diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:29:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:49:35 +0100 |
commit | 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 (patch) | |
tree | a5b315aef21546ec34efbe397a8a684e266b4c24 /tde-i18n-hu/messages/tdebase | |
parent | 0f33306169d59b097706a7172ece704d2e776a7e (diff) | |
download | tde-i18n-60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700.tar.gz tde-i18n-60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po | 3500 |
1 files changed, 1805 insertions, 1695 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po index 5babe5f81c7..32f867bb1a2 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,351 +12,1155 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Cím" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra eszköztár" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcell@kde.hu,tszanto@interware.hu" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Címmegadási eszköztár" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Hódítsa meg a munkaasztalát!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Könyvjelző-eszköztár" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ugrás" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"A Konqueror egy univerzális program, mely fájlkezelésre, webböngészésre és " +"dokumentumok megjelenítésére is képes." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Ablak" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Kiindulópontok" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "A könyvtárak megnyitása külön ablakban történjen" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Bemutatkozás" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror könyvtár megnyitásakor mindig új " -"ablakot nyit meg, nem az eredeti ablakban mutatja meg az új könyvtár tartalmát." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Tippek" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Technikai jellemzők" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Saját mappa" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Személyes fájlok" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Tárolóeszköz" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Lemezek és cserélhető adathordozók" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Hálózati mappák" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Megosztott könyvtárak és fájlok" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Szemétkosár" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "A törölt elemek átnézése, visszaállítása" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Telepített programok" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "A munkaasztal beállítása" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Tovább: A Konqueror rövid leírása" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Keresés a weben" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Erre az URL-re (például egy könyvtár vagy egy weboldal címére) ugrik a " -"Konqueror, ha a felhasználó a \\\"Kiindulópont\\\" gombra kattint. Általában a " -"saját könyvtár címe (~) áll itt." +"A Konqueror segítségével könnyen lehet fájlműveleteket végezni. A helyi és " +"távoli fájlok kezelése szinte teljesen egyforma módon történik. Speciális " +"oldalsáv és fájl-gyorsnézetek segítik a jobb áttekinthetőséget." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Tippablakok a fájloknál" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"A Konqueror egy modern, könnyen kezelhető webböngésző. Csak be kell írni az " +"elérni kívánt internetcímet (pl. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www." +"kde.org</A>) a program címmezőjébe és meg kell nyomni az Entert. Ha egy cím " +"már fel van véve könyvjelzőként, elég rákattintani a kívánt könyvjelzőre." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Itt adható meg, ha egy fájl fölött van az egérmutató, megjelenjen-e fölötte egy " -"kis lebegő ablak a fájl jellemzőivel" +"Ha vissza szeretne lépni az utoljára megnézett oldalra, nyomja meg a Vissza " +"gombot <img width='16' height='16' src=\"%1\"> (\"Vissza\") az " +"eszköztáron." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Gyorsnézeti kép a tippablakokban" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Ha át szeretne váltani a saját könyvtárába, nyomja meg a Saját könyvtár <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> gombot." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy a tippablakban a fájlhoz tartozó nagyobb gyorsnézeti " -"kép jelenjen-e meg, ha az egérmutató föléje ér." +"Ha többet szeretne tudni a Konquerorról, <a href=\"%1\">kattintson ide</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Közvetlen ikonátnevezési lehetőség" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Egy gyorsítási tipp:</em> Ha azt szeretné, hogy a Konqueror gyorsabban " +"induljon el, <a href=\"%1\">kapcsolja ki ezt a bemutatkozó oldalt</A>. Ha " +"később vissza szeretné állítani az oldalt, jelölje be a Segítség->A " +"Konqueror bemutatkozó oldala opciót, majd kattintson a Beállítások->A " +"\"Webböngészés\" profil mentése menüpontra." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Tovább: Tippek és trükkök" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"A Konqueror az összes fontosabb internetes szabványt támogatja. A kitűzött " +"cél a W3, az OASIS és más hasonló szervezetek által kiadott összes nyílt " +"szabvány támogatása, kiegészítve azoknak a de facto szabványként elfogadott " +"funkcióknak a támogatásával, amelyek széles körben elterjedtek az " +"interneten. Ez utóbbiak közé sorolhatók a kedvenc ikonok, az internetes " +"kulcsszavak, az <A HREF=\"%1\">XBEL könyvjelzők</A>. A Konqueror a " +"következőket támogatja még:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Webböngésző" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Támogatott szabványok" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "További követelmények*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ikonnévre kattintva át lehet nevezni a " -"fájlokat." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, részben a Level 2 is) alapú <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Menüpontok azonnali törléshez (a szemétkosár kihagyásával)" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "Beépített" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, részben a CSS2 is)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</a> Edition 3 (körülbelül a JavaScript 1.5-nek felel " +"meg)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "" -"Ne jelölje be az opciót, ha nem szeretne 'Törlés' menüpontokat a munkasztalon " -"és a fájlkezelő menüiben. Azonnali törlés ekkor is végezhető, ehhez tartsa " -"lenyomva a Shiftet a 'Kidobás a szemétkosárba' menüpont használatakor." +"A JavaScript használata le van tiltva, kattintson <A HREF=\"%1\">ide</A>, ha " +"engedélyezni szeretné." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Normál betűtípus" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." +msgstr "" +"A JavaScript használata engedélyezett, <A HREF=\\\"%1\\\">itt</A> lehet " +"módosítani a beállításait." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Ezzel a betűtípussal jelennek meg a szövegek a Konqueror ablakokban." +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Biztonságos <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-támogatás" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Megerősítés kérése fájl törléséhez." +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) -kompatibilis VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> vagy <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Megerősítés kérése fájl szemétkosárba dobásához" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "A Java engedélyezéséhez kattintson <A HREF=\"%1\">ide</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, a Konqueror megerősítést kér, ha a felhasználó egy fájlt " -"a szemétkosárba dob (innen a fájl könnyen visszanyerhető)." +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">bővítőmodulok</A> " +"támogatása (például a <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, a <A HREF=" +"\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, a <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Video használatához)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" + +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) a biztonságos internetes kommunikációhoz (max. 168-bit)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "A kétirányú 16 bites Unicode támogatása" + +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Automatikus űrlapkitöltés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "Á L T A L Á N O S" + +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Szolgáltatás" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Képformátumok" + +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Adatátviteli protokollok" + +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (a gzip/bzip2 tömörítés kezelésével)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "és <A HREF=\"%1\">még sok más...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL-kiegészítés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Listából" + +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "Automatikus (intelligens)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Visszalépés egy kiindulási pontba</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Tippek és trükkök" + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, a Konqueror megerősítést kér, ha a felhasználó törölni " -"akar egy fájlt." +"Használja bátran az internetes kulcsszavakat és keresőazonosítókat! Ha " +"beírja, hogy: \"gg: TDE\", akkor elindul a Google keresőszolgáltatón a \"TDE" +"\" szöveg keresése. A Konqueror sok előre definiált keresőazonosítót " +"tartalmaz, hogy egy szoftver vagy témakör a lehető leggyorsabban " +"megtalálható legyen. A keresőazonosítók listája <a href=\"%1\">tetszés " +"szerint bővíthető</a>!" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Kijelölés" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Az eszköztáron levő Nagyító gomb <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"megnyomásával megnövelhető a megjelenített szöveg betűmérete." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Ikonméret" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Ha be szeretne illeszteni egy új címet a címmezőbe, akkor előbb érdemes " +"kitörölni a mező tartalmát. Ehhez elég rákattintani a fekete nyilat ábrázoló " +"gombra <img width='16' height='16' src=\"%1\"> az eszköztáron." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Sorbarende&zés" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Ha a munkaasztalon linket szeretne létrehozni az aktuális oldalhoz, akkor " +"fogja meg a \"Cím\" címkét (a címmezőtől balra látható), ejtse rá az " +"asztalra, majd válassza a \"Link\" menüpontot." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Ikonnézeti eszköztár" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"A Beállítások menüben található egy <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Teljes képernyős mód\" nevű menüpont. Ez például a \"Talk\" használata " +"esetén nagyon hasznos lehet." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Ikonnézeti e&xtra eszköztár" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (\"Oszd meg és uralkodj\")! A főablak két részre osztható " +"(pl.: Ablak -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Nézetelválasztás " +"függőlegesen), ha a felület így jobban tetszik Önnek. Próbálja ki az előre " +"definiált profilokat (pl. a Midnight Commander-t) (újakat is létre lehet " +"hozni)." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonméret" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Ha egy website csak egy másik típusú böngészővel hajlandó működni, próbálja " +"megváltoztatni a <a href=\"%1\">böngészőazonosítót</A> (persze ha lehet, " +"kérje meg a site gazdáját, hogy tegye lehetővé a többi böngésző használatát " +"is)." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sorbarendezés" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Az oldalsávon levő <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Napló " +"segítségével áttekinthetők a korábban elért weboldalak." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Többoszlopos nézeti eszköztár" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Használjon gyorstáras <a href=\"%1\">proxy</a> kiszolgálót a böngészés " +"meggyorsításához." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "Ma&ppa" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"A gyakorlottabb felhasználók biztosan jó hasznát veszik a Konquerorba " +"beágyazható Konsole parancsértelmezőnek (Ablak -> <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> Parancsértelmező megjelenítése)." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "Könyv&jelző" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"A <a href=\"%1\">DCOP</A> rendszerszolgáltatás segítségével a Konqueror " +"összes funkciója elérhető szkriptből is." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Im&portálás" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xportálás" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Tovább: Technikai jellemzők" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Megjelenített jellemzők" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Telepített bővítőmodulok" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Részletes listanézeti eszköztár" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Bővítőmodul</td><td>Leírás</td><td>Fájl</td><td>Típusok</td>" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Információs listanézeti eszköztár" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Telepítve" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Fastruktúra-nézeti eszköztár" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>MIME-típus</td><td>Leírás</td><td>Kiterjesztések</td><td>Bővítőmodul</td>" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Korlátok" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "Le szeretné tiltani a bemutatkozási oldalt a webböngészési profilban?" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Az &URL-ek érvényességi ideje" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Gyorsabb indulást szeretne?" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Az URL-ek ma&ximális száma:" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Kikapcsolás" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Egyéni betűtípusok" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Megtartás" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Ennél újabb URL-ek:" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "A re&jtett fájlok megjelenítése" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Betűtípus választása..." +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének ki- és bekapcsolása" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Ennél régebbi URL-ek:" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "A mappaikonok tü&krözzék a tartalmat" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Részletes tippek" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "Gy&orsnézet" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "A gyorsnézetek bekapcsolása" + +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "A gyorsnézetek kikapcsolása" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Név szerint (nagybetűérzékeny)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Név szerint (nem nagybetűérzékeny)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Méret szerint" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Típus szerint" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Dátum szerint" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "A könyvtárak elöl legyenek" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő sorrendben" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Kij&elölés..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "A kijelölés megszüntetése..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "A kijelölések megszüntetése" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "A kijelölés &invertálása" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Lehetővé teszi fájlok és könyvtárak kijelölését fájlminta alapján" + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Lehetővé teszi fájlok és könyvtárak kijelölésének megszüntetését fájlminta " +"alapján" + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Az összes elem kijelölése" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "A kijelölések megszüntetése" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Megfordítja az összes elem kijelöltségét (inverzre vált)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Fájlválasztás:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Fájlválasztás visszavonása:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "Nem ejthet elemeket olyan könyvtárba, ahol nincs írási jogosultsága." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "A Netscape könyvjelzők megjelenítése a Kon&querorban" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "A link törlése" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Az URL &megváltoztatása" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "A megjegyzés megvá<oztatása" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Az ikon &cseréje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "A 'Favicon' frissítése" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rekurzív sorbarendezés" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Ú&j könyvtár..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Új könyvje&lző" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "El&választó beszúrása" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Rendezés betűren&dben" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Beállítás &eszköztármappaként" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Megj&elenítés az eszköztáron" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Elrejtés az eszkö&ztárról" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "A mappák kibon&tása" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "A mappák össze&csukása" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Megnyitás a Konquerorral" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Állapote&llenőrzés" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Ellenőrzés: &mindent" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Az összes 'favicon' fr&issítése" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Az ellenőrzések ki&hagyása." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "A faviconfrissítés félb&eszakítása" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape könyvjelzők importálása..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera könyvjelzők importálása..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "A Crash munkafolyamatok imp&ortálása könyvjelzőként..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon könyvjelzők importálása..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "&TDE2/TDE3 könyvjelzők importálása..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&IE könyvjelzők importálása..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla könyvjelzők importálása..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Exp&ortálás Netscape könyvjelzőként" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Exportálás Ope&ra könyvjelzőként..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Exportá&lás HTML könyvjelzőként..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "E&xportálás IE könyvjelzőként..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Exportálás Mo&zilla könyvjelzőként..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML könyvjelzőlista" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Az elemek kivágása" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Új mappa:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Rendezés betűrendben" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Az elemek törlése" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Cím:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Első nézet:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Utolsó nézet:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "A látogatások száma:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Elválasztó beszúrása" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Mappa létrehozása" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Másolás - %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Könyvjelző létrehozása" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 módosítás" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Átnevezés" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mozgatás - %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Beállítás könyvjelző-eszköztárnak" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 a könyvjelző-eszköztáron" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Elemek másolása" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Elemek mozgatása" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Saját könyvjelzők" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Nem található favicon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "A 'favicon' frissítése..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Helyi fájl" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1 könyvjelző importálása" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 könyvjelző" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Új almappába szeretne importálni vagy inkább felülírja a mostani " +"könyvjelzőket?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 importálás" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Új mappaként" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-könyvjelzők (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-könyvjelzők (*.xml)" + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Lefagyások" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Könyvjelzőkeresési könyvtárak" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "A más programokból származó könyvjelzőket felveszi a könyvjelzők közé" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © Frerich Raabe, 2005." + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Elemek ejtése" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelző" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Üres mappa" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "A könyvjelzők importálása Mozilla formátumú fájlból" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "A könyvjelzők importálása Netscape (4.x és korábbi) formátumú fájlból" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Könyvjelzők importálása Internet Explorer formátumú fájlból" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Könyvjelzők importálása Opera formátumú fájlból" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "A könyvjelzők exportálása fájlba, Mozilla formátumban" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"A könyvjelzők exportálása fájlba, Netscape (4.x és korábbi) formátumban" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "A könyvjelzők exportálása fájlba, kinyomtatható HTML-formátumban" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "A könyvjelzők exportálása fájlba, Internet Explorer formátumban" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "A könyvjelzők exportálása fájlba, Opera formátumban" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Megnyitás adott pozíciónál a könyvjelzőfájlban" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "A felirat beállítása (pl. \"Konsole\")" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "A böngészési funkciók elrejtése" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "A szerkesztendő fájl" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Az URL mellett megjelenik az eddigi látogatások száma, az első és az utolsó " -"látogatás dátuma." +"Már fut egy másik példány ebből a programból: %1. Új példányt szeretne " +"elindítani vagy inkább átvált a már futó programra?\n" +"Ne felejtse el, hogy a második programpéldányban a nézetek csak olvashatók " +"lesznek!" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "A napló tartalmának törlése" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Új példány" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Átváltás a korábban elindítottra" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Könyvjelzőszerkesztő" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror könyvjelzőszerkesztő" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) A TDE fejlesztői, 2000-2003." + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Csak egy --export argumentumot lehet megadni." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Csak egy --import argumentumot lehet megadni." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Ellenőrzés..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Hiba " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "A gyorskeresés alapállapotba hozása" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>A gyorskeresés alapállapotba hozása<b><br>Alapállapotba hozza a " +"gyorskeresést (az összes könyvjelző ismét láthatóvá válik)." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "K&eresés:" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Az oldalsáv beállítása" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -384,23 +1188,20 @@ msgstr "" "A hibaüzenet:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Webböngésző, fájlkezelő (és még sok minden más!)" #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) A Konqueror fejlesztői, 1999-2005." #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -409,7 +1210,8 @@ msgstr "" #: konq_factory.cc:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" -"fejlesztő (keretrendszer, objektumok, Javascript, I/O könyvtár) és karbantartó" +"fejlesztő (keretrendszer, objektumok, Javascript, I/O könyvtár) és " +"karbantartó" #: konq_factory.cc:227 msgid "developer (framework, parts)" @@ -512,16 +1314,16 @@ msgstr "fejlesztő (AdBlock szűrő)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" "Ha bekapcsolja ezt a beállítást legalább két nézetnél, akkor azok a nézetek " "'összekapcsolódnak'. Ilyenkor, ha az egyik nézetben könyvtárat vált, akkor a " -"többi összekapcsolt nézet szintén követni fogja a könyvtárváltást. Ez különösen " -"hasznos különböző nézettípusok esetén, például ha egy könyvtárfa-nézet egy " -"ikonnézettel, egy részletes nézettel vagy esetleg egy parancsértelmező-ablakkal " -"van összekapcsolva." +"többi összekapcsolt nézet szintén követni fogja a könyvtárváltást. Ez " +"különösen hasznos különböző nézettípusok esetén, például ha egy könyvtárfa-" +"nézet egy ikonnézettel, egy részletes nézettel vagy esetleg egy " +"parancsértelmező-ablakkal van összekapcsolva." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -576,8 +1378,8 @@ msgstr "Az URL-hez rendelt MIME-típus (pl. text/html vagy inode/directory)." #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" "Fájlra mutató URL esetén a program nyissa meg a könyvtárat és válassza ki a " "fájlt (a fájl megnyitása helyett)" @@ -586,7 +1388,7 @@ msgstr "" msgid "Location to open" msgstr "A megnyitandó cím" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -595,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Hibás URL.\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -604,28 +1406,28 @@ msgstr "" "Nem támogatott protokoll:\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy valami nincs megfelelően beállítva. Hozzárendelte a Konquerort " -"ehhez: %1, de a program mégsem tudja kezelni ezt a fájltípust." +"Úgy tűnik, hogy valami nincs megfelelően beállítva. Hozzárendelte a " +"Konquerort ehhez: %1, de a program mégsem tudja kezelni ezt a fájltípust." -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "Cím megnyitása" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "" "A keresési objektum nem hozható létre, ellenőrizze a program beállításait." -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "Félbeszakítva." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -633,61 +1435,59 @@ msgstr "" "Ez az oldal olyan módosításokat tartalmaz, amelyek még nincsenek elmentve.\n" "Az oldal bezárása esetén a módosítások elvesznek." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "El szeretné dobni a módosításokat?" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "A módosítások el&dobása" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"A betöltés megszakítása" -"<p>A letöltések félbeszakadnak, a Konqueror megjeleníti az eddig letöltött " -"dokumentumrészt." +"A betöltés megszakítása<p>A letöltések félbeszakadnak, a Konqueror " +"megjeleníti az eddig letöltött dokumentumrészt." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "A dokumentum betöltésének megszakítása" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"Az aktuális dokumentum újratöltése" -"<p>Erre például akkor van szükség, ha a megjelenített oldal megváltozik, és az " -"oldal új változatát szeretné megtekinteni." +"Az aktuális dokumentum újratöltése<p>Erre például akkor van szükség, ha a " +"megjelenített oldal megváltozik, és az oldal új változatát szeretné " +"megtekinteni." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Az aktuális lap tartalmának újratöltése" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Az oldalsáv nem működik megfelelően vagy nem érhető el." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Naplósáv megjelenítése oldalt" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Nem található naplómodul az oldalsávban." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -695,7 +1495,7 @@ msgstr "" "Ez a lap még nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" "A lap kiemelésekor a módosítások elvesznek." -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -703,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Ez a nézet még nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" "A nézet bezárásakor a módosítások elvesznek." -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -711,19 +1511,19 @@ msgstr "" "Ez a lap még nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" "A lap bezárásakor a módosítások elvesznek." -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Biztosan be szeretné zárni a többi lapot?" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "A többi lap bezárásának megerősítése" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "A többi lap bezárás&a" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -731,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Ez a lap még nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" "A többi lap bezárásakor a módosítások elvesznek." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -739,398 +1539,405 @@ msgstr "" "Ez a lap még nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" "A lapok frissítésekor a módosítások elvesznek." -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Nincs írási jogosultsága ide: %1" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "Adja meg a célpontot" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> nem érvényes</qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "A kijelölt fájlok másolása innen: %1 ide:" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "A kijelölt fájlok átmozgatása innen: %1 ide:" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "A fájltípus mód&osítása..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "A könyvjelző tulajdonságai" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Új &ablak" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "Az ablak &duplikálása" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "A l&ink elküldése..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "A fájl elkül&dése..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "&Parancsértelmező megnyitása" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "Cím megny&itása..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "&Fájlkeresés..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "Az &index.html használata" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Rögzítés a jelenlegi helyen" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "Nézetkap&csolás" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "&Fel" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "Napló" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "Alapkönyvtár" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "Ren&dszer" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "A&lkalmazások" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "&Tárolóeszközök" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "&Hálózati mappák" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "Beá&llítások" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Szemétkosár" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "Automatikus indítás" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "A leggyakrabban felkeresett oldalak" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "A nézet&profil mentése..." -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "A módosított né&zet mentése könyvtáranként" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "A könyvtárnézet alapállapotba hozása" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "A kiterjesztések beállításai..." -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "A helyesírás-ellenőrző beállításai..." -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Nézetelvál&asztás függőlegesen" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Nézetelválasztás vízsz&intesen" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "Új &lap" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "Az aktuális lap &duplikálása" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Az aktuális lap kiemelése külön ablakba" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "Az aktív nézet bezá&rása" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "Az aktuális lap bezárása" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Váltás a következő lapra" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Váltás az előző lapra" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Váltás a(z) %1. lapra" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "A lap balra mozgatása" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "A lap jobbra mozgatása" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "A nyomkövetési adatok megjelenítése" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "A profilok beá&llítása..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "Profil be&töltése" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "A lap új&ratöltése" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Újratö<és az összes lapon" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "A lap új&ratöltése" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "Á&llj" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "Átnevez&és" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "A s&zemétkosárba dobás" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "Fájlmás&olás..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "Fájlmoz&gatás..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "Könyvtár létrehozása..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "Animált embléma" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "Cí&m: " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "Címmegadási eszköztár" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "" -"Címmező-eszköztár" -"<p>Írjon be egy internet-címet vagy egy keresési kifejezést." +"Címmező-eszköztár<p>Írjon be egy internet-címet vagy egy keresési kifejezést." -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "A címmező-eszköztár tartalmának törlése" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "A címmező tartalmának törlése<p>Törli a címmező tartalmát." -#: konq_mainwindow.cc:4009 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Könyv&jelző" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Könyvjelző erre a címre" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "A Konqueror bem&utatkozó oldala" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "A cím bevitele" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "" -"A cím bevitele" -"<p>Ennek hatására a program betölti a címmezőben megadott oldalt." +"A cím bevitele<p>Ennek hatására a program betölti a címmezőben megadott " +"oldalt." -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Visszalépés az eggyel fentebbi könyvtárba" -"<p>Ha például az aktuális cím ez: file:/home/%1, akkor a gombra kattintva " -"visszajut a file:/home helyre." +"Visszalépés az eggyel fentebbi könyvtárba<p>Ha például az aktuális cím ez: " +"file:/home/%1, akkor a gombra kattintva visszajut a file:/home helyre." -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Belépés a szülőkönyvtárba" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Visszalépés eggyel a böngészési naplóban<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Visszalépés eggyel a böngészési naplóban" -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Előrelépés eggyel a böngészési naplóban<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Előrelépés eggyel a böngészési naplóban" -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Visszalépés a 'Kiindulópont'-ba" -"<p>A <b>TDE Vezérlőpultban</b> (<b>Fájlkezelő</b>/<b>Ablakbeállítások</b>" -") lehet beállítani, hogy mi legyen a kiindulópont." +"Visszalépés a 'Kiindulópont'-ba<p>A <b>TDE Vezérlőpultban</b> " +"(<b>Fájlkezelő</b>/<b>Ablakbeállítások</b>) lehet beállítani, hogy mi legyen " +"a kiindulópont." -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Lépés a kiindulópontra" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Az összes lap tartalmának újratöltése" -"<p>Erre például akkor lehet szükség, ha a megjelenített oldalak megváltoztak, " -"és azok új változatát szeretné megtekinteni." +"Az összes lap tartalmának újratöltése<p>Erre például akkor lehet szükség, ha " +"a megjelenített oldalak megváltoztak, és azok új változatát szeretné " +"megtekinteni." -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Az összes lap tartalmának újratöltése" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt szöveg vagy más elemek kivágásához és a " -"vágólapra mozgatásához" -"<p> Az adatokat ezután a Konqueror vagy bármely más TDE alkalmazás <b>" -"Beillesztés</b> menüpontjával lehet átvenni." +"vágólapra mozgatásához<p> Az adatokat ezután a Konqueror vagy bármely más " +"TDE alkalmazás <b>Beillesztés</b> menüpontjával lehet átvenni." -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "A kijelölt szövegrész vagy elem(ek) kihelyezése a vágólapra" -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt szöveg vagy elemek vágólapra másolásához." -"<p>A vágólap tartalma a <b>Beillesztés</b> paranccsal más alkalmazásokban, pl. " -"a Konquerorban beilleszthető." +"<p>A vágólap tartalma a <b>Beillesztés</b> paranccsal más alkalmazásokban, " +"pl. a Konquerorban beilleszthető." -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "A kijelölt szövegrész vagy elem(ek) kimásolása a vágólapra" -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Kattintson erre a gombra az előzőleg vágólapra másolt vagy mozgatott adatok " -"beillesztéséhez." -"<p>Az adatok természetesen más TDE alkalmazásból is származhatnak." +"beillesztéséhez.<p>Az adatok természetesen más TDE alkalmazásból is " +"származhatnak." -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Az aktuális dokumentum kinyomtatása" -"<p>Megjelenik a nyomtatási párbeszédablak, melyben a nyomtatás előtt " -"beálíthatók a szükséges paraméterek, például a példányszám és a használni " -"kívánt nyomtató." -"<p>Az ablakban elérhetők a TDE nyomtatási rendszer speciális lehetőségei, " -"például a dokumentum PDF formátumba menthető." +"Az aktuális dokumentum kinyomtatása<p>Megjelenik a nyomtatási " +"párbeszédablak, melyben a nyomtatás előtt beálíthatók a szükséges " +"paraméterek, például a példányszám és a használni kívánt nyomtató.<p>Az " +"ablakban elérhetők a TDE nyomtatási rendszer speciális lehetőségei, például " +"a dokumentum PDF formátumba menthető." -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "Az aktuális dokumentum kinyomtatása" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "" -"Az index.html fájl megnyitása a könyvtárba való belépéskor (ha a fájl létezik)." +"Az index.html fájl megnyitása a könyvtárba való belépéskor (ha a fájl " +"létezik)." -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" @@ -1138,94 +1945,91 @@ msgstr "" "Rögzített nézetben nem lehet könyvtárat váltani. A 'Nézetkapcsolás'-sal " "kombinálva könnyen lehet egy könyvtárban sok fájlt áttekinteni." -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" "A nézetet 'kapcsolt'-tá teszi. Kapcsolt nézeteknél az egyik nézet " "könyvtárváltása hat a többi nézetre is." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Mappamegnyitás lapokon" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "Megnyitás új ablakban" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Megnyitás új lapon" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "A(z) \"%1\" profil men&tése..." -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Megnyitás &ebben az ablakban" -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "A dokumentum megnyitása az aktuális ablakban" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Megnyitás új &ablakban" -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "A dokumentum megnyitása új ablakban" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Megnyitás új la&pon" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "A dokumentum megnyitása új lapon" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Megnyitás új la&pon" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "A dokumentum megnyitása új lapon" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Megnyitás ezzel: %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "Né&zetmód" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Több lap is meg van nyitva, biztosan be szeretné zárni az ablakot?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Az &aktuális lap bezárása" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1233,7 +2037,7 @@ msgstr "" "Ez a lap még nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" "Az ablak bezárásakor a módosítások elvesznek." -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1241,22 +2045,27 @@ msgstr "" "Ez az oldal még nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" "Az ablak bezárásakor a módosítások elvesznek." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "Az oldalsáv nem működik megfelelően vagy nem érhető el. Nem sikerült új " "bejegyzést felvenni." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "Webes oldalsáv" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Hozzá szeretné adni a(z) \"%1\" webes bővítményt az oldalsávhoz?" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Cím" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "Nem kell hozzáadni" @@ -1284,56 +2093,57 @@ msgstr "Az &internet-cím mentése a profilba" msgid "Save &window size in profile" msgstr "Az &ablakméret mentése a profilba" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" "Ez a sáv a megnyitott lapok listáját tartalmazza. Kattintson rá az aktiválni " -"kívánt lapra. Beállítható, hogy a fül bal oldalán a website ikonja vagy bezáró " -"gomb jelenjen-e meg. A lapok között billentyűzettel is lehet váltani. A fülön " -"látható szöveg a megnyitott website címe (esetleg rövidítve, ha a fül nem elég " -"széles). Ha az egérmutatót a fül fölé viszi, megjelenik a teljes cím." +"kívánt lapra. Beállítható, hogy a fül bal oldalán a website ikonja vagy " +"bezáró gomb jelenjen-e meg. A lapok között billentyűzettel is lehet váltani. " +"A fülön látható szöveg a megnyitott website címe (esetleg rövidítve, ha a " +"fül nem elég széles). Ha az egérmutatót a fül fölé viszi, megjelenik a " +"teljes cím." -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "A lap új&ratöltése" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "A lap &duplikálása" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "A lap kiemelése külön ablakba" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "A lap balra mozgatása" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "A lap jobbra mozgatása" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "A többi lap" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "A lap be&zárása" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "Az aktuális lap bezárása" @@ -1351,7 +2161,7 @@ msgstr "" msgid "Resend" msgstr "Újraküldés" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1359,11 +2169,11 @@ msgstr "" "Ez az ablak több lapot is tartalmaz.\n" "Profilváltás esetén ezek mind bezáródnak." -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "Új profil betöltése" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1371,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Ez a lap olyan módosításokat tartalmaz, melyek még nincsenek elmentve.\n" "Más profil betöltése esetén a módosítások elvesznek." -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1379,118 +2189,6 @@ msgstr "" "Ez az oldal olyan módosításokat tartalmaz, melyek még nincsenek elmentve.\n" "Más profil betöltése esetén a módosítások elvesznek." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "A re&jtett fájlok megjelenítése" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének ki- és bekapcsolása" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "A mappaikonok tü&krözzék a tartalmat" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "Gy&orsnézet" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "A gyorsnézetek bekapcsolása" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "A gyorsnézetek kikapcsolása" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Hangfájlok" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Név szerint (nagybetűérzékeny)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Név szerint (nem nagybetűérzékeny)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Méret szerint" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Típus szerint" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Dátum szerint" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "A könyvtárak elöl legyenek" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Csökkenő sorrendben" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Kij&elölés..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "A kijelölés megszüntetése..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "A kijelölések megszüntetése" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "A kijelölés &invertálása" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Lehetővé teszi fájlok és könyvtárak kijelölését fájlminta alapján" - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Lehetővé teszi fájlok és könyvtárak kijelölésének megszüntetését fájlminta " -"alapján" - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Az összes elem kijelölése" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "A kijelölések megszüntetése" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Megfordítja az összes elem kijelöltségét (inverzre vált)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Fájlválasztás:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Fájlválasztás visszavonása:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Nem ejthet elemeket olyan könyvtárba, ahol nincs írási jogosultsága." - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "Nézet m&int" @@ -1535,128 +2233,123 @@ msgstr "Csoport" msgid "Link" msgstr "Link" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Az uto&lsó módosítás megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Az uto&lsó módosítás elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "A &fájltípus megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "A &fájltípus elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "A MIME-típus megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "A MIME-típus elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "Az utolsó &hozzáférés megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Az utolsó &hozzáférés elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "A lét&rehozás dátumának megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "A lét&rehozás dátumának elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "A &link megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "A &link elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "A méret megj&elenítése" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "A méret elr&ejtése" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "A tulajdonos megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "A tulajdonos elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "A csoport megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "A csoport elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "A jogosultságok megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "A jogosultságok elrejtése" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "Az URL megjelenítése" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Nem nagybetűérzékeny rendezés" @@ -1664,981 +2357,22 @@ msgstr "Nem nagybetűérzékeny rendezés" msgid "Name" msgstr "Név" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "A fájlt ki kell venni a szemétkosárból, csak azután lesz használható." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Lefagyások" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "A Netscape könyvjelzők megjelenítése a Kon&querorban" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Átnevezés" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Az URL &megváltoztatása" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "A megjegyzés megvá<oztatása" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Az ikon &cseréje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "A 'Favicon' frissítése" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzív sorbarendezés" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Ú&j könyvtár..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Új könyvje&lző" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "El&választó beszúrása" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Rendezés betűren&dben" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Beállítás &eszköztármappaként" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Megj&elenítés az eszköztáron" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Elrejtés az eszkö&ztárról" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "A mappák kibon&tása" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "A mappák össze&csukása" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Megnyitás a Konquerorral" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Állapote&llenőrzés" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Ellenőrzés: &mindent" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Az összes 'favicon' fr&issítése" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Az ellenőrzések ki&hagyása." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "A faviconfrissítés félb&eszakítása" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape könyvjelzők importálása..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera könyvjelzők importálása..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "A Crash munkafolyamatok imp&ortálása könyvjelzőként..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon könyvjelzők importálása..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&TDE2/TDE3 könyvjelzők importálása..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE könyvjelzők importálása..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla könyvjelzők importálása..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exp&ortálás Netscape könyvjelzőként" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exportálás Ope&ra könyvjelzőként..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportá&lás HTML könyvjelzőként..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "E&xportálás IE könyvjelzőként..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportálás Mo&zilla könyvjelzőként..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML könyvjelzőlista" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Az elemek kivágása" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Új mappa:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Rendezés betűrendben" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Az elemek törlése" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Cím:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Megjegyzés:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Első nézet:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Utolsó nézet:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "A látogatások száma:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Elválasztó beszúrása" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Mappa létrehozása" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Másolás - %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Könyvjelző létrehozása" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 módosítás" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Átnevezés" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mozgatás - %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Beállítás könyvjelző-eszköztárnak" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 a könyvjelző-eszköztáron" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Megjelenítés" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Elrejtés" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Elemek másolása" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Elemek mozgatása" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Saját könyvjelzők" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Nem található favicon" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "A 'favicon' frissítése..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Helyi fájl" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1 könyvjelző importálása" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 könyvjelző" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Új almappába szeretne importálni vagy inkább felülírja a mostani könyvjelzőket?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 importálás" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Új mappaként" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-könyvjelzők (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE-könyvjelzők (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Könyvjelzőkeresési könyvtárak" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "A más programokból származó könyvjelzőket felveszi a könyvjelzők közé" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © Frerich Raabe, 2005." - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Eredeti szerző" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Elemek ejtése" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Könyvjelző" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Cím" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Üres mappa" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "A könyvjelzők importálása Mozilla formátumú fájlból" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "A könyvjelzők importálása Netscape (4.x és korábbi) formátumú fájlból" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Könyvjelzők importálása Internet Explorer formátumú fájlból" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Könyvjelzők importálása Opera formátumú fájlból" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "A könyvjelzők exportálása fájlba, Mozilla formátumban" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"A könyvjelzők exportálása fájlba, Netscape (4.x és korábbi) formátumban" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "A könyvjelzők exportálása fájlba, kinyomtatható HTML-formátumban" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "A könyvjelzők exportálása fájlba, Internet Explorer formátumban" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "A könyvjelzők exportálása fájlba, Opera formátumban" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Megnyitás adott pozíciónál a könyvjelzőfájlban" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "A felirat beállítása (pl. \"Konsole\")" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "A böngészési funkciók elrejtése" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "A szerkesztendő fájl" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Már fut egy másik példány ebből a programból: %1. Új példányt szeretne " -"elindítani vagy inkább átvált a már futó programra?\n" -"Ne felejtse el, hogy a második programpéldányban a nézetek csak olvashatók " -"lesznek!" - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Új példány" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Átváltás a korábban elindítottra" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Könyvjelzőszerkesztő" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror könyvjelzőszerkesztő" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) A TDE fejlesztői, 2000-2003." - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Eredeti szerző" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Csak egy --export argumentumot lehet megadni." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Csak egy --import argumentumot lehet megadni." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Ellenőrzés..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Hiba " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "A gyorskeresés alapállapotba hozása" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>A gyorskeresés alapállapotba hozása<b>" -"<br>Alapállapotba hozza a gyorskeresést (az összes könyvjelző ismét láthatóvá " -"válik)." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "K&eresés:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Hódítsa meg a munkaasztalát!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"A Konqueror egy univerzális program, mely fájlkezelésre, webböngészésre és " -"dokumentumok megjelenítésére is képes." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Kiindulópontok" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Bemutatkozás" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Tippek" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Technikai jellemzők" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Személyes fájlok" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Tárolóeszköz" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Lemezek és cserélhető adathordozók" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Hálózati mappák" - -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Megosztott könyvtárak és fájlok" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "A törölt elemek átnézése, visszaállítása" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Telepített programok" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "A munkaasztal beállítása" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Tovább: A Konqueror rövid leírása" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Keresés a weben" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"A Konqueror segítségével könnyen lehet fájlműveleteket végezni. A helyi és " -"távoli fájlok kezelése szinte teljesen egyforma módon történik. Speciális " -"oldalsáv és fájl-gyorsnézetek segítik a jobb áttekinthetőséget." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"A Konqueror egy modern, könnyen kezelhető webböngésző. Csak be kell írni az " -"elérni kívánt internetcímet (pl. <a href=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>) a program címmezőjébe és meg kell nyomni az Entert. Ha " -"egy cím már fel van véve könyvjelzőként, elég rákattintani a kívánt " -"könyvjelzőre." - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Ha vissza szeretne lépni az utoljára megnézett oldalra, nyomja meg a Vissza " -"gombot <img width='16' height='16' src=\"%1\"> (\"Vissza\") az " -"eszköztáron." - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Ha át szeretne váltani a saját könyvtárába, nyomja meg a Saját könyvtár <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> gombot." - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Ha többet szeretne tudni a Konquerorról, <a href=\"%1\">kattintson ide</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Egy gyorsítási tipp:</em> Ha azt szeretné, hogy a Konqueror gyorsabban " -"induljon el, <a href=\"%1\">kapcsolja ki ezt a bemutatkozó oldalt</A>" -". Ha később vissza szeretné állítani az oldalt, jelölje be a Segítség->" -"A Konqueror bemutatkozó oldala opciót, majd kattintson a Beállítások->" -"A \"Webböngészés\" profil mentése menüpontra." - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Tovább: Tippek és trükkök" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"A Konqueror az összes fontosabb internetes szabványt támogatja. A kitűzött cél " -"a W3, az OASIS és más hasonló szervezetek által kiadott összes nyílt szabvány " -"támogatása, kiegészítve azoknak a de facto szabványként elfogadott funkcióknak " -"a támogatásával, amelyek széles körben elterjedtek az interneten. Ez utóbbiak " -"közé sorolhatók a kedvenc ikonok, az internetes kulcsszavak, az <A HREF=\"%1\">" -"XBEL könyvjelzők</A>. A Konqueror a következőket támogatja még:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webböngésző" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Támogatott szabványok" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "További követelmények*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, részben a Level 2 is) alapú <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "Beépített" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, részben a CSS2 is)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</a> Edition 3 (körülbelül a JavaScript 1.5-nek felel " -"meg)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"A JavaScript használata le van tiltva, kattintson <A HREF=\"%1\">ide</A>" -", ha engedélyezni szeretné." - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"A JavaScript használata engedélyezett, <A HREF=\\\"%1\\\">itt</A> " -"lehet módosítani a beállításait." - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Biztonságos <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-támogatás" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) -kompatibilis VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> vagy <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "A Java engedélyezéséhez kattintson <A HREF=\"%1\">ide</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">bővítőmodulok</A> " -"támogatása (például a <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>" -", a <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, a <A HREF=\"%3\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Video használatához)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) a biztonságos internetes kommunikációhoz (max. 168-bit)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "A kétirányú 16 bites Unicode támogatása" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automatikus űrlapkitöltés" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Á L T A L Á N O S" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Szolgáltatás" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Képformátumok" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Adatátviteli protokollok" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (a gzip/bzip2 tömörítés kezelésével)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "és <A HREF=\"%1\">még sok más...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL-kiegészítés" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Kézi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Listából" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "Automatikus (intelligens)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Visszalépés egy kiindulási pontba</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tippek és trükkök" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "A távoli karakterkészlet kiválasztása" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Használja bátran az internetes kulcsszavakat és keresőazonosítókat! Ha beírja, " -"hogy: \"gg: TDE\", akkor elindul a Google keresőszolgáltatón a \"TDE\" szöveg " -"keresése. A Konqueror sok előre definiált keresőazonosítót tartalmaz, hogy egy " -"szoftver vagy témakör a lehető leggyorsabban megtalálható legyen. A " -"keresőazonosítók listája <a href=\"%1\">tetszés szerint bővíthető</a>!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Az eszköztáron levő Nagyító gomb <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"megnyomásával megnövelhető a megjelenített szöveg betűmérete." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Ha be szeretne illeszteni egy új címet a címmezőbe, akkor előbb érdemes " -"kitörölni a mező tartalmát. Ehhez elég rákattintani a fekete nyilat ábrázoló " -"gombra <img width='16' height='16' src=\"%1\"> az eszköztáron." - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Ha a munkaasztalon linket szeretne létrehozni az aktuális oldalhoz, akkor fogja " -"meg a \"Cím\" címkét (a címmezőtől balra látható), ejtse rá az asztalra, majd " -"válassza a \"Link\" menüpontot." - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"A Beállítások menüben található egy <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Teljes képernyős mód\" nevű menüpont. Ez például a \"Talk\" használata esetén " -"nagyon hasznos lehet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (\"Oszd meg és uralkodj\")! A főablak két részre osztható " -"(pl.: Ablak -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Nézetelválasztás függőlegesen), ha a felület így jobban tetszik Önnek. Próbálja " -"ki az előre definiált profilokat (pl. a Midnight Commander-t) (újakat is létre " -"lehet hozni)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Ha egy website csak egy másik típusú böngészővel hajlandó működni, próbálja " -"megváltoztatni a <a href=\"%1\">böngészőazonosítót</A> " -"(persze ha lehet, kérje meg a site gazdáját, hogy tegye lehetővé a többi " -"böngésző használatát is)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Az oldalsávon levő <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Napló segítségével áttekinthetők a korábban elért weboldalak." - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Használjon gyorstáras <a href=\"%1\">proxy</a> kiszolgálót a böngészés " -"meggyorsításához." - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"A gyakorlottabb felhasználók biztosan jó hasznát veszik a Konquerorba " -"beágyazható Konsole parancsértelmezőnek (Ablak -> <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> Parancsértelmező megjelenítése)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"A <a href=\"%1\">DCOP</A> rendszerszolgáltatás segítségével a Konqueror összes " -"funkciója elérhető szkriptből is." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Tovább: Technikai jellemzők" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Telepített bővítőmodulok" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Bővítőmodul</td><td>Leírás</td><td>Fájl</td><td>Típusok</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Telepítve" +msgid "Reload" +msgstr "A lap új&ratöltése" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"<td>MIME-típus</td>" -"<td>Leírás</td>" -"<td>Kiterjesztések</td>" -"<td>Bővítőmodul</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Le szeretné tiltani a bemutatkozási oldalt a webböngészési profilban?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Gyorsabb indulást szeretne?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Kikapcsolás" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Megtartás" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "A távoli karakterkészlet kiválasztása" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2664,18 +2398,23 @@ msgstr "Parancs végrehajtása az aktuális könyvtárban:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "A parancs kimenete: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Kibővített oldalsáv" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "A rendszer alapértelmezéseinek visszaállítása" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" "<qt>Ennek hatására az oldalsáv bejegyzései törlődnek, a rendszer " -"alapértelmezése lesz érvényes.<BR><B>A művelet nem vonható vissza.</B><BR>" -"Biztosan ezt szeretné tenni?</qt>" +"alapértelmezése lesz érvényes.<BR><B>A művelet nem vonható vissza.</" +"B><BR>Biztosan ezt szeretné tenni?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2727,9 +2466,9 @@ msgstr "Adja meg a nevet:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Elrejtette a navigációs panel beállítógombját. Ha újból láthatóvá szeretné " "tenni, kattintson a panel egyik navigációs gombjára, majd válassza \"A " @@ -2751,6 +2490,11 @@ msgstr "URL beállítása..." msgid "Set Icon..." msgstr "Ikon beállítása..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "A bejegyzés eltá&volítása" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "A navigációs panel beállításai" @@ -2759,24 +2503,12 @@ msgstr "A navigációs panel beállításai" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "A frissítési időköz megadása (0 = letiltás)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " perc" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " másodperc" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "Új m&appa létrehozása" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Mappa törlése" @@ -2785,7 +2517,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Könyvjelző törlése" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "A link másolása" @@ -2817,6 +2549,22 @@ msgstr "Könyvjelző törlése" msgid "Bookmark Properties" msgstr "A könyvjelző tulajdonságai" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelző felvétele" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>A legutóbbi megtekintés: %1<br>Az első " +"megtekintés: %2<br>A megtekintések száma eddig: %3</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "A bejegyzés eltá&volítása" @@ -2825,6 +2573,10 @@ msgstr "A bejegyzés eltá&volítása" msgid "C&lear History" msgstr "Törölni szeretné a n&apló tartalmát?" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "név szer&int" @@ -2833,6 +2585,12 @@ msgstr "név szer&int" msgid "By &Date" msgstr "&dátum szerint" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorbarendezés" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2843,19 +2601,9 @@ msgstr "Biztosan törölni szeretné a napló teljes tartalmát?" msgid "Clear History?" msgstr "Törölni szeretné a napló tartalmát?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>A legutóbbi megtekintés: %1" -"<br>Az első megtekintés: %2" -"<br>A megtekintések száma eddig: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2892,23 +2640,23 @@ msgid "" "Minutes" msgstr "perc" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "Új ma&ppa létrehozása..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "A link törlése" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Új mappa létrehozása" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Adja meg a mappa nevét:" @@ -2924,9 +2672,17 @@ msgstr "Típusválasztás" msgid "Select type:" msgstr "Típusválasztás:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Kibővített oldalsáv" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "A frissítési időköz megadása (0 = letiltás)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " perc" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " másodperc" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2936,21 +2692,375 @@ msgstr "A l&ink megnyitása" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Automatikus újr&atöltés beállítása" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Könyvjelző felvétele" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Né&zetmód" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Ikonméret" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "Sorbarende&zés" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Ikonnézeti eszköztár" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Ikonnézeti e&xtra eszköztár" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonméret" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Többoszlopos nézeti eszköztár" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fájlnév" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "Ma&ppa" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "Könyv&jelző" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Címmegadási eszköztár" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Im&portálás" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportálás" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Cím" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra eszköztár" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Címmegadási eszköztár" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Könyvjelző-eszköztár" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "A könyvtárak megnyitása külön ablakban történjen" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror könyvtár megnyitásakor mindig új " +"ablakot nyit meg, nem az eredeti ablakban mutatja meg az új könyvtár " +"tartalmát." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcell@kde.hu,tszanto@interware.hu" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Erre az URL-re (például egy könyvtár vagy egy weboldal címére) ugrik a " +"Konqueror, ha a felhasználó a \\\"Kiindulópont\\\" gombra kattint. Általában " +"a saját könyvtár címe (~) áll itt." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Tippablakok a fájloknál" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Itt adható meg, ha egy fájl fölött van az egérmutató, megjelenjen-e fölötte " +"egy kis lebegő ablak a fájl jellemzőivel" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Gyorsnézeti kép a tippablakokban" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy a tippablakban a fájlhoz tartozó nagyobb gyorsnézeti " +"kép jelenjen-e meg, ha az egérmutató föléje ér." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Közvetlen ikonátnevezési lehetőség" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ikonnévre kattintva át lehet nevezni a " +"fájlokat." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Menüpontok azonnali törléshez (a szemétkosár kihagyásával)" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Ne jelölje be az opciót, ha nem szeretne 'Törlés' menüpontokat a " +"munkasztalon és a fájlkezelő menüiben. Azonnali törlés ekkor is végezhető, " +"ehhez tartsa lenyomva a Shiftet a 'Kidobás a szemétkosárba' menüpont " +"használatakor." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Normál betűtípus" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Ezzel a betűtípussal jelennek meg a szövegek a Konqueror ablakokban." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Megerősítés kérése fájl törléséhez." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Megerősítés kérése fájl szemétkosárba dobásához" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a Konqueror megerősítést kér, ha a felhasználó egy " +"fájlt a szemétkosárba dob (innen a fájl könnyen visszanyerhető)." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a Konqueror megerősítést kér, ha a felhasználó törölni " +"akar egy fájlt." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Ablak" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Megjelenített jellemzők" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Részletes listanézeti eszköztár" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Információs listanézeti eszköztár" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Fastruktúra-nézeti eszköztár" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Korlátok" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "Az &URL-ek érvényességi ideje" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Az URL-ek ma&ximális száma:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Egyéni betűtípusok" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "Ennél újabb URL-ek:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Betűtípus választása..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "Ennél régebbi URL-ek:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Részletes tippek" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Az URL mellett megjelenik az eddigi látogatások száma, az első és az utolsó " +"látogatás dátuma." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "A napló tartalmának törlése" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Nem található a fastruktúrában a(z) %1 szülőelem. Belső hiba." |