summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po1708
1 files changed, 1708 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..83e2a5f8a7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1708 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek "
+"dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Válasszon kijelzőtípust"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Grafikus kijelzés"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Digitális kijelzés"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Oszlopgrafikon"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Érzékelőna&plózó"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Üzenet (küldte: %1):\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Az időzítő beállításai"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "A munkalap frissítési időközének használata"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Frissítési időköz:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Csatlakozási típus"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "KSysGuard szolgáltatás"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül történjen. A "
+"szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "egyéni parancs"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a távoli "
+"KSysGuard szolgáltatás elindításához."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens "
+"kéréseket várja."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "pl. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globális stílusbeállítások"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Megjelenítési stílus"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Első háttérszín:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Második háttérszín:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Szín (riasztáskor):"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűméret:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Az érzékelők színei"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "A szín megváltoztatása..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "%1. szín"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU-terhelés"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Üresjárat"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Rendszerterhelés"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prioritásos (nice) terhelés"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Felhasználói terhelés"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizikai memória"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Lapozási memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Gyorstár-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Puffer-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Felhasznált memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Alkalmazás-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Szabad memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Folyamatszám"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Folyamatvezérlő"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Lemezteljesítmény"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Terhelés"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (összesen)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (olvasás)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (írás)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Írás"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Lapok be"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Lapok ki"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Feladatváltások"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Hálózati felületek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Továbbítás"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Tömörített csomagok"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Eldobott csomagok"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-túlfutások"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Kerethibák"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Csomagok"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Vivőjel (carrier)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Ütközések"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Aljazatok"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Összesített érték"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "APM"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Hőmérsékleti zóna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Hőmérséklet"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventillátor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Telepek"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "A telepek töltési állapota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "A telepek állapota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Hátralévő idő"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Megszakítások"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Órajel"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardveres érzékelők"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partícióhasználat"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Felhasznált hely"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Szabad hely"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Kitöltési szint"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "%1. CPU"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "%1. lemez"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "%1. ventillátor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "%1. hőmérséklet"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "%1. int"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "KB"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "perc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Egész szám"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "A(z) %1 gép nem található"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell létrehozni "
+"(Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Folyamatlista"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "%1. munkalap"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n"
+"El szeretné menteni a munkalapot?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nincs törölhető munkalap."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "A rendszermonitor beállításai"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "A kijelzők száma:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Oldalarány:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "fut"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "alszik"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "alszik (lemezen)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "áll"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "lapozás"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "üresjárat"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Oszlop eltávolítása"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Oszlop hozzáadása"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Segítség az oszlopról"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritás (nice)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Az oszlop elrejtése"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Oszlop megjelenítése"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Az összes folyamat kiválasztása"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHILD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Szignál küldése"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prioritásmódosítás..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Az oszlopdiagram beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Tartomány"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Felirat"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Megjelenítési tartomány"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimális érték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, "
+"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximális érték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, "
+"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Riasztások"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "A riasztás engedélyezése"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Alsó határérték:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Felső határérték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "A normál oszlopszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A program "
+"automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy szöveg "
+"tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Érzékelők"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Érzékelő"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Egység"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Az oszlopdiagram címkéje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Az új felirat:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "A grafikus kijelzés beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Felirat:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "egyszerű sokszögekkel"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skálázás"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Függőleges skála"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a program "
+"automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, akkor az "
+"alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vízszintes skála"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "a képpontok száma időintervallumonként"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Függőleges vonalak"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Távolság:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "A függőleges vonalak görgetése"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vízszintes vonalak"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Darabszám:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon "
+"szerepeljenek a mutatott értékek."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "A címsor megjelenítése"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak "
+"kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a kijelző "
+"elég nagy."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Függőleges vonalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vízszintes vonalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Színbeállítás..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Felfelé mozgatás"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lefelé mozgatás"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Érzékelőnaplózó"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "A rendszermonitor &indítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "A kijelző &eltávolítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "A frissítés f&olytatása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "A frissítés szün&eteltetése"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához kattintson "
+"a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és válassza a <i>"
+"Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</i> "
+"menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Időköz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Az érzékelő neve"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Naplófájl"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Az érzékelő &eltávolítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "A nap&lózás leállítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "A naplózás elke&zdése"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Előtérszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "A kijelzés beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "A listanézet beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prioritásmódosítás"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n"
+"Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n"
+"egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n"
+"jelent.\n"
+"\n"
+"Adja meg a kívánt prioritást:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Érzékelő ejthető ide"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az "
+"érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel nyomon "
+"lehet követni az érték változását."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Felhasználói%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Rendszer%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VM - méret"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VM - rezidens"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "minden folyamat"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "rendszerfolyamatok"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "felhasználói folyamatok"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "a saját folyamatok"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "F&a"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Fr&issítés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Kilö&vés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: a futó folyamatok"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "A folyamat kilövése"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Kilövés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Érvénytelen szignál."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) közben."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr ""
+"Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatásához "
+"(renice)."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Érvénytelen argumentum."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "A riasztás &engedélyezése"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A riasztás enge&délyezése"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "A mértékegység meg&jelenítése"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "A számjegyek színe (normál):"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "A szöveg színe:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "A rács színe:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "A naplófájl beállításai"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Betűtípus-választás..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Mó&dosítás"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Memória"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "A munkalap tulajdonságai"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Adja meg a munkalap feliratát."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Oszlopgrafikon"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. "
+"Válasszon más típusú érzékelőt."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, melynek "
+"dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a KDE rendszermonitorból ebbe a cellába."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Érzékelőlista"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Az érzékelő típusa"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány "
+"érzékelő elmozgatásával"
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők "
+"felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a munkalapok "
+"(vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző folyamatosan "
+"mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre több érzékelő "
+"értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet is áthúzhat a "
+"kívánt helyre."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
+"A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet biztosítani a "
+"munkaterületen."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE rendszermonitor"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE rendszermonitor"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 folyamat"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Ú&j munkalap..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Munkalap importálása..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Munkalap &eltávolítása"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Munkalap e&xportálása..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "A kiszolgáló le&választása"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "A munkalap t&ulajdonságai"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Stíl&usbeállítások..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Alapállapotba"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n folyamat"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nincs lapozási terület"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "további betöltendő munkalapok"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-támogatás\n"
+"Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n"
+"\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik."