc" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 perc" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 perc" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 perc" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 perc" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő (az esemény előtt):" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Itt kell megadni az alapértelmezett emlékeztetési időt." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Munkaidő" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ennél a napnál a KOrganizer " -"megjelölje a munkaidőt. Jelölje be, ha a nap munkanapnak számít, különben a " -"munkaidő nem lesz színezve." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Navigáció" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Az események áttekintése" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " képpont" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " nap" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Havi nézet" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Feladat-nézet" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Az esemény szövege" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategóriák" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Válassza ki, melyik eseménykategóriát szeretné módosítani. A lenti gombbal " -"lehet kiválasztani a kategória színét." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani a fenti kombinált listában kijelölt eseménykategória " -"színét." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Erőforrások" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Válassza ki a módosítandó erőforrást. A lenti gombbal lehet megváltoztatni az " -"erőforrás színét." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani a fenti kombinált listában kijelölt erőforrás színét." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Az ütemező által használt e-mail-kliens" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Levelezőprogram" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "További e-mail címek:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Itt lehet e-mail címeket felvenni, módosítani és törölni. Az egyéni " -"beállításokon felül ezek a címek lesznek figyelembe véve. Ha résztvevő egy " -"eseményen, de nem az alap e-mail címet szeretné használni, akkor azt itt meg " -"kell adni, hogy a KOrganizer tudja, hogy a cím Önhöz tartozik." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "További e-mail cím:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Itt lehet szerkeszteni a további e-mail címeket. Cím szerkesztéséhez válassza " -"ki azt a listában és nyomja meg alul az \"Új\" gombot. Ezek az Ön egyéb e-mail " -"címei a személyes beállításoknál megadott címen felül." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Új" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha új címet szeretne felvenni a kiegészítő címek közé. " -"A szerkesztést a fenti szövegmezőben lehet elvégezni." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Üres e-mail)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "A mod&ul beállítása..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet beállítani a fenti listában kijelölt bővítőmodul " -"jellemzőit" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "A bővítőmodul beállítása nem sikerült" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 törlése" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 felvétele" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 módosítása" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nincs beállítva a foglaltsági lista feltöltési URL-je. Beállítani a " -"KOrganizer beállítóablakának \"Szabad/foglalt\" lapján lehet. " -"<br>Az URL és az azonosító jellemzőit kérdezze meg a rendszergazdától.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Nincs megadva a foglaltsági adatok feltöltési címe" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>A megadott URL ('%1') érvénytelen.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Érvénytelen URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nem sikerült feltölteni a foglaltsági adatokat erre a címre: '%1'. " -"Valószínűleg vagy a jogosultság vagy a megadott cím nem megfelelő. A " -"hibaüzenet: <em>%2</em>." -"<br>Javítsa ki a címet vagy kérjen segítséget a rendszergazdától.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ábrahám Péter,Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "abraham@mail.lauder.hu,tszanto@interware.hu" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Tulajdonos:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat feliratát." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Cím:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat helyét." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Hely:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Lehetővé teszi az esemény vagy feladat kategóriákhoz rendelését." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Kategóriák: " - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "&Select..." -msgstr "Címzett választása..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Ho&zzáférés:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat elérése korlátozott legyen-e. A " -"KOrganizer jelenleg nem használja fel ezt a beállítást, ezért a megvalósítás " -"teljes egészében a csoportmunka-kiszolgálóra hárul. Ez azt jelenti, hogy a " -"privátnak vagy bizalmasnak jelölt bejegyzéseket esetleg mások is megnézhetik." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Beállítja az esemény vagy feladat leírását. Emlékeztető kérése esetén ez a " -"szöveg megjelenik az emlékeztető ablakban, tovább tippablakban is, ha az " -"egérmutató az esemény fölé ér." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Nincs beállítva emlékeztető" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "F&igyelmeztetés (ennyivel korábban):" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Emlékeztető megjelenítése az eseményhez vagy feladathoz." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Megadja, hogy az esemény előtt mennyivel jelenjen meg az emlékeztető." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "perc" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "óra" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Speciális" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Tulajdonos: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "%n speciális emlékeztető van beállítva" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 speciális emlékeztető van beállítva" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Naptár" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "%n résztvevő" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Dátum és idő" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "Beállítja a feladat kezdő- és határidejét (dátum és időpont)." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Beállítja a feladat kezdődátumát" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Ke&zdés:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Beállítja a feladat kezdési időpontját." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Beállítja a feladat határidejét." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Határidő:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Beállítja a feladat határidejének időpontját." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Idő&pont megadása" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Beállítja, hogy a feladat kezdő- és határidejéhez tartozik-e időpont." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Beállítja a feladat befejezettségi állapotát (százalékban)." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1%" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "befeje&zve" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Beállítja a feladat prioritását 1-től 9-ig tartó skálán. 1 a legnagyobb, 5 " -"közepes, 9 a legkisebb lehetséges érték. Más skálát alkalmazó programoknál a " -"prioritás arányosan más lesz." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritás:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "nincs megadva" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (legmagasabb)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (közepes)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (legalacsonyabb)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Érvényes dátumot kell megadni." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Érvényes időpontot kell megadni." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Érvényes kezdési dátumot kell megadni." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Érvényes kezdési időt kell megadni." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "A határidő dátuma nem lehet kisebb, mint a kezdési dátum." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "A kezdés dátuma: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Határidő: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "befejez&ve" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Hibaüzenet: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Hiba történt egy meghívó vagy egy frissítés feldolgozásakor." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "esemény" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "feladat" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "naplóbejegyzés" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "Ez a(z) %1 több személyt is érint. Szeretne nekik e-mailt küldeni?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Csoportos ütemezési e-mail" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "E-mail küldése" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Szeretne állapotváltozási üzenetet küldeni a feladat szervezőjének?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Frissítés küldése" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Megváltozott az Ön részvételi állapota ezen az eseményen. Szeretne frissítési " -"üzenetet küldeni az esemény szervezőjének?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Más személy az esemény szervezője, ezért a bejegyzés törlése esetén a naptár " -"nem lesz szinkronban a szervező naptárával. Biztosan törölni szeretné a " -"bejegyzést?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Más személy az esemény szervezője, ezért a bejegyzés módosítása esetén a naptár " -"nem lesz szinkronban a szervező naptárával. Biztosan szerkeszteni szeretné a " -"bejegyzést?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Nincs összegzés>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Címkiválasztás" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Üres név)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Összefoglaló" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Emlékeztető" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Ismétlődés" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "A kezdés dátuma" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "A kezdés ideje" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "A befejezés dátuma" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "A befejezés ideje" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Nincs előfordulás %1 előtt" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Az összes előfordulást törölni szeretné %1 előtt mentés nélkül?\n" -"A következők lesznek törölve:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "A régi előfordulások törlése" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 archív fájlba." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Az archívumot nem lehet a végleges helyére másolni." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Feladat nem mozgatható önmagára vagy önmaga alá." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Feladat törlése" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Nem sikerült megváltoztatni a feladat szülőelemét, mert a feladatot nem " -"sikerült zárolni." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Nem sikerült résztvevőket adni a feladathoz, mert a feladatot nem sikerült " -"zárolni." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Feladatok:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Kattintson ide új feladat létrehozásához" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritás" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Befejezettség" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Határidő (időponttal)" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Rendezési azonosító" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "nincs megadva" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Ú&j feladat..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Új &részfeladat..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "A f&eladat önállóvá tétele" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Az összes részfeladat öná&llóvá tétele" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "Más&olás ide" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Moz&gatás ide" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "A le&zárt feladatok törlése" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "Ú&j feladat..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "A lezárt feladatok &törlése" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Egész nap" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%2., %1" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "A feladatot nem sikerült módosítani, mert nem lehetett zárolni." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Mi következik?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Események:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Feladat:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Választ igénylő események és feladatok:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Határidő: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Az eseményre kapott válaszok megtekintése" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Elutasítás" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Elfogadás" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "naptar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Találkozó" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Üzleti" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Összejövetel" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefon" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Oktatás" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Szabadság" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Szünnap" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Különleges alkalmak" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Személyes" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Utazás" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Születésnap" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Egy elem sincs kijelölve</em></p>" -"<p>Ha kijelöl egy eseményt, feladatot vagy naplóbejegyzést, akkor itt jelennek " -"meg annak részletei.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Itt lehet megnézni a KOrganizer fő nézetében kijelölt események, " -"naplóbejegyzések és feladatok részleteit." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%1' naptárt." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Az időzóna megváltozott. Meg szeretné tartani a naptárban az abszolút idejű " -"bejegyzéseket, melyek más időpontot mutatnak majd, mint korábban, vagy át " -"szeretné őket állítani, hogy az időpontok ugyanazok maradjanak az új " -"időzónában?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Meg szeretné tartani az abszolút időpontokat?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Az időpontok megtartása" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Az időpontok mozgatása" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "A feladat befejezve: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Napló - %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"A(z) \"%1\" elem beleesik az aktuális szűrőbe, ezért el lesz rejtve, nem " -"jelenik meg a nézetben." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "A szűrő alkalmazva" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "A(z) \"%1\" bejegyzés véglegesen törölve lesz." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer jóváhagyás" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Nem sikerült zárolni egy részfeladatot, ezért nem lehet önálló feladattá " -"alakítani." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "A részfeladatok önállóvá tétele" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Az esemény elválasztása a többi előfordulástól" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Az esemény elválasztása nem sikerült." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "A leválasztás nem sikerült" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "A jövőbeli előfordulások leválasztása" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "A jövőbeli előfordulások leválasztása nem sikerült." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Nem választott ki egy elemet sem." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Az elem jellemzőit sikerült elküldeni." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Közzététel" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Nem sikerült közzétenni: '%1'" - -#: calendarview.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "&Előre" - -#: calendarview.cpp:1396 -#, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Nem sikerült közzétenni: '%1'" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "A foglaltsági adatok elküldése befejeződött." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "A foglaltsági adatok elküldése" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Nem sikerült közzétenni a foglaltsági adatokat." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "A bejegyzéshez nem tartoznak résztvevők." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"A(z) '%1' elemhez tartozó csoportmunka-üzenetet sikerült elküldeni.\n" -"Mód: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Nem sikerült elküldeni: '%1'.\n" -"Mód: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar-fájlok" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "A naplóbejegyzéseket nem lehet vCalendar fájlba exportálni." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Figyelem - adatvesztés lehetséges" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Tovább" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendar fájlok" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Előző nap" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Következő nap" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "E&lőző hét" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "Következő &hét" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Nincs szűrő" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzéshez részfeladatok tartoznak. Csak ezt az elemet szeretné " -"törölni (ekkor a részfeladatok önálló feladattá válnak), vagy a részfeladatokat " -"is törölni szeretné?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Törlés (csak ezt)" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Részfeladatok törlése" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzés csak olvasható, ezért nem törölhető. Valószínűleg egy " -"csak olvasható naptárhoz tartozik." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Az eltávolítás nem lehetséges" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzés több napon megismétlődik. Biztosan törölni szeretné az " -"esemény minden előfordulását?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzés több napon megismétlődik. Csak ezt az előfordulást " -"szeretné törölni (%2), csak a jövőbeli előfordulásokat, vagy minden " -"előfordulást?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Az akt&uális törlése" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "A jö&vőbeli rész törlése" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Mind&en törlése" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Törölni szeretné az összes lezárt feladatot?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "A feladatok törlése" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Törlés" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "A lezárt feladatok törlése" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "" -"Nem lehet olyan feladatot törölni, amelynek befejezetlen részfeladatai vannak." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Feladat törlése" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Az elem nem szerkeszthető, mert egy másik folyamat zárolta." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Nem sikerült átmásolni az elemet ide: %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "A másolás nem sikerült" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Nem sikerült átmozgatni az elemet ide: %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Az elmozgatás nem sikerült" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Nem található elindított KMail-példány." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Előző év" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Előző hónap" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Következő hónap" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Következő év" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Hónapválasztás" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%2. %1" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Válassza ki, milyen dátumok jelenjenek meg a KOrganizer fő nézetében. Tartsa " -"lenyomva az egérgombot több nap kijelöléséhez.</p>" -"<p>A fenti gombokkal lehet az előző ill. következő évre és hónapra váltani.</p>" -"<p>Mindegyik vonal egy hetet mutat. A bal oszlopban látható szám a hét éven " -"belüli sorszáma. Nyomja meg ezt, ha az egész hetet ki szeretné jelölni.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Új bejegyzés a naplóba]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Beállítja a naplóbejegyzés címét." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Cím: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Idő: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Azt határozza meg, hogy van-e időpont rendelve a bejegyzéshez" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Beállítja naplóbejegyzéshez rendelt időpontot" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "A naplóbejegyzés törlése" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "A naplóbejegyzés szerkesztése" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Megnyit egy szerkesztőablakot a naplóbejegyzéshez" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "A naplóbejegyzés kinyomtatása" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Megnyitja a nyomtatási ablakot a naplóbejegyzéshez" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer emlékeztető szolgáltatás" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Karbantartó" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Minden felfüggesztése" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Minden elengedése" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Az emlékeztetők engedélyezve" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Automatikus indítás" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "%n aktív emlékeztető létezik." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"El szeretné indítani a KOrganizer emlékeztető szolgáltatását bejelentkezéskor " -"(csak akkor kaphat emlékeztetőket, ha a szolgáltatás fut)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "A KOrganizer emlékeztető szolgáltatás leállítása" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Indítás" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nem kell elindítani" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dismiss all" -msgstr "Minden elengedése" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Felfüggesztés" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Dismiss" -msgstr "Minden elengedése" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Emlékeztető a következő eseményekre:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Határidő" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Felfü&ggesztési időköz:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "hét" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "A KOrganizert nem sikerült elindítani." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Naptár" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Új naptár" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "csak olvasható" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "A foglaltsági adatok helyének módosítása" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "A foglaltsági adatok helye - %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Beállítja a feladat vagy esemény szervezőjének megfelelő azonosítót. " -"Azonosítókat a KOrganizer beállításainál, a 'Személyes' szakaszban, ill. a " -"Vezérlőpult 'Adatbiztonság'->'Jelszó és felhasználóazonosító' nevű moduljában " -"lehet létrehozni. Továbbá a KMailben vagy a címjegyzékben megadott azonosítók " -"is felhasználhatók. Ha a Vezérlőpulton megadott globális azonosítót szeretné " -"használni, jelölje be 'A Vezérlőpult e-mail-beállításának felhasználása' opciót " -"a KOrganizer beállításai között, a 'Személyes' szakaszban." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Azonosítás szervezőként:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő nevét vagy felvesz egy " -"új résztvevőt, ha az még nem szerepel a listában." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "Né&v:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Kattintson ide új résztvevő hozzáadásához" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő szerepét." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Fela&datkör:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő részvételi állapotát." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Álla&pot:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Azt lehet itt beállítani, hogy a fenti listában kiválasztott résztvevőnek " -"kell-e választ küldenie a résztvételt illetően." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Válasz kéré&se" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "Ú&j" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Felvesz egy új résztvevőt a listába. A felvétel után az illető neve, szerepe, " -"résztvételi állapota szerkeszthető, és megadható, hogy az illetőnek kell-e " -"reagálnia a meghívóra. Ha a címjegyzékből szeretne résztvevőt választani, a " -"'Résztvevő kiválasztása' gombra kattintson." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Eltávolítja a fenti listában kijelölt résztvevőt." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Címzett választása..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Megnyitja a címjegyzéket, lehetővé téve új résztvevők kiválasztását." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Keresztnév Vezetéknév" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "név" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Szervező: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "%1 törlése" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "%1 törlése" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Nincs határidő" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "A naplóbejegyzés szerkesztése" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "Általán&os" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "A naplóbejegyzés véglegesen törlődik." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes naplót." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Naptár imp&ortálása..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importálás az Ical programból" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Kie&gészítők letöltése..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exportálás &weboldalként..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Kiegészítők &feltöltése..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "A régi bejegyzések &archiválása..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "A lezárt feladatok tö&rlése" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Mi kö&vetkezik?" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Nap" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "A &következő %n nap" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "M&unkahét" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Hét" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "Hóna&p" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Fela&datlista" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "Nap&ló" - -#: actionmanager.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "A nézet középre állítása" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Frissítés" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Szűrő" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Kinagyítás vízszintesen" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Lekicsinyítés vízszintesen" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Kinagyítás függőlegesen" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Lekicsinyítés függőlegesen" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Ugrás a ma&i napra" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "&Vissza" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "&Előre" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Új e&semény..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Új nap&ló..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "A részf&eladat önállóvá tétele" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "Az elem jellemzőinek &közzététele..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Meg&hívó küldése a résztvevőknek" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Frissítés kérése" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "&Lemondás küldése a résztvevőknek" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Állapotf&rissítés küldése" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Mó&dosítás kérése" - -#: actionmanager.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "A fo&glaltsági jellemzők elküldése levélben..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "A foglaltsági inf&ormációk feltöltése" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Címjegyzék" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Dátumnavigátor megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Feladat-nézet megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Elemnézegető megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Erőforrás-nézet megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Erőf&orrásgombok megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "A dát&um és az idő beállítása..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "A nézeti s&zűrők szerkesztése..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "A k&ategóriák szerkesztése..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "A na&ptár beállítása..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Szűrő: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Naptárfájlok" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"A saját könyvtárában nincs Ical fájl.\n" -"Az importálás nem folytatható.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"A KOrganizer sikeresen importálta és beillesztette a megadott Ical .calendar " -"fájlt a megnyitott naptárba." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"A .calendar Ical fájl feldolgozása során a KOrganizer ismeretlen mezőket " -"talált, ezek tartalmát nem dolgozta fel. Kérem ellenőrizze, hogy a fontos " -"adatok importálása rendben megtörtént-e." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Sikeres ICal importálás figyelmeztető üzenettel" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"A .calendar Ical fájl feldolgozása során a KOrganizer hibát talált. Az " -"importálás nem sikerült." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"Az Ical .calendar fájl feltehetően hibás vagy érvénytelen. Az importálás nem " -"sikerült." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Új naptár - '%1'." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "A naptár nem tölthető le innen: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Naptár hozzáadva ehhez az URL-hez: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Elvégeztem az összeolvasztást ezzel a naptárral: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Megnyitottam ezt a naptárt: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"A naptár mentése iCalendar formátumban fog történni. Használja az 'Exportálás " -"vCalendar formátumban' menüpontot, ha vCalendar formátumban szeretne menteni." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Formátumkonverzió" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "A(z) '%1' naptár feltöltése nem sikerült." - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Elmentettem a(z) '%1' naptárt." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "A fájl betöltése nem sikerült." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Nem sikerült elmenteni a naptárt ebbe a fájlba: %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"A naptár megváltozott.\n" -"Szeretné elmenteni?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "A &következő %n nap" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "A dátum- és időbeállító modult nem sikerült elindítani." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Az e&semény megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Az esemény szer&kesztése..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Az esemény tör&lése..." - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "A feladat meg&jelenítése" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "A feladat sz&erkesztése..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "A feladat &törlése" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "&Csatolások" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Csatolások:" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Visszavonás (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Újra végrehajtás (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "A naptár tartalma megváltozott. El szeretné menteni kilépés előtt?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Nem sikerült elmenteni a naptárt. Biztos be szeretné zárni az ablakot?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Nem lehet kilépni, mert a mentés még nem fejeződött be." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"'%1' mentése nem sikerült. Ellenőrizze, megfelelőek-e az erőforrás " -"beállításai.\n" -"Továbblép mentés nélkül vagy inkább félbeszakítja a mentést?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Mentési hiba" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "A(z) '%1' URL érvénytelen." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Imp&ortálás" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xportálás" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ugrás" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "El&járások" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "Szerve&zés" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Oldalsáv" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Fő" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Nézetek" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Ütemezés" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Szűrők eszköztár" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "A szűrő jellemzői" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Név:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Az ismé&tlődő események és feladatok elrejtése" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha az események és feladatok ismétlődéseit nem " -"szeretné látni a nézetekben. A naponta és hetente ismétlődő események sok " -"bejegyzése zavaró lehet, ezért szükség lehet az elrejtésükre." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "A be&fejezett feladatok elrejtése" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a szűrő minden olyan feladatot elrejt a " -"listából, amelyik már be van fejezve. Az is megadható, hogy csak bizonyos számú " -"nap eltelte után legyenek elrejtve a befejezett feladatok." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "A befejezés után ennyi nappal:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy mely befejezett feladatok legyenek elrejtve. Ha azt " -"választja, hogy <i>Azonnal</i>, akkor a feladatok azonnal el lesznek rejtve a " -"befejezettség bejelölésekor. A számmezőben az érték növelhető és csökkenthető." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Azonnal" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy a feladatok befejezésük után hány nappal tűnjenek el a " -"feladatlistából. Ha azt választja, hogy \"Azonnal\", akkor a feladatok " -"befejeződés után azonnal el lesznek rejtve. Ha például 1-et ad meg, akkor az " -"összes olyan feladat el lesz rejtve, amely legalább 24 órája befejezettnek van " -"jelölve." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Az inaktív fela&datok elrejtése" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Ezzel az opcióval elrejthetők az olyan feladatok a listáról, amelyek kezdési " -"dátuma még nincs elérve. (Feladatoknál a kezdési dátum nem azonos a " -"határidővel.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Az összes mutatása, kivéve a kijelölteket" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a szűrő az összes olyan bejegyzést megjeleníti, " -"amely <i>nem</i> tartozik egyik kiválasztott kategóriához sem." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Csak a kijelöltek mutatása" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a szűrő az összes olyan bejegyzést megjeleníti, " -"amely tartalmazza a kiválasztott elemeket." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Módosítás..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "A nem hozzám rendelt feladatok elrejtése" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval a máshoz rendelt feladatokat lehet elrejteni." -"<br>\n" -"Csak a résztvevővel rendelkező feladatok lesznek ellenőrizve. Ha Ön nem " -"szerepel a résztvevők között, a feladat nem fog megjelenni." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Emlékeztetők" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Várakozási idő" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "kezdés előtt" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "kezdés után" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "befejezés előtt" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "befejezés után" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Gyakoriság:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " alkalommal" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Időtartam:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Ismétlés:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "minden " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr "perc" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "&Emlékeztető ablak" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Hang" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "Üzenetszö&veg:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Hang&fájl:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programfájl" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Minden fájl" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Arg&umentumok:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Az e-m&ail szövege:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-mail &cím(ek):" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Eltávolítás..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "&Duplikálás" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Ismétlés" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "&Közzététel" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"A foglaltsági információk közzétételével lehetővé teszi mások számára az Ön " -"foglaltságának figyelembe vételét találkozók szervezésénél. Csak a foglalt " -"időtartományok lesznek közzétéve, az elfoglaltság indoka nem." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "A foglaltság a&utomatikus közzététele" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha automatikusan fel szeretné tölteni a foglaltsági adatokat.\n" -"Ez nem kötelező, a KOrganizer Ütemezés menüjében beállítható az adatok e-mailen " -"keresztüli vagy kézi feltöltése is.\n" -"Megjegyzés: ha a KOrganizer KDE Kolab-kliensként működik, akkor erre nincs " -"általában szükség, mert a Kolab2-kiszolgálók lekezelik a foglaltsági adatok " -"frissítését a mások számára való elérhetőség biztosítását." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "A feltöltések közötti minimális idő (perc):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Az automatikus feltöltések között eltelő minimális idő. A beállításnak csak " -"akkor van hatása, ha a foglaltsági adatok automatikus feltöltését választja." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Közzététel" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy hány napnyi foglaltsági adatot szeretne közzétenni " -"mások számára." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "napnyi foglaltsági információ" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "A kiszolgáló jellemzői" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Adja meg annak a kiszolgálónak az URL-jét, amelyre publikálni szeretné a " -"foglaltsági adatokat.\n" -"Ha nem tudja, kérdezze meg a címet a rendszergazdától.\n" -"Példa Kolab2-kiszolgáló URL-re: " -"\"webdavs://kolab2.hu/freebusy/jkovacs@kolab2.hu.ifb\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "A jelszó meg&jegyzése" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KOrganizer megjegyezze a jelszót és ne " -"kérdezze meg mindig a foglaltsági adatok feltöltésekor (a jelszó el lesz mentve " -"a beállítófájlba).\n" -"Adatvédelmi okok miatt lehetőleg kerülni kell a jelszó elmentését a " -"beállítófájlba." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Itt kell megadni a csoportmunka-kiszolgáló jelszavát." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"A kiszolgáló eléréséhez szükséges belépési adatokat kell itt megadni.\n" -"\n" -"Egy Kolab2-kiszolgáló kéri a azonosító (UID) megadását. Alapértelmezés szerint " -"Kolab2-kiszolgálón az e-mail cím szokott az azonosító lenni, de ettől eltérő is " -"lehet. Ha eltér, akkor adja meg az azonosítóját (UID-jét)." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "A kiszolgáló címe (URL):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Letöltés" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"A mások által közzétett foglaltsági listák segítségével mások elfoglaltságát " -"figyelembe lehet venni találkozó szervezésekor." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Más felhasználók foglaltsági &adatainak automatikus letöltése" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha automatikusan le szeretné tölteni más felhasználók " -"foglaltsági jellemzőit. A funkció csak akkor működik, ha megadja a szükséges " -"egyéb paramétereket, például a kiszolgáló nevét." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "A teljes e-mail cím &használata letöltéshez" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha név@tartomány.ifb-t szeretné elérni név.ifb " -"helyett a kiszolgálón" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha \"név@tartomány.ifb\" (például: " -"jkovacs@vallalat.hu.ifb) formátumban szeretné letölteni a foglaltsági fájlt. " -"Máskülönben a letöltés név.ifb (például: jkovacs.ifb) formátumú lesz a " -"letöltés. Kérdezze meg a rendszergazdát, ha nem tudja, mit kell itt választani." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Itt kell megadni a kiszolgáló URL-jét (ahol közzé lesznek téve a foglaltsági " -"adatok).\n" -"Ha nem tudja, mit kell beírni, kérdezze meg a rendszergazdát.\n" -"Példa Kolab2-kiszolgáló URL-jére: \"webdavs://kolab2.hu/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "F&elhasználónév:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "J&elszó:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "A jelszó meg&jegyzése" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "A cím&zett kiválasztása..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Sablonkezelés" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Válaszon ki egy sablont, majd kattintson <b>A sablon alkalmazása</b> " -"gombra, hogy érvényesüljön a beállítás az aktuális eseményre vagy feladatra. " -"Kattintson az <b>Új</b> gombra, ha új sablont szeretne létrehozni az aktuális " -"esemény vagy feladat alapján." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Sablon alkalmazása" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "A kézzel megnyitott naptárak automatikus mentésének bekapcsolása" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Jelölje be az opciót, ha automatikusan el szeretné menteni a naptárfájlt, " -"amikor kilép a KOrganizerből, továbbá rendszeres időközönként is. Ez a " -"beállítás nem befolyásolja a normál naptár automatikusan mentését, azt ugyanis " -"a program minden módosítás után elmenti." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Mentési i&dőköz (perc)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, hány percenként legyenek elmentve a naptáresemények. Ez a " -"beállítás csak a kézzel megnyitott naptárfájlokra vonatkozik. A normál KDE-s " -"naptárt a program minden módosítás után elmenti." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "A törlések megerősítése" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a program megerősítést fog kérni elemek " -"törlésekor." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Az események archiválása" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "A feladatok archiválása" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Rendszeres archiválás" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Archiválási teendők" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "A régi események törlése" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "A régi események archiválása külön fájlba" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Ha az automatikus archiválás be van kapcsolva, a megadott értéknél régebbi " -"események archiválva lesznek. Az érték mértékegységét egy külön mezőben kell " -"kiválasztani." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "A lejárási idő mértékegysége." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "Nap" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "Hét" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "Hónap" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Annak a fájlnak a címe (URL), ahová az archiválás történik" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Exportálás HTML formátumban minden mentéskor" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha a naptárt el szeretné menteni HTML-fájlba minden mentéskor. " -"Alapértelmezés szerint a fájl calendar.html néven jön létre a saját " -"könyvtárában." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Az új események, feladatok és naplóbejegyzések" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "az alapértelmezett erőforrásba legyenek felvéve" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha az új eseményeket, feladatokat és " -"naplóbejegyzéseket mindig az alapértelmezett erőforrásba szeretné helyezni." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "a program kérdezze meg, melyik erőforrásba kell őket felvenni" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha ki szeretné választani, melyik erőforrásba " -"kerüljenek az új események, feladatok és naplóbejegyzések. Ezt célszerű " -"beállítani, ha osztott mappákat szeretne használni Kolab-kiszolgálón vagy több " -"azonosítót szeretne kezelni a Kontacttal mint KDE Kolab-klienssel. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Tájékoztató e-mail küldése esetén készüljön másolat a tulajdonosnak" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha másolatot szeretne kapni azokról az e-mailekről, " -"amelyeket a KOrganizer küld kérésére az esemény résztvevőinek." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "A Vezérlőpult e-mail-beállításainak felhasználása" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha a KDE Vezérlőpultban megadott e-mail-adatokat szeretné " -"használni ("Jelszó és felhasználónév" modul). Ha nem jelöli be, akkor " -"közvetlenül be kell írni a teljes nevet és az e-mail címet." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Tel&jes név" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Adja meg a teljes nevét. Ez a név fog megjelenni a \"Szervező\" mezőben a " -"létrehozott feladatokban és eseményekben." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-mail &cím" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Itt adja meg az e-mail címét. Ez az e-mail cím azonosítja a naptár " -"tulajdonosát, és megjelenik a létrehozott eseményekben és feladatokban." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Levelezőprogram" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha a KMailt szeretné üzenettovábbításra használni. A " -"csoportmunka-funkciók működéséhez szükség van valamilyen üzenettovábbításra." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha a sendmailt szeretné üzenettovábbítónak használni. " -"Valamilyen üzenettovábbításra szükség van a csoportmunka-funkciók működéséhez. " -"Csak akkor jelölje be, ha a sendmail telepítve van a gépen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "A találkozók alapértelmezett időtartama" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Itt lehet beírni az események alapértelmezett kezdési idejét, ezt használja a " -"program, ha a felhasználó nem ad meg kezdési időpontot." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Az új találkozók alapértelmezett időtartama (ÓÓ:PP)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Itt lehet beírni az események alapértelmezett időtartamát, ezt használja a " -"program, ha a felhasználó nem ad időtartamot." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Itt lehet megadni az emlékeztető idejét (ennyivel az esemény előtt)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Az órák mérete" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "" -"Válassza ki a számmezőben, hogy az ütemező nézetben mekkora méretű órák " -"legyenek." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "A naponta ismétlődő események megjelenítése a dátumnavigátorban" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha félkövér betűkkel szeretné megjeleníteni azokat a napokat a " -"dátumnavigátorban, amelyeken naponta ismétlődő esemény van. Ne jelölje be, ha " -"inkább az egyszeri eseményeket szeretné követni." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "A hetente ismétlődő események megjelenítése a dátumnavigátorban" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha félkövér betűkkel szeretné megjeleníteni azokat a napokat a " -"dátumnavigátorban, amelyeken hetente ismétlődő esemény van. Ne jelölje be, ha " -"inkább az egyszeri eseményeket szeretné követni." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Összefoglaló megjelenítése a tippekben" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy tipp jelenjen meg, amikor az " -"egérmutató egy esemény fölé ér." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "A feladatok megjelenítése napi, heti és havi nézetben" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet a feladatok megjelenítését bekapcsolni napi, heti és " -"havi nézetben. Ez jól jöhet, ha sok ismétlődő feladat van felvéve." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "A gördítősávok aktiválása a hónapos nézet celláiban" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, gördítősávok jelennek meg, amikor rákattint egy " -"cellára havi nézetben (csak akkor, ha szükség van rá)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"Ha kiválaszt egy időtartamot a feladatok nézetében, megnyílik az " -"eseményszerkesztő" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha automatikusan el szeretné indítani az " -"eseményszerkesztőt, amikor a felhasználó kiválaszt egy tartományt napi vagy " -"heti nézetben. Egy időtartomány kiválasztásához húzza el az egeret a tervezett " -"esemény kezdési idejétől a befejezési idejéig." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Az aktuális idő megjelenítése (Marcus Bains-vonal)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, piros vonal fogja mutatni napi és heti nézetben " -"az aktuális időt (Marcus Bains-vonal)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "A másodpercek megjelenítése a Marcus Bains-vonalon" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha a másodperceket is meg szeretné jeleníttetni a " -"Marcus Bains-vonalon." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Itt lehet kiválasztani, mi legyen a munkaidő színe áttekintő nézetben." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "A naptár kinyomtatása" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "A megadott naptárak megnyitása külön ablakban" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "A nap kezdete" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Itt kell beírni az események legkorábbi kezdési időpontját. Ez legyen az " -"események legkorábbi lehetséges időpontja, mert ettől fog kezdődni a " -"megjelenítés." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "A nap kezdési órája" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"A munkaidő kezdési időpontja. A KOrganizer külön színnel jelöli meg a " -"munkaidőt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "A nap zárási órája" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"A munkaidő befejezési időpontja. A KOrganizer külön színnel jelöli meg a " -"munkaidőt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "A munkaszüneti napok kihagyása" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy munkaszüneti napokon a KOrganizer ne " -"jelölje be a munkaidőt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "A kategóriaszínek használata havi nézetnél" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha havi nézetben az eseményeket a kategóriának " -"megfelelő színnel szeretné negjeleníteni." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Az erőforrás-színek használata havi nézetben" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha havi nézetben az eseményeket az " -"erőforrás-színekkel szeretné negjeleníteni." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Teljes ablakos havi nézet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha havi nézetben a KOrganizer a teljes ablakot " -"használja megjelenítéshez. Ha az opció be van jelölve, kicsit nagyobb lesz a " -"havi nézet területe, de néhány elem, például a dátumnavigátor, a részletek " -"ablaka és az erőforráslista nem fog megjelenni." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Teljes ablakos feladatnézet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha feladatlista nézetet teljes KOrganizer ablakban " -"szeretné megjeleníteni. Ha az opció be van jelölve, kicsit több hely jut a " -"feladatlistának, de néhány elem, például a dátumnavigátor, a részletek ablaka " -"és az erőforráslista nem fog megjelenni." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "A befejezett feladatok regisztrálása a naplóban" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha feladat befejezésekor automatikusan létre szeretne " -"hozni erről egy naplóbejegyzést." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "A következő x nap" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Válassza ki a számmezőben, hogy hány nap jelenjen meg "a következő x " -"nap" nézetében. A "következő x napok" nézetének előhívásához " -"válassza a "Nézet" menüben "A következő x nap" menüpontot." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Csoportmunka-kommunikáció használata" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha automatikus tájékoztató leveleket szeretne küldeni " -"a résztvevőknek esemény vagy feladat létrehozása, módosítása vagy törlése " -"esetén. Jelölje be, ha használni szeretné a csoportmunka-funkciókat (pl. ha a " -"Kontactot KDE Kolab-kliensként használja)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "A szabadság napjainak színe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani a szabadságnapok színét. Ez lesz felhasználva havi " -"nézetben a szabadság kiírásához ill. a dátumnavigátorban a szabadság számához." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Kiemelési szín" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani a kiemelési színt. Ezzel a színnel lesz kiemelve a " -"megjelölt terület feladatnézetben és a dátumnavigátorban." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "A feladatok áttekintésénél a háttér színe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "A feladatok áttekintő nézetében ez lesz a háttérszín." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "A munkaidő óráinak színe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Itt lehet kiválasztani, mi legyen a munkaidő színe áttekintő nézetben." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "A mai határidejű feladatok színe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Itt lehet kiválasztani a mai határidejű feladatok színét." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Itt lehet kiválasztani a lejárt határidejű feladatok színét." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Az események alapértelmezett színe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani az alapértelmezett eseményszínt. Az áttekintő nézetben " -"ezzel a színnel jelennek meg az eseménykategóriák. Alább külön színt lehet " -"beállítani minden eseménykategóriához." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Idősáv" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha be szeretné állítani az idősáv betűtípusát. Az " -"idősáv elem mutatja az órákat áttekintő nézetben. Ez a gomb megnyitja a " -""Betűtípus kiválasztása" ablakot, lehetővé téve az óraszámok " -"betűtípusának kiválasztását." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Áttekint nézet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha be szeretné állítani az áttekintő nézet " -"betűtípusát. A gomb megnyitja a "Betűtípus választása" ablakot, ahol " -"ki lehet választani, melyik betűtípus legyen érvényes az események áttekintő " -"nézetében." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Az aktuális idő vonala" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha be szeretné állítani az aktuális idővonal " -"betűtípusát. A gomb megnyitja a "Betűtípus választása" ablakot, " -"lehetővé téve az áttekintő nézetben megjelenő aktuális idővonal betűtípusának " -"beállítását." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Havi nézet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot a havi nézet betűtípusának beállításához. A gomb " -"megnyitja a "Betűtípus választása" ablakot, lehetővé téve a havi " -"nézetben megjelenő elemek betűtípusának beállítását." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "A foglaltsági adatok közzétételi címe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "A foglaltsági adatok közzétételi címe (URL-je)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Felhasználónév (a foglaltsági adatok közzétételéhez)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "A foglaltsági adatok közzététele ezzel a felhasználónévvel történik" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Jelszó ( a foglaltsági adatok közzétételéhez)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "A foglaltsági adatok közzétételi jelszava" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "A foglaltsági adatok automatikus letöltése" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "A teljes e-mail cím használata letöltéshez" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Ezzel a beállítással meg lehet változtatni a kiszolgálóról letöltendő fájl " -"nevét. Ha ez az opció be van jelölve, a letöltendő foglaltsági fájl neve " -"név@tartomány.ifb lesz, például jkovacs@kde.hu.ifb. Ha nincs, név.ifb, például " -"jkovacs.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "A foglaltsági adatok letöltési címe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Felhasználónév (a foglaltsági adatok letöltéséhez)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Jelszó (a foglaltsági adatok letöltéséhez)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "A foglaltsági adatok letöltéséhez szükséges jelszó" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "A találkozók alapértelmezett időtartama" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "A találkozók alapértelmezett időtartama" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "A kijelölt na&pokon esedékes feladatok is legyenek kinyomtatva" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha ki szeretne nyomtatni azokat a feladatokat, " -"amelyek határideje a megadott dátumtartományba esik." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Dátum- és időtartomány" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Kezdő dátum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Ha egyszerre több napot szeretne kinyomtatni, kijelölhet egy dátumtartományt " -"itt és a <i>Záró dátum</i> mezőben. Ez a mező a kezdő dátumot tartalmazza." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Záró &időpont:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Ki lehet nyomtatni egy adott időtartományban levő eseményeket. Ezzel az " -"időbeállító mezővel az időtartomány végét lehet megadni. A tartomány elejét a " -"<i>Kezdő időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " -"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az összes " -"esemény beleférjen</i> opciót." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Ki lehet nyomtatni egy adott időtartományban levő eseményeket. Ezzel az " -"időbeállító mezővel az időtartomány végét lehet megadni. A tartomány elejét a " -"<i>Kezdő időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " -"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az összes " -"esemény beleférjen</i> opciót." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Az időtartomány ki&terjesztése úgy, hogy az összes esemény beleférjen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a program automatikusan meghatározza a " -"szükséges dátumtartományt (hogy az összes esemény beleférjen)." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Ki lehet nyomtatni egy adott időtartományban levő eseményeket. Ezzel az " -"időbeállító mezővel az időtartomány elejét lehet megadni. A tartomány végét a " -"<i>Záró időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " -"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az összes " -"esemény beleférjen</i> opciót." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Kez&dő időpont:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Ki lehet nyomtatni egy adott időtartományban levő eseményeket. Ezzel az " -"időbeállító mezővel az időtartomány elejét lehet megadni. A tartomány végét a " -"<i>Záró időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " -"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az összes " -"esemény beleférjen</i> opciót." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Ha egyszerre több napot szeretne kinyomtatni, kijelölhet egy dátumtartományt " -"itt és a <i>Kezdő dátum</i> mezőben. Ez a mező a záró dátumot tartalmazza." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Záró &dátum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Színek &használata" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Ha a kategóriák megkülönböztetésének érdekében színeket szeretne használni " -"nyomtatáskor, jelölje be ezt az opciót." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Cím:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Feladatlista" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Kinyomtatandó feladatok" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Az összes fe&ladat kinyomtatása" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "&Csak a befejezetlen feladatok kinyomtatása" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Cs&ak az alábbi tartományba eső feladatokat kell kinyomtatni:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "A jellemzőket is" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioritás" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Leírás" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Határidő" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "&Elkészültség (%)" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Rendezési beállítások" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Rendezési mező:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Rendezési irány:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Egyéb beállítások" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Rész&feladatok összekapcsolása a főfeladattal" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "A befejezett feladatok leírásának &áthúzása" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&Részletek (láthatóság, titkosság stb.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "Me&gjegyzések, alárendelt elemek" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Részt&vevők" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Csatolások" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, milyen dátumú események legyenek kinyomtatva. Ha ez be van " -"jelölve, akkor megadható a tartomány kezdődátuma. A tartomány végét a <i>" -"Záródátum</i> mezőben lehet megadni." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "A megadott időpont után kezdődő események nem lesznek kinyomtatva." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "A megadott időpont előtt kezdődő események nem lesznek kinyomtatva." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, milyen dátumú események legyenek kinyomtatva. Ha ez be van " -"jelölve, akkor megadható a tartomány záródátuma. A tartomány kezdetét a <i>" -"Kezdődátum</i> mezőben lehet megadni." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Az időbeosztási nézetben színeket is lehet használni, ebben az esetben jelölje " -"be ezt az opciót. A kategóriaszínek lesznek felhasználva." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Nyomtatási elrendezés" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Kinyomt&atás 1 hét = 1 oldal bontásban" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Egy lapra egy hét bejegyzései kerülnek, így minden napnak jut elég hely." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Kinyomtatás &időbeosztási nézetben" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Ez a nézet hasonló a KOrganizer heti nézetéhez. A heti időbeosztás fekvő " -"nézetben jelenik meg. Még ugyanazok a színek is alkalmazhatók, ha bejelöli a <i>" -"Színek használata</i> opciót." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Kinyomtatás osztott heti nézetben" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Ez a nézet hasonló a KOrganizer heti nézetéhez, egyedül az oldalelrendezés tér " -"el, mert az időbeosztás ott fekvő, itt álló nézetben jelenik meg." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha a feladatokat határidő szerint sorrendbe rakva " -"szeretné kinyomtatni." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "Kez&dő hónap:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy hónaptartományt. " -"Ez az érték az első kinyomtatandó hónapot adja meg. A <i>Záró hónap</i> " -"érték határozza meg az utolsó kinyomtatandó hónapot." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy hónaptartományt. " -"Ez az érték az első kinyomtatandó hónapot adja meg. A <i>Záró hónap</i> " -"érték határozza meg az utolsó kinyomtatandó hónapot." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Záró hónap:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy hónaptartományt. " -"Ez az érték az utolsó kinyomtatandó hónapot adja meg. A <i>Kezdő hónap</i> " -"érték határozza meg az első kinyomtatandó hónapot." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "A &hetek sorszámainak kinyomtatása" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Ha ez be van jelölve, minden sor elején megjelenik a hét sorszáma." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "A nap&onta ismétlődő feladatok és események kinyomtatása" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a naponta ismétlődő feladatok és események " -"ne jelenjenek meg nyomtatásban. Azok ugyanis sok helyet elfoglalhatnak és " -"nehezen áttekinthetővé teszik a nézetet." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "A hetente ismétlődő feladatok és események kiny&omtatása" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Hasonló a \"A naponta ismétlődő feladatok és események kinyomtatása\" " -"menüponthoz. A heti ismétlődések ki lesznek hagyva, ha a kijelölt hónapot " -"nyomtatja." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Kinyomtatandó bejegyzéstípusok" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Események" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Feladatok" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "Nap&lók" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Éves naptár nyomtatási beállítások" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "A kiny&omtatandó év:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Ol&dalszám:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Megjelenítési beállítások" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "A napon belüli események megjelenése:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Az ünne&pnapok megjelenése:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Idődobozok" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "Minden na&plóbejegyzés" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Dát&umtartomány:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "A naptár betöltése nem sikerült." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "A letöltött események át lesznek emelve az aktuális naptárba." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Bináris fájl]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Csatolások:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Megjeleníti azokat az elemeket (fájlokat, e-maileket stb.), amelyek társítva " -"lettek ezzel az eseménnyel vagy feladattal. Az URI oszlopban látható a fájl " -"helye." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Megnyit egy párbeszédablakot, melyben csatolt fájlt lehet fűzni az eseményhez " -"vagy feladathoz." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Megnyit egy párbeszédablakot, melyben csatolt fájlt lehet fűzni az eseményhez " -"vagy feladathoz." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "" -"Eltávolítja a fenti listában kiválasztott csatolt fájlt az eseményből vagy " -"feladatból." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"A csatolandó URL (pl. egy weboldal címe) vagy fájl neve (csak a fájl címe kerül " -"be az üzenetbe, a fájl nem):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Csatolás felvétele" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "A csatolás szerkesztése" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "A bejegyzés véglegesen törlődik." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Eseménykeresés" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Keresés" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "K&eresés:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Keresés erre" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Fel&adatok" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Na&plóbejegyzések" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Időszak" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Ettől:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "E&ddig:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Az eseményeknek tel&jesen bele kell esniük a tartományba" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "A határidő nél&küli részfeladatok beemelése" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Keresés itt" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Összef&oglalók" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Leírások" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "K&ategóriák" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"A keresési kifejezés érvénytelen, a keresést nem lehet végrehajtani. Adja meg a " -"keresési kifejezést, helyettesítő karakterek, például '*' és '?' is " -"használhatók." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Egyetlen, a keresési feltételeknek megfelelő eseményt sem találtam." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "A naptár exportálása HTML oldalként" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Az összes beállítást vissza készül állítani az alapértelmezésre. Az egyéni " -"módosítások elvesznek." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Az alapértelmezések beállítása" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Az alapértelmezések visszaállítása" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Nézettípus" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Cél" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Feladatok" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Események" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "KDE határidőnapló" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "A jelenlegi karbantartó" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Karbantartó (részben)" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Az eredeti szerző" - -#: resourceview.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Hozzáadás új naptárként" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ezzel a gombbal lehet új erőforrást felvenni a KOrganizerben.</p>" -"<p>A letöltött események, naplóbejegyzések és feladatok valamelyik erőforrásba " -"lesznek eltárolva. Erőforrás lehet például egy csoportmunka-kiszolgáló, egy " -"helyi fájl, blogbejegyzések egy kiszolgálón stb. </p>" -"<p>Ha egynél több aktív erőforrás van beállítva, akkor új elem létrehozásakor a " -"program vagy elmenti azt az alapértelmezett erőforrásba vagy megkérdezi, hogy " -"melyikbe mentse.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "A naptárszűrők szerkesztése" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha a fenti KOrganizer erőforráslistában kiválasztott " -"erőforrást szeretné szerkeszteni." - -#: resourceview.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Az aktív naptár" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha a fenti KOrganizer erőforráslistában kijelölt " -"erőforrást szeretné törölni." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Válassza ki a listából az aktív KOrganizer-erőforrásokat. Aktiváláshoz " -"jelölje be a négyzetet. Nyomja meg a lenti \"Hozzáadás...\" gombot, ha új " -"erőforrást szeretne felvenni a listába.</p>" -"<p>A letöltött események, naplóbejegyzések és feladatok valamelyik erőforrásba " -"lesznek eltárolva. Erőforrás lehet például egy csoportmunka-kiszolgáló, egy " -"helyi fájl, blogbejegyzések egy kiszolgálón stb.</p>" -"<p>Ha egynél több aktív erőforrás van beállítva, akkor új elem létrehozásakor a " -"program vagy elmenti azt az alapértelmezett erőforrásba vagy megkérdezi, hogy " -"melyikbe mentse.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "%1 erőforrás" - -#: resourceview.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Adjon nevet az új sablonnak:" - -#: resourceview.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni <b>%1</b> típusú erőforrást.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Erőforrás-beállítás" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Válassza ki az új erőforrás típusát:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni <b>%1</b> típusú erőforrást.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 erőforrás" - -#: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: '%1'." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az erőforrást: <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Az alapértelmezett erőforrás nem törölhető." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Újra&töltés" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "A &jellemzők megjelenítése" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Szín &hozzárendelése" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "A színek &letiltása" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Erőforrás-színek" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Ez legyen az alapé&rtelmezett naptár" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hozzáadás..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Nem lehet nyomtatni, mert nincs érvényes nyomtatási stílus." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Nyomtatási hiba" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "A naptár kinyomtatása" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Nyomtatási stílus" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Tájolás:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "A kiválasztott stílus alapértelmezett tájolásának használata" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "A nyomtató alapértelmezésének használata" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Előnézet" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "A kezdés dátuma: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Nincs kezdődátum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "A befejezés dátuma: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Időtartam: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n óra " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n perc " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Nincs befejezési dátum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Határidő: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Nincs határidő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Ismétlés: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Nincs emlékeztető" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "%n emlékeztető: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Szervező: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Hely: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Megjegyzések:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Alárendelt elemek:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Nincsenek résztvevők" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "%n résztvevő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Résztvevők:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Állapot: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Titkosság: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Mutatás foglaltnak" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Mutatás szabadnak" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "A feladat határideje lejárt!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Beállítások: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategóriák: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3. hét)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (%3. hét)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Határidő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Elkészültség (%)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Növekvő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Csökkenő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Feladatlista" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Ehhez a nyomtatási stílushoz nem tartoznak beállítások." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%3 %2 %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Feladat: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Személy: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2. - %3 %4." - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<nincs megadva>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Kinyomtatandó típ&usok" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Egy lapra egy típus kerüljön" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Egy nap k&inyomtatása" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Kinyomtatja egy nap összes eseményét egy lapra" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Egy &hét kinyomtatása" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Egy hét összes bejegyzésének kinyomtatása egy lapra" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Egy hón&ap kinyomtatása" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Kinyomtatja egy hónap összes eseményét egy lapra" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "A &feladatok kinyomtatása" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Kinyomtatja az összes feladatot fastruktúraszerűen" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"Az Általános lapon lehet az esemény legfontosabb jellemzőit beállítani." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Ismét&lődés" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"Az Ismétlődés lapon lehet az esemény ismétlődési jellemzőit beállítani." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"A Foglaltság lapon ellenőrizhető, hogy a résztvevők foglaltak vagy ráérnek-e az " -"esemény idején." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Az esemény szerkesztése" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Új esemény" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes eseményt." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer időzóna-teszt" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "A feladat szerkesztése" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Új feladat" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes feladatot." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Az aktív naptár" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Az alapértelmezett naptár" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Születésnapok" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Állapotbeállítás" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Állapotbeállítás" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "" -"A megadott naptárak importálása új erőforrásként az alapértelmezett naptárba" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"A megadott naptárak összevonása az alapértelmezett naptárba (összemásolja az " -"eseményeket)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "A megadott naptárak megnyitása külön ablakban" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Naptárfájlok vagy -címek. Ha az -i, -o vagy -m nincs megadva, a program " -"megkérdezi, hogy az importálást, összevonást vagy megnyitást külön ablakban " -"kell-e elvégezni." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Az esemény vagy feladat dátum- és időjellemzőit állítja be." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "Kez&dés:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "Befe&jezés:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Egész nap" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "F&igyelmeztetés (ennyivel korábban):" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Időfo&rmátum:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Beállítja a foglaltsági adatok időformátumát." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "foglalt" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "szabad" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n nap" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr " " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Megmutatja az esemény vagy feladat időtartamát az aktuális kezdési és " -"befejezési dátummal ill. időponttal." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Ettől: %1 Eddig: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Érvényes kezdési időt kell megadni, például: '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Érvényes befejezési időt kell megadni, például: '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Érvényes kezdési dátumot kell megadni, például: '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Érvényes befejezési dátumot kell megadni, például: '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Az esemény kezdési ideje későbbi, mint a befejezési.\n" -"Javítsa ki a dátumokat és az időpontokat." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Eseménymegtekintés" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "A régi események és feladatok archiválása/törlése" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiválás" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Archiválás során a régi elemeket a program elmenti a megadott fájlba, majd " -"törli őket az aktuális naptárból. Ha az archív fájl már létezik, az adatok " -"hozzá lesznek fűzve a már benne levő adatokhoz. (<a href=\"whatsthis:Ha egy " -"archívum tartalmát be szeretné tölteni a naptárba, használja a "Naptár " -"beolvasztása" funkciót. Ha meg szeretné tekinteni egy archívum tartalmát, " -"nyissa meg a fájlt naptárként. Az archívumok a standard vCalendar formátumban " -"vannak tárolva.\">A visszatöltés módja</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Az ennél régebbi elemek archiválása most:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Az itt megadott dátumnál régebbi elemek lesznek archiválva (a program kimenti " -"az ennél régebbi eseményeket és feladatokat egy fájlba, majd törli őket az " -"aktuális naptárból). Az újabb bejegyzések változatlanul maradnak." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Az ennél régebbi &elemek archiválása automatikusan:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a KOrganizer rendszeres időközönként archiválja majd " -"a régi bejegyzéseket. Ebben az esetben ezt az archiválási ablakot elég akkor " -"előhívni, ha módosítani szeretne a beállításokon." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Az itt megadottnál régebbi események és feladatok lesznek archiválva (a program " -"az ennél régebbi elemeket egy fájlba, majd törli őket az aktuális naptárból). " -"Az újabb bejegyzések nem változnak." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "nap" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "hét" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "hónap" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Archív &fájl:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-fájlok" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Az archív fájl elérési útja. Az archivált események és feladatok adatai hozzá " -"lesznek fűzve a fájlhoz, ezért a fájl jelenlegi tartalma nem fog elveszni. A " -"fájl tartalma később visszatölthető vagy összeolvasztható az aktuális naptár " -"tartalmával. A fájl a standard iCalendar formátumban van tárolva. " - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Archiválandó bejegyzések" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani az archiválandó elemeket. A megadott dátum előtt " -"befejeződött események és az azelőtt lezárt feladatok lesznek archiválva." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Csak tör&lés kell, nem kell archiválni" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha mentés nélkül szeretné törölni a régi eseményeket " -"és feladatokat. A törölt bejegyzések véglegesen elvesznek!" - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Az archív fájl neve érvénytelen.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Beállítja a napló címét." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Dátum:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Idő: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Érvényes dátumot kell megadni, például: '%1'." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "A sablonok kezelése" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Sablonnév" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Adjon nevet az új sablonnak:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Új sablon" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Már létezik ilyen nevű sablon, felül szeretné írni?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Duplikált sablonnév" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Felülírás" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a naptárbejegyzések szinkronizálhatók egy Palm Pilot gépen levő " -"adatokkal a <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> " -"program segítségével?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy az aktuális idő megjeleníthető a naptárban? Ennek eléréséhez " -"kapcsolja be az idővonalat a <b>Beállítások</b>, <b>" -"A KOrganizer beállításai...</b> menüponttal előhívható beállítóablakban.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...a KOrganizer támogatja a Microsoft Exchange levelezőrendszert? Aktiválja " -"a <b>Microsoft® Exchange 2000 erőforrás</b>t a KOrganizer oldalsáv <b>" -"Erőforrás-nézet</b> részében.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a KDE Vezérlőpulton megadható, hogy a hét első napjának vasárnap " -"vagy hétfő számítson? A KOrganizer figyelembe veszi ezt a beállítást. Lásd a " -"Nyelv, kezelési segítség -> Ország/régió és nyelv beállítómodult, vagy válassza " -"a <b>Beállítások</b> menüpontból\n" -"<p>A dátum és idő beállítása...\" elemet, majd azon belül a Dátum és idő " -"lapot.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a feladatok jellemzői (pl. prioritás, kategória, dátum) közvetlenül " -"megváltoztathatók, ha rákattint valamelyikre a jobb egérgombbal?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a naptárak adatai megtekinthetők és módosíthatók is parancssorból a " -"konsolekalendar programmal? Az opciók kiírásához adja ki a <b>" -"konsolekalendar --help</b> parancsot.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a születésnapok átmásolhatók a címjegyzékből? Rendelkezésre áll egy " -"olyan erőforrás, mely összeköti a születésnapokat a naptárral, sőt még " -"emlékeztetőt is lehet kérni bármelyikre.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a naptárakat FTP-kiszolgálón is lehet tárolni? A naptárfájl " -"mentésekor adja meg a kívánt URL-t a mentési párbeszédablakban, például: <b>" -"ftp://név@ftpkiszolgáló/fájlnév</b>. A fájlt ugyanúgy kezeli a program, mintha " -"a helyi fájlrendszerben lenne, aktívvá tehető és felvehető az erőforráslistába. " -"Arról viszont gondoskodni kell, hogy két KOrganizer példány ne használja " -"egyszerre ugyanazt a naptárfájlt.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a feladatok hierarchiába szervezhetők? Kattintson a jobb egérgombbal " -"egy feladatra és válassza az <b>Új részfeladat</b> menüpontot a felbukkanó " -"menüből.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy minden kategóriához külön színt lehet rendelni? Az események a saját " -"kategóriájuk színével fognak megjelenni. A hozzárendelést a <b>Színek</b> " -"részben, a <b>Beállítások</b>, <b>A KOrganizer beállításai...</b> " -"menüpont választása után megjelenő beállítóablakban lehet elvégezni.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a naptárak a Konquerorból is megtekinthetők, sőt módosíthatóak is? " -"Kattintson rá egy naptárfájlra a Konquerorban.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy az eseményekhez és feladatokhoz fájlt is lehet csatolni? Ennek " -"eléréséhez vegye fel a szükséges linket <b>Az esemény szerkesztése</b> vagy <b>" -"A feladat szerkesztése</b> ablak <b>Csatolások</b> lapján.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a naptár HTML-fájlba exportálható? Válassza a <b>Fájl</b>, <b>" -"Exportálás</b>, <b>Exportálás weboldalként...</b> menüpontot a <b>" -"Naptár exportálása weboldalként</b> ablak megnyitásához.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a lezárt feladatok egy művelettel eltávolíthatók? Válassza a <b>" -"Fájl</b> menü <b>A lezárt feladatok törlése</b> menüpontját.\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...új részfeladat hozható létre, ha beilleszt egy feladatot, amikor egy " -"másik feladat (a főfeladat) ki van jelölve?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Ez a modul a napok és a hetek számait állítja elő." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "A napok számainak beállítása" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "A dátum számának megjelenítése" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "A nap számának megjelenítése" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Az év végéig hátralevő napok számának megjelenítése" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Mindkettő megjelenítése" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projektnézet" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Kicsinyítés" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Módválasztás" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "a fő feladat" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Ez a modul Gantt-diagramként jeleníti meg a projekt adatait." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Projektnézet bővítőmodul" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Peszah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Peszah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikarion" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanuka" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanuka" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Az ünnepnapok beállítása" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Izraeli ünnepnapok használata" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Heti parsha megjelenítése" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Omer napjának megjelenítése" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoed megjelenítése" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Ez a modul a hagyományos zsidó naptár dátumainak kezelésére szolgál." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Idősá&v" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "" -"Ez a bővítőmodul Gantt-szerű idősáv-diagram létrehozását teszi lehetővé." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Idősáv-nézet bővítőmodul" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "A nézet középre állítása" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Lista kinyomtatása" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Az események és feladatok kinyomtatása" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Egy &év kinyomtatása" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Egy egész évnyi naptár kinyomtatása" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Napló nyomt&atása" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Minden napló kinyomtatása a megadott dátumtartományban" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Naplóbejegyzések" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "A rövidesen bekövetkező bejegyzések kinyomtatása" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "A rövidesen bekövetkező események és feladatok kinyomtatása." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange bővítőmodul" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange kiszolgáló:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Felhasználó:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "A postafiók automatikus meghatározása" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Postafiók-URL:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "A kezdés dátuma:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "A befejezés dátuma:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Letöltés..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Esemény &feltöltése..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Esemény &törlése" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "B&eállítás..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Ezzel a modullal Microsoft Exchange 2000 kiszolgálóval lehet naptáreseményeket " -"cserélni (export és import)." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Válasszon ki egy találkozót." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Az Exchange-be való feltöltés egyelőre kísérleti jellegű, használata a " -"találkozó adatainak elveszéséhez is vezethet!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Feltöltés" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Az Exchange-ből való törlés egyelőre kísérleti jellegű, ismétlődő esemény " -"esetén az összes előfordulás törlődik!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Nincs hiba" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"Az Exchange kiszolgálót nem sikerült elérni vagy a kiszolgáló hibát jelzett." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "A kiszolgáló választát nem sikerült értelmezni." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "A találkozó adatait nem sikerült értelmezni." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Hiba történt: hibás eseménytípust próbált feltölteni a program." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Hiba történt egy találkozó adatainak a kiszolgálóra való elküldése közben." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "" -"Olyan eseményt próbált törölni a program, amely nem található a kiszolgálón." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ismeretlen hiba" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Nem sikerült zárolni az elemet, ezért annak jellemzőit nem lehet módosítani." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "A zárolás nem sikerült" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Az az elem, amelyet módosítani próbál, egy ismétlődő esemény. A módosítások " -"csak erre az előfordulásra vonatkozzanak vagy inkább az összesre?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Ismétlődő esemény megváltoztatása" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Csak &ezt az előfordulást" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Csak a jö&vőbeli előfordulásokat" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Minden előf&ordulást" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Az esemény leválasztása a többi előfordulástól" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Nem sikerült hozzáadni a kivételt a naptárhoz. Nem történik módosítás." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Hiba történt" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "A jövőbeli előfordulások kettéválasztása" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Nem sikerült hozzáadni a jövőbeli előfordulásokat a naptárhoz. Nem történik " -"módosítás." - -#~ msgid "Zoom to Fit" -#~ msgstr "Nagyítás teljes nézetre" - -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." -#~ msgstr "Kinagyítja a Gantt-diagramot, hogy az esemény egész időtartama jól látható legyen." - -#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "A Csatolások lapon lehet fájlokat, e-maileket, névjegyeket és más elemeket csatolni (vagy meglévő csatolásokat törölni) az eseményhez vagy feladathoz." - -#~ msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgstr "Kate&góriák kijelölése..." - -#~ msgid "Agenda view uses resource colors" -#~ msgstr "Az áttekintő nézetben az erőforrások színei legyenek érvényesek" - -#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha áttekintő nézetben az eseményeket azok erőforrás-színeivel szeretné megjeleníteni." - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "MIME-típus" - -#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above." -#~ msgstr "Megnyitja a listában kijelölt csatolt fájl szerkesztési párbeszédablakát." - -#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences." -#~ msgstr "Megnyitja a fenti listában kiválasztott csatolt fájlt a KDE beállításainál megadott megjelenítő programmal." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Hozzáadás..." - -#~ msgid "&Free/Busy" -#~ msgstr "S&zabad/foglalt" - -#~ msgid "T&ime associated" -#~ msgstr "Idő&pont megadása" |