summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po1987
1 files changed, 1987 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c6568903fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1987 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Helló!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük a KGoldrunnerben! Ebben a játékban az a cél, hogy össze kell szedni "
+"az aranyrögöket, majd fel kell jutni a pálya tetejére, és át kell menni a "
+"következő szintre. Az utolsó aranyrög begyűjtésekor megjelenik egy rejtett "
+"létre.\n"
+"\n"
+"Az aranyásót (a zöld figura) kell irányítani. Egy aranyrög felszedéséhez elég "
+"arra a pontra kattintani az egérrel. Ha a gravitáció győz, akkor persze a főhős "
+"lepottyan..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Itt a mozgást lehet gyakorolni. Kövesse az aranyrögök sorát egészen addig, amíg "
+"megjelenik egy létra a jobb oldalon. Az aranyásó csak egyszerű útvonalak mentén "
+"tudja követni az egeret (például _, |, L vagy U alakban), ezért ne szaladjon "
+"túlságosan előre.\n"
+"\n"
+"Figyelem: Próbáljon meg nem leesni a létráról vagy a pallókról a jobb oldalon, "
+"alul látható betonozott verembe. Ha mégis beleesik, kénytelen lesz végezni az "
+"aranyásóval (kilépni a Q billentyű megnyomásával lehet). Ezután újra lehet "
+"kezdeni a szintet."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Ásás"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Most már el kell ásni az aranyig! Az aranyásó pozíciójától jobbra ill. balra "
+"kattintva lehet jobbra ill. balra ásni. Ezután ha az aranyásó bemászik a "
+"lyukba, annak másik végén fog kijutni. Egymás mellett több lyuk is ásható, "
+"melyeken az aranyásó egyszerűen át tud futni. De nem árt az óvatosság! Egy idő "
+"után a lyukak bezáródnak, ilyenkor a bennrekedt aranyásó elpusztul...\n"
+"\n"
+"Fentről a harmadik keretben két lyukat kell ásni, és miután beleugrott, még "
+"egyet kell ásni, hogy mindkét rétegen átjusson. A jobb oldalon három lyukat "
+"kell ásni, majd kettőt, végül egyet. Menet közben két apróbb feladványt is meg "
+"kell oldani. Sok szerencsét!\n"
+"\n"
+"Figyelem: téglarétegen át lehet ásni, de betonon nem."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "És jön az ELLENSÉG!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Nos, eddig minden nagyon könnyűnek látszik, de mint minden játékban, itt is "
+"megjelennek az ellenségek. Nekik is az aranyra fáj a foguk, de az aranyásót is "
+"igyekeznek elkapni! Ha elkapják, vége a játéknak, de ha még maradt élete, "
+"elölről lehet kezdeni a pályát.\n"
+"\n"
+"Az ellenségek elől el lehet futni, gödröt lehet nekik ásni, sőt a pálya olyan "
+"részére is elcsalhatók, ahonnan nem tudnak kijutni.\n"
+"\n"
+"Ha valamelyik ellenség beleesik egy gödörbe, akkor leteszi az összes aranyát, "
+"és csak egy bizonyos idő elteltével fog a gödörből kimászni. Ha a gödör "
+"korábban bezáródik, akkor az ellenségnek vége, de ismét megjelenik valahol a "
+"képernyőn. Ha több gödröt ás egymás mellett, akkor könnyen végezhet az "
+"ellenséggel.\n"
+"\n"
+"Ami még fontos: rá lehet lépni a gödörbe esett ellenség fejére! Ezt még a szint "
+"elején kell végrehajtani. Ásson egy gödröt, várja meg, amíg beleesik az "
+"ellenség, majd lépjen rá, amikor egy másik ellenség üldözi..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Pallók"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Mozogni vízszintesen, a pallókon lehet, de könnyű leesni, ezért vigyázzon... A "
+"kiszemelt aranyrög úgy is begyűjthető, ha pontosan ráesik."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Hamis téglák"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Ezen a szinten nem minden tégla, ami annak látszik. Ha rásétál egy ilyenre, a "
+"figura le fog esni. Az ellenségek is leesnek, ha rálépnek egy ilyenre."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Viszlát..."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Ez egy meglehetősen könnyű, gyorsan teljesíthető szint. Remélem sok kellemes "
+"percet fog szerezni Önnek a KGoldrunner!\n"
+"\n"
+"A játékhoz tartozik egy pályaszerkesztő is, mellyel további pályák készíthetők. "
+"Mérkőzzön meg a barátaival! A Segítség menüből elérhető a játék kézikönyve, "
+"melyben részletesen le vannak írva a játék szabályai.\n"
+"\n"
+"Köszönöm a figyelmét és sok sikert kívánok!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Pallók és létrák"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Nincs hová ásni, ezért ki kell cselezni az ellenségeket és el kell kerülni a "
+"leesést. Próbálja egy helyen tartani az ellenségeket.\n"
+"\n"
+"Ha egy ellenségnek aranyszínű a körvonala, akkor van nála egy aranyrög. A rög "
+"kieshet a kezéből, ha betonnak ütközik vagy esetleg a létra tetején... türelem, "
+"türelem!!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "ÖLJ!!"
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Nem lehet feljutni az aranyig, ezért rá kell venni az ellenségeket, hogy hozzák "
+"le a rögöket. De hogyan lehet elérni, hogy mindig visszamenjenek?\n"
+"\n"
+"Ha úgy érzi, elfáradt, nyomja meg a P vagy Esc billentyűt és pihenjen egy "
+"kicsit. A Beállítás menüben le lehet csökkenteni a sebességet, ha túl gyors a "
+"játék."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "NE ÖLJ!!"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Itt azt tanácsoljuk, ne bántsa az ellenséget... próbálja ki, és meglátja, "
+"miért... hehe, na ugye ;-)\n"
+"\n"
+"Ha véletlenül sikerült végezni vele, még mielőtt összegűjtötte a bal oldalon, "
+"felül levő aranyat, akkor is teljesíthető a szint, ha kiássa annak a gödörnek "
+"az oldalát, ahol az aranyásó található."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Csapdák"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Nem minden tégla, ami annak látszik. Előfordulnak olyan áltéglák, más néven "
+"csapdák ill. lepottyanós téglák. Ha rálép valamelyikre, akkor át fog esni "
+"rajta. Ha egy ellenség sétál rá, akkor figyelmeztetés nélkül az aranyásó "
+"nyakába eshetnek. Előfordulhat, hogy szándékosan át kell esni egy lyukon.\n"
+"\n"
+"Először ugorjon be a betonozott gödörbe, ásson, majd essen le. Ilyenkor az "
+"egyik ellenség jó sokáig le lesz kötve... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Csak semmi pánik!"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Aranyláz"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Amikor elteszi láb alól az ellenségeket, véglegesen elzárhatja őket a jobb "
+"oldalon, fent látható verembe."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Létrák dögivel"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Ide most benézek..."
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "A maszk"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Csapdát gyanítok"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Könnyedén"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Kincs! Kincs! Puff!"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "A Rács"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Aranyzuhatag"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "A kincstár"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Puhára esel..."
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Az egyiknek sikerül..."
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "Egyensúly"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Aranyrudak"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Kutya egy meló"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Arany labirintus"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Késleltetett csapda"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Hiába bújsz!"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Középre nézz!"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Itt az arany, hol az arany?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Csak könnyedén"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Arany mindenütt"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Akrobata"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Jön a tatár!"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Dimbek-dombok"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Kémény"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Idegenek"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Más szelek fújnak"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "A nagy leégés"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Cserebogár"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "Futi-futi"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Iszkoljunk"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Mi van a mélyben?"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Cikk-cakk"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Zuhanás a semmibe"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Kincs, ami nincs"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Fekete gyémántok"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Az utolsó ugrás"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Könnyű... vagy mégsem?"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Aranyoskám"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Izzó szempár"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Csak jönnek és jönnek..."
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "A kürtő"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Téboly a rácsban"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Sok meló, sovány bér"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Ágas-bogas létrák"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Aranyeső"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Bal oldal vagy jobb oldal?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Aranyfog"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Ötöske"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Csapdaaaa..."
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Na gyere csak ide!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Sziszifuszi"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Lyukas rács"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "El innen!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Üres a pince"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "Rózsa"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Lótusz-rébusz"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Szakadééék..."
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Kezdődjön a parti!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Keresztül-kasul"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Hogy jutok oda fel??"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Túl sokan vagyunk"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Ez már mindennek a teteje!"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Becsapós csapdák"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Dolgozzanak csak ők"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Gyerünk már!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Kémény feladat"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "Az átjáró"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Csillagok fénye"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Happy end"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Préselődjünk!"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Oszlopok"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Tessék bátran lefelé!"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Fogas kérdés"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Csűröm-csavarom"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "Csészealj"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "Pont-vonás-pont"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Le ne nézz! (I)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kezdésnek jó lesz"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Merre ássak?"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Az arany középút"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Le ne nézz! (II)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Merre menjek?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Le ne nézz! (III)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "A mélység titka"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Segítsééég!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Szegény Yorick"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Nincs kegyelem"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Aranyba foglalva"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Aranyfüggöny"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Csak nem eszel embert?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Ez valami vicc?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Feneketlen"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Aranytorony"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Ezt a szintet a második világháborúban játszódó híres német tengeralattjárós "
+"filmről neveztük el, és a berlini Marco Krügernek, az eredeti KGoldrunner "
+"szerzőjének ajánljuk.\n"
+"\n"
+"Egy tipp: ha a csónak jobb oldalában áll, el lehet érni, hogy az ellenség Ön "
+"felé ugorjon... a többit a képzeletére bízzuk!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Gyorsan! Futás!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Lesz nagy meglepetés!"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Katasztrófa minden irányból"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Az eleje könnyű..."
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Téglábolás"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "A nagy üvöltés"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Villám Will"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Nincsenek ellenségeid?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Szimmetria nuku"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Az aranyásó legendája"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "Rozetta"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Nála az arany!"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Aranyváros"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "Aranydoboz"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Esni fogsz!"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Létramánia"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Irány a mély"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Csak pontosan, szépen"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "A három testőr"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Egérfogó"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Fejvesztve"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Lépcsőzés"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Barna cserebogár"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Rövidzárlat"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Fussunk egyszerre!"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Hát ez lehetetlen..."
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Vágjunk át!"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "A fellegekben"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "A nagy ugrás"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Van itt minden..."
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Kellesz nekem!"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Kalitkába zárva"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Sok hűhó semmiért"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "A múmia"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Behálózva"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Repül a, repül a..."
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Gidrek-gödrök"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Nem csúszik a létra!"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "A laboratórium"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "A lét(ra) értelme"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Tetőzés"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Nindzsák"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Jobb lenne együtt?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Tripla csapda"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Zöldfülű"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Ez a 100 szint kiválóan alkalmas a játék megismerésére, a profi játékosoknak "
+"pedig a magas pontsám elérése a kihívás. A tervezés Peter Wadham munkája, végig "
+"a hagyományos szabályok érvényesek.\n"
+"\n"
+"Az utolsó szintek nagyon nehezek, de ha komolyan próbára szeretné tenni az "
+"erejét, ne hagyja ki a 'Peter W bosszúját'... ;-)"
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Kemény dió"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Ezeket a trükkös kis pályákat Peter, Simon, Genevieve és édesapjuk, Ian Wadham "
+"készítette. Végig a hagyományos szabályok érvényesek. Kellemes szórakozást! ;-)"
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Peter W bosszúja"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Sok szerencsét!!\n"
+"Muhahaha!!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Ezeket a pályákat Marco Krüger, az eredeti KGoldrunner program szerzője "
+"készítette, barátai és néhány közreműködő segítségével. Itt a KGoldrunner-féle "
+"szabályok érvényesek. Az ellenségek gyorsan futnak és agresszív keresési "
+"stratégiájuk van. Kellemes időtöltést! :-)"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Gyakorlás"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Ezeknek az egyszerű gyakorlópályáknak a teljesítésével könnyen megtanulhatók a "
+"KGoldrunner szabályai, és megszerezhető az alapvető kezelési rutin. Minden "
+"pálya előtt megjelenik egy rövid leírás, majd kezdődhet a játék...\n"
+"\n"
+"Ha már a nehezebb pályákkal kezd foglalkozni, rá fog jönni, hogy a KGoldrunner "
+"milyen ügyesen ötvözi az akció-, a stratégiai és logikai elemeket."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Gyakorlás haladóknak"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Ezek a pályák ízelítőt adnak azokból a trükkökből, amelyek az 'Initiation' "
+"játék középső pályáinál jönnek elő. Sok sikert...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Ú&j játék..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "Elmentett játék be&töltése..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "Játék a ki&választott szinten..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Játék a &következő szinten..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "A játék m&entése..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "Ti&pp kérése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "A főhős me&gölése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "Új sz&int létrehozása"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "A mega&dott szint szerkesztése..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "A kö&vetkező szint szerkesztése..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "A módosítások men&tése..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "Szint elmo&zgatása..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "Szint tö&rlése..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Új játék létrehozása..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "A játék jellemzőinek módosítása..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "Jégb&arlang"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "Éj&fél"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "A irányítás &egérrel történjen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "Az irányítás b&illentyűzetről történjen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Normál sebesség"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Kezdőknek való sebesség"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Bajnokoknak való sebesség"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "A sebesség növelése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "A sebesség csökkentése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "Hagy&ományos szabályok"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "A KGoldrunner sza&bályai"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Nagyobb játékterület"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Kisebb játékterület"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Felfelé"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lefelé"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Ásás jobbra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Ásás balra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Lépés"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Hibajavítás tesztelése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "A pozíciók megjelenítése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "A naplózás elkezdése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "A főhős megjelenítése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Objektum megjelenítése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Az ellenség megjelenítése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Az életek száma: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Pontszám: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Szint: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "A folytatáshoz nyomja meg a(z) \"%1\" billentyűt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Felfüggesztéshez nyomja meg a(z) \"%1\" billentyűt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Legyen tipp "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Ne legyen tipp "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Nem található a dokumentáció alkönyvtára, az 'en/%1/' a KDE könyvtárak "
+"($KDEDIRS) '%2' területén."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Nem található a beépített játékok alkönyvtára, az '%1/system/' a KDE könyvtárak "
+"($KDEDIRS) '%2' területén."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Nem található a felhasználói játékok alkönyvtára, az '%1/user/' a KDE "
+"könyvtárak ($KDEHOME) '%2' területén."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Nem található és nem hozható létre a(z) 'levels/' alkönyvtár a KDE könyvtárak "
+"($KDEHOME) területén, a(z) '%1/user/' alkönyvtárban."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Átváltás billentyűzetes módra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"A lenyomott billentyű használható a főhős mozgatásához. Át szeretne váltani "
+"bilentyűzetről történő irányításra? Hosszabb távon kényelmesebb az egérrel "
+"történő vezérlés (könnyebb biciklizni, mint sétálni...)!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Átváltás &billentyűzetes módra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Megmaradás &egeres módban"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "Új szint létre&hozása"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Név/tipp szerkesztése"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Üres hely"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "A főhős"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Ellenség"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Tégla (átásható)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Beton (nem lehet átásni)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Csapda (át lehet rajta esni)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Létra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Rejtett létra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Pózna"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Aranyrög"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "A méret megváltoztatása"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "A játékterület nem vehető kisebbre."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "A játékterület nem vehető nagyobbra."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"A játékterület méretét csak a Qt 3.0-s vagy annál újabb verziója esetén lehet "
+"megváltoztatni."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Játék kiválasztása"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "A játékok listája:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "További információ"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "A kiválasztott játék első szintje:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Játék/szint választása"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Szint kiválasztása:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "A szint száma:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "A szint nevének és a szinthez tartozó tipp szövegének módosítása"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "A játék elindítása"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Szint elkezdése"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "A szint szerkesztése"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Mentés újként"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "A módosítások mentése"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "A szint törlése"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mozgatás ide..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "A játék jellemzőinek módosítása"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "%n szint, KGoldrunner-szabályokkal."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr "%n szint, hagyományos szabályokkal."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " szint, KGoldrunner-szabályokkal."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " szint, hagyományos szabályokkal."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Névjegy: \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Nem érhető el több információ erről a játékról."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Szint kiválasztása"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Ez a szintszám érvénytelen, nem használható."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"A lent látható nyomógomb kiírja a választott menübejegyzés szövegét. Kattintson "
+"rá egy játék és a szint kiválasztása után, vagy nyomja meg a \"Mégsem\" gombot."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ha még nem játszott korábban a KGoldrunnerrel, nézze meg a játék bemutatóját "
+"vagy nyomja meg a \"Mégsem\"-et és kattintson a bemutató bejegyzésére a Játék "
+"vagy a Segítség menüben. A bemutatóból hasznos tippeket lehet kapni a játék "
+"kezeléséhez.\n"
+"\n"
+"Ha nem kér bemutatót, kattintson egy játék nevére, válassza az 1. szintet, és "
+"kattintson az alábbi nyomógombra. A játék akkor kezdődik meg, ha megmozdítja az "
+"egeret vagy leüt egy billentyűt."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ki lehet választani beépített szinteket is szerkesztésre (vagy másolásra), de "
+"az eredményt már egy saját játékba kell elmenteni. Az egérrel lehet rajzolni, a "
+"paletta a szerkesztési eszköztár gombjain keresztül érhető el. Törölni az 'Üres "
+"hely' gombbal lehet."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Az új szinthez itt lehet nevet és tippet rendelni, de a szintet egy saját "
+"készítésű játékba kell elmenteni. Alapértelmezés szerint az új szint a játék "
+"végére kerül, de lehet a megadott szint után, a játék közepébe is menteni."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Elmentés előtt itt lehet módosítani a nevet és a tippet. Ha megváltoztatja a "
+"játék vagy a szint valamelyik részét, a \"Mentés másként\" menüponttal kell "
+"menteni, mindenképpen egy saját készítésű játékba. Ha a szint nem a játék "
+"végére kerül, akkor a fölötte levő szintek számai automatikusan megnőnek."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Csak saját készítésű játékból lehet szintet törölni. Ha egy játék közepéről "
+"kitöröl egy szintet, a fölötte levő szintek sorszámai automatikusan "
+"lecsökkennek."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Szint átmozgatásához először válassza ki a szintet a \"Megadott szint "
+"szerkesztése...\" menüponttal, majd használja a \"Szint átmozgatása...\" "
+"menüpontot az áthelyezéshez (akár másik játékba is). A többi szint megfelelő "
+"átszámozása automatikusan megtörténik. Szint átmozgatása csak a saját készítésű "
+"játékokban lehetséges."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A játék jellemzőinek szerkesztéséhez elég kiválasztani a játékot, a megjelenő "
+"párbeszédablakban meg lehet változtatni az adatokat."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Válasszon ki egy játékot a listából. A lista alatt láthatók a játék jellemzői, "
+"a szintek száma, az ellenség mozgási szabályai (lásd a Beállítások menüt).\n"
+"\n"
+"A szint kiválasztása történhet gördítősávval vagy a szám beírásával. A játék "
+"módosítása közben az előnézeti területen megjelenő kép folyamatosan frissülni "
+"fog."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "A játék és a szint kiválasztása"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "A név és a tipp módosítása"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "A szint neve:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Tipp a szinthez:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "A játék neve:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Fájlnév-előtag:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Hagyományos szabályok"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "KGoldrunner-szabályok"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 szint"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "A játék névjegye:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Új játék létrehozása"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr "%n szint"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 szint"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "A módosítások mentése"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Mentett játék kiválasztása"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"Játék Szint/Életek/Pontszám Nap Dátum Idő "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "VÉGE A JÁTÉKNAK!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gratulálunk!!!!</b>"
+"<p>Sikerült teljesíteni az utolsó szintet is a(z) %1 játékban.</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Az ismertető elkezdése"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr "A bemutató játék (fájlnév-előtag: %1) nem található a(z) %2 fájlokban."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Tipp"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Nem tartozik tipp ehhez a szinthez."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Szint betöltése"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Nem található a(z) '%1' fájl. Ellenőrizze, hogy a(z) '%2' program indítása a(z) "
+"'%3' könyvtárból történt-e."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "A(z) '%1' fájl nem nyitható meg olvasásra."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Új szint"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "A játék mentése"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Szerkesztés közben nem lehet elmenteni a játékot. Próbálja meg a(z) %1 "
+"menüpontot használni."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Egyszerűsítési okokból mentéskor a szint elején elért pozíció és pontszám lesz "
+"rögzítve, nem a mostani."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "A(z) '%1' fájl nem nyitható meg írásra."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "A játék mentése megtörtént."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Játék betöltése"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Nincs elmentett játék."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Nem található a(z) '%1' fájlnév-előtagú játék."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Az eredmény ellenőrzése"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Gratulálunk!!!</b> Ezzel a pontszámmal sikerült felkerülni a "
+"dicsőségtáblára. Adja meg, hogy milyen néven szeretné megőrizni az eredményt."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Az eredmény elmentése"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Meg kell adni valamilyen értéket. Próbálkozzon újra."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Az eredmény elmentése megtörtént."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "A legjobb eredmények megjelenítése"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Bemutatójátékoknál nem lehet megőrizni az elért pontszámot."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Még nincs egy eredmény sem a(z) %1 játék dicsőségtábláján."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner dicsőségtábla</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" játék</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Név Szint Pontszám Dátum"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "A legjobb eredmények"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Szint létrehozása"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Szintet létrehozni és menteni csak az azt tartalmazó játék létrehozása után "
+"lehet. Próbálja a \"Játék létrehozása\" menüt használni."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Szintet módosítani és menteni csak az azt tartalmazó játék és szint létrehozása "
+"után lehet. Próbálja a \"Játék létrehozása\" menüt használni."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"A játékkal szállított szinteket ugyan lehet szerkeszteni, de az eredményt csak "
+"saját készítésű játékba lehet elmenteni. Szigorúan tilos megjegyezni a rejtett "
+"létrák és a lyukas téglák helyét! :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "A szint mentése"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Nem megfelelő művelet: nincs elkezdve egy szint szerkesztése."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"Be szeretne szúrni egy szintet? Ha igen, az új fölötti szintek eggyel feljebb "
+"lépnek."
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "Szint b&eszúrása"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Szint mozgatása"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Átmozgatás előtt be kell tölteni a kívánt szintet. Használja a(z) %1 vagy %2 "
+"menüt."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Szintet elmozgatni csak a tartalmazó játék és legalább két szint létrehozása "
+"után lehet. Használja a \"Játék létrehozása\" menüpontot."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Rendszerszintet nem lehet átmozgatni."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "A szintet vagy a játékot meg kell változtatni (esetleg mindkettőt)."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Szintet törölni csak az azt tartalmazó játék és legalább egy szint létrehozása "
+"után lehet. Próbálja a \"Játék létrehozása\" menüt használni."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné a szintet? Ha igen, a fölötte levő szintek eggyel "
+"lejjebb lépnek."
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "Szint &törlése"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Nem található a törölni kívánt '%1' nevű fájl."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "A játék jellemzőinek mentése"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Nevet kell adni a játéknak."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Fájlnév-előtagot kell adni a játéknak."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "A fájlnév-előtag nem lehet 5 karakternél hosszabb."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "A fájlnév csak alfanumerikus karaktereket tartalmazzon."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "A(z) '%1' fájlnév-előtag már le van foglalva."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "A szerkesztés f&olytatása"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr ""
+"Nincsenek elmentve a változtatások. El szeretné menteni a mostani állapotot?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Ne legyen mentés"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Nem sikerült átnevezni a(z) '%1' fájlt erre: '%2'."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Menteni vagy átmozgatni csak a saját játékokba lehet."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Szintet törölni csak saját játékokból lehet."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Csak saját játékoknál lehet módosítani a jellemzőket."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"Nincs %1. szint a(z) %2 játékban, ezért nem lehet elindítani és szerkeszteni "
+"sem."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "A játékok és a szintek ellenőrzése"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Nem létezik '%1' könyvtár a(z) '%2' játék szintjeinek eltárolásához. "
+"Ellenőrizze, hogy a(z) '%3' futtatása a(z) '%4' könyvtárból történt-e."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Nem található '%1/%2???.grl' fájl a(z) %3 játékhoz."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' fájl túl van a(z) %2 játék legmagasabb szintjén, nem lehet "
+"lejátszani."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' fájl a(z) %2 játék legalacsonyabb szintje alatt van, nem lehet "
+"lejátszani."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Nem található a(z) '%1' fájl a(z) %2 játékhoz."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "A játék jellemzőinek betöltése"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Nem található a(z) '%1' nevű játékleíró fájl."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Hibás adatformátum fordul elő a(z) '%1' játékleíró fájlban."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Csak felhasználói játékokat lehet módosítani."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "A KGoldrunner egy logikai feladatokkal kiegészített akciójáték"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Jelenlegi szerző"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Eredeti szerző"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "Szer&kesztő"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "Háttér&grafika"
+
+#~ msgid "&Tutorial"
+#~ msgstr "Ism&ertető"