diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 1987 |
1 files changed, 1987 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..9c6568903fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1987 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Helló!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Üdvözöljük a KGoldrunnerben! Ebben a játékban az a cél, hogy össze kell szedni " +"az aranyrögöket, majd fel kell jutni a pálya tetejére, és át kell menni a " +"következő szintre. Az utolsó aranyrög begyűjtésekor megjelenik egy rejtett " +"létre.\n" +"\n" +"Az aranyásót (a zöld figura) kell irányítani. Egy aranyrög felszedéséhez elég " +"arra a pontra kattintani az egérrel. Ha a gravitáció győz, akkor persze a főhős " +"lepottyan..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Itt a mozgást lehet gyakorolni. Kövesse az aranyrögök sorát egészen addig, amíg " +"megjelenik egy létra a jobb oldalon. Az aranyásó csak egyszerű útvonalak mentén " +"tudja követni az egeret (például _, |, L vagy U alakban), ezért ne szaladjon " +"túlságosan előre.\n" +"\n" +"Figyelem: Próbáljon meg nem leesni a létráról vagy a pallókról a jobb oldalon, " +"alul látható betonozott verembe. Ha mégis beleesik, kénytelen lesz végezni az " +"aranyásóval (kilépni a Q billentyű megnyomásával lehet). Ezután újra lehet " +"kezdeni a szintet." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Ásás" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Most már el kell ásni az aranyig! Az aranyásó pozíciójától jobbra ill. balra " +"kattintva lehet jobbra ill. balra ásni. Ezután ha az aranyásó bemászik a " +"lyukba, annak másik végén fog kijutni. Egymás mellett több lyuk is ásható, " +"melyeken az aranyásó egyszerűen át tud futni. De nem árt az óvatosság! Egy idő " +"után a lyukak bezáródnak, ilyenkor a bennrekedt aranyásó elpusztul...\n" +"\n" +"Fentről a harmadik keretben két lyukat kell ásni, és miután beleugrott, még " +"egyet kell ásni, hogy mindkét rétegen átjusson. A jobb oldalon három lyukat " +"kell ásni, majd kettőt, végül egyet. Menet közben két apróbb feladványt is meg " +"kell oldani. Sok szerencsét!\n" +"\n" +"Figyelem: téglarétegen át lehet ásni, de betonon nem." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "És jön az ELLENSÉG!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Nos, eddig minden nagyon könnyűnek látszik, de mint minden játékban, itt is " +"megjelennek az ellenségek. Nekik is az aranyra fáj a foguk, de az aranyásót is " +"igyekeznek elkapni! Ha elkapják, vége a játéknak, de ha még maradt élete, " +"elölről lehet kezdeni a pályát.\n" +"\n" +"Az ellenségek elől el lehet futni, gödröt lehet nekik ásni, sőt a pálya olyan " +"részére is elcsalhatók, ahonnan nem tudnak kijutni.\n" +"\n" +"Ha valamelyik ellenség beleesik egy gödörbe, akkor leteszi az összes aranyát, " +"és csak egy bizonyos idő elteltével fog a gödörből kimászni. Ha a gödör " +"korábban bezáródik, akkor az ellenségnek vége, de ismét megjelenik valahol a " +"képernyőn. Ha több gödröt ás egymás mellett, akkor könnyen végezhet az " +"ellenséggel.\n" +"\n" +"Ami még fontos: rá lehet lépni a gödörbe esett ellenség fejére! Ezt még a szint " +"elején kell végrehajtani. Ásson egy gödröt, várja meg, amíg beleesik az " +"ellenség, majd lépjen rá, amikor egy másik ellenség üldözi..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Pallók" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Mozogni vízszintesen, a pallókon lehet, de könnyű leesni, ezért vigyázzon... A " +"kiszemelt aranyrög úgy is begyűjthető, ha pontosan ráesik." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Hamis téglák" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Ezen a szinten nem minden tégla, ami annak látszik. Ha rásétál egy ilyenre, a " +"figura le fog esni. Az ellenségek is leesnek, ha rálépnek egy ilyenre." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Viszlát..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Ez egy meglehetősen könnyű, gyorsan teljesíthető szint. Remélem sok kellemes " +"percet fog szerezni Önnek a KGoldrunner!\n" +"\n" +"A játékhoz tartozik egy pályaszerkesztő is, mellyel további pályák készíthetők. " +"Mérkőzzön meg a barátaival! A Segítség menüből elérhető a játék kézikönyve, " +"melyben részletesen le vannak írva a játék szabályai.\n" +"\n" +"Köszönöm a figyelmét és sok sikert kívánok!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Pallók és létrák" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Nincs hová ásni, ezért ki kell cselezni az ellenségeket és el kell kerülni a " +"leesést. Próbálja egy helyen tartani az ellenségeket.\n" +"\n" +"Ha egy ellenségnek aranyszínű a körvonala, akkor van nála egy aranyrög. A rög " +"kieshet a kezéből, ha betonnak ütközik vagy esetleg a létra tetején... türelem, " +"türelem!!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "ÖLJ!!" + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Nem lehet feljutni az aranyig, ezért rá kell venni az ellenségeket, hogy hozzák " +"le a rögöket. De hogyan lehet elérni, hogy mindig visszamenjenek?\n" +"\n" +"Ha úgy érzi, elfáradt, nyomja meg a P vagy Esc billentyűt és pihenjen egy " +"kicsit. A Beállítás menüben le lehet csökkenteni a sebességet, ha túl gyors a " +"játék." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "NE ÖLJ!!" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Itt azt tanácsoljuk, ne bántsa az ellenséget... próbálja ki, és meglátja, " +"miért... hehe, na ugye ;-)\n" +"\n" +"Ha véletlenül sikerült végezni vele, még mielőtt összegűjtötte a bal oldalon, " +"felül levő aranyat, akkor is teljesíthető a szint, ha kiássa annak a gödörnek " +"az oldalát, ahol az aranyásó található." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Csapdák" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Nem minden tégla, ami annak látszik. Előfordulnak olyan áltéglák, más néven " +"csapdák ill. lepottyanós téglák. Ha rálép valamelyikre, akkor át fog esni " +"rajta. Ha egy ellenség sétál rá, akkor figyelmeztetés nélkül az aranyásó " +"nyakába eshetnek. Előfordulhat, hogy szándékosan át kell esni egy lyukon.\n" +"\n" +"Először ugorjon be a betonozott gödörbe, ásson, majd essen le. Ilyenkor az " +"egyik ellenség jó sokáig le lesz kötve... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Csak semmi pánik!" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Aranyláz" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Amikor elteszi láb alól az ellenségeket, véglegesen elzárhatja őket a jobb " +"oldalon, fent látható verembe." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Létrák dögivel" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Ide most benézek..." + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "A maszk" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Csapdát gyanítok" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Könnyedén" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Kincs! Kincs! Puff!" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "A Rács" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Aranyzuhatag" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "A kincstár" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Puhára esel..." + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Az egyiknek sikerül..." + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Egyensúly" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Aranyrudak" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Kutya egy meló" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Arany labirintus" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Késleltetett csapda" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Hiába bújsz!" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Középre nézz!" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Itt az arany, hol az arany?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Csak könnyedén" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Arany mindenütt" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Akrobata" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Jön a tatár!" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Dimbek-dombok" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Kémény" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Idegenek" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Más szelek fújnak" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "A nagy leégés" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Cserebogár" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Futi-futi" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Iszkoljunk" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Mi van a mélyben?" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Cikk-cakk" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Zuhanás a semmibe" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Kincs, ami nincs" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Fekete gyémántok" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Az utolsó ugrás" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Könnyű... vagy mégsem?" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Aranyoskám" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Izzó szempár" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Csak jönnek és jönnek..." + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "A kürtő" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Téboly a rácsban" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Sok meló, sovány bér" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Ágas-bogas létrák" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Aranyeső" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Bal oldal vagy jobb oldal?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Aranyfog" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Ötöske" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Csapdaaaa..." + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Na gyere csak ide!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Sziszifuszi" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Lyukas rács" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "El innen!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Üres a pince" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Rózsa" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Lótusz-rébusz" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Szakadééék..." + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Kezdődjön a parti!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Keresztül-kasul" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Hogy jutok oda fel??" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Túl sokan vagyunk" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Ez már mindennek a teteje!" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Becsapós csapdák" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Dolgozzanak csak ők" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Gyerünk már!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Kémény feladat" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Az átjáró" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Csillagok fénye" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Happy end" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Préselődjünk!" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Oszlopok" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Tessék bátran lefelé!" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Fogas kérdés" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Csűröm-csavarom" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Csészealj" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Pont-vonás-pont" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Le ne nézz! (I)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Kezdésnek jó lesz" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Merre ássak?" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Az arany középút" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Le ne nézz! (II)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Merre menjek?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Le ne nézz! (III)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "A mélység titka" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Segítsééég!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Szegény Yorick" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Nincs kegyelem" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Aranyba foglalva" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Aranyfüggöny" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Csak nem eszel embert?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Ez valami vicc?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Feneketlen" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Aranytorony" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Ezt a szintet a második világháborúban játszódó híres német tengeralattjárós " +"filmről neveztük el, és a berlini Marco Krügernek, az eredeti KGoldrunner " +"szerzőjének ajánljuk.\n" +"\n" +"Egy tipp: ha a csónak jobb oldalában áll, el lehet érni, hogy az ellenség Ön " +"felé ugorjon... a többit a képzeletére bízzuk!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Gyorsan! Futás!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Lesz nagy meglepetés!" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Katasztrófa minden irányból" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Az eleje könnyű..." + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Téglábolás" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "A nagy üvöltés" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Villám Will" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Nincsenek ellenségeid?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Szimmetria nuku" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Az aranyásó legendája" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Rozetta" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Nála az arany!" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Aranyváros" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Aranydoboz" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Esni fogsz!" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Létramánia" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Irány a mély" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Csak pontosan, szépen" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "A három testőr" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Egérfogó" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Fejvesztve" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Lépcsőzés" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Barna cserebogár" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Rövidzárlat" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Fussunk egyszerre!" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Hát ez lehetetlen..." + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Vágjunk át!" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "A fellegekben" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "A nagy ugrás" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Van itt minden..." + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Kellesz nekem!" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Kalitkába zárva" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Sok hűhó semmiért" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "A múmia" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Behálózva" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Repül a, repül a..." + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Gidrek-gödrök" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Nem csúszik a létra!" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "A laboratórium" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "A lét(ra) értelme" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Tetőzés" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Nindzsák" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Jobb lenne együtt?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Tripla csapda" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Zöldfülű" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ez a 100 szint kiválóan alkalmas a játék megismerésére, a profi játékosoknak " +"pedig a magas pontsám elérése a kihívás. A tervezés Peter Wadham munkája, végig " +"a hagyományos szabályok érvényesek.\n" +"\n" +"Az utolsó szintek nagyon nehezek, de ha komolyan próbára szeretné tenni az " +"erejét, ne hagyja ki a 'Peter W bosszúját'... ;-)" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Kemény dió" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ezeket a trükkös kis pályákat Peter, Simon, Genevieve és édesapjuk, Ian Wadham " +"készítette. Végig a hagyományos szabályok érvényesek. Kellemes szórakozást! ;-)" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Peter W bosszúja" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Sok szerencsét!!\n" +"Muhahaha!!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Ezeket a pályákat Marco Krüger, az eredeti KGoldrunner program szerzője " +"készítette, barátai és néhány közreműködő segítségével. Itt a KGoldrunner-féle " +"szabályok érvényesek. Az ellenségek gyorsan futnak és agresszív keresési " +"stratégiájuk van. Kellemes időtöltést! :-)" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Gyakorlás" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Ezeknek az egyszerű gyakorlópályáknak a teljesítésével könnyen megtanulhatók a " +"KGoldrunner szabályai, és megszerezhető az alapvető kezelési rutin. Minden " +"pálya előtt megjelenik egy rövid leírás, majd kezdődhet a játék...\n" +"\n" +"Ha már a nehezebb pályákkal kezd foglalkozni, rá fog jönni, hogy a KGoldrunner " +"milyen ügyesen ötvözi az akció-, a stratégiai és logikai elemeket." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Gyakorlás haladóknak" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Ezek a pályák ízelítőt adnak azokból a trükkökből, amelyek az 'Initiation' " +"játék középső pályáinál jönnek elő. Sok sikert...." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "Ú&j játék..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "Elmentett játék be&töltése..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "Játék a ki&választott szinten..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Játék a &következő szinten..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "A játék m&entése..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "Ti&pp kérése" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "A főhős me&gölése" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "Új sz&int létrehozása" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "A mega&dott szint szerkesztése..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "A kö&vetkező szint szerkesztése..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "A módosítások men&tése..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "Szint elmo&zgatása..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "Szint tö&rlése..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Új játék létrehozása..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "A játék jellemzőinek módosítása..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "Jégb&arlang" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "Éj&fél" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "A irányítás &egérrel történjen" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "Az irányítás b&illentyűzetről történjen" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Normál sebesség" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Kezdőknek való sebesség" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Bajnokoknak való sebesség" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "A sebesség növelése" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "A sebesség csökkentése" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "Hagy&ományos szabályok" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "A KGoldrunner sza&bályai" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Nagyobb játékterület" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Kisebb játékterület" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Felfelé" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Jobbra" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Lefelé" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Balra" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Ásás jobbra" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Ásás balra" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Lépés" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Hibajavítás tesztelése" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "A pozíciók megjelenítése" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "A naplózás elkezdése" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "A főhős megjelenítése" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Objektum megjelenítése" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Az ellenség megjelenítése" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "vagy" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Az életek száma: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Pontszám: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Szint: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "A folytatáshoz nyomja meg a(z) \"%1\" billentyűt" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Felfüggesztéshez nyomja meg a(z) \"%1\" billentyűt" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Legyen tipp " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Ne legyen tipp " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Nem található a dokumentáció alkönyvtára, az 'en/%1/' a KDE könyvtárak " +"($KDEDIRS) '%2' területén." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Nem található a beépített játékok alkönyvtára, az '%1/system/' a KDE könyvtárak " +"($KDEDIRS) '%2' területén." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Nem található a felhasználói játékok alkönyvtára, az '%1/user/' a KDE " +"könyvtárak ($KDEHOME) '%2' területén." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Nem található és nem hozható létre a(z) 'levels/' alkönyvtár a KDE könyvtárak " +"($KDEHOME) területén, a(z) '%1/user/' alkönyvtárban." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Átváltás billentyűzetes módra" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"A lenyomott billentyű használható a főhős mozgatásához. Át szeretne váltani " +"bilentyűzetről történő irányításra? Hosszabb távon kényelmesebb az egérrel " +"történő vezérlés (könnyebb biciklizni, mint sétálni...)!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Átváltás &billentyűzetes módra" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Megmaradás &egeres módban" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "Új szint létre&hozása" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Név/tipp szerkesztése" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Üres hely" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "A főhős" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Ellenség" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Tégla (átásható)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Beton (nem lehet átásni)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Csapda (át lehet rajta esni)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Létra" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Rejtett létra" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Pózna" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Aranyrög" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "A méret megváltoztatása" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "A játékterület nem vehető kisebbre." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "A játékterület nem vehető nagyobbra." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"A játékterület méretét csak a Qt 3.0-s vagy annál újabb verziója esetén lehet " +"megváltoztatni." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Játék kiválasztása" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "A játékok listája:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "További információ" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "A kiválasztott játék első szintje:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Játék/szint választása" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Szint kiválasztása:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "A szint száma:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "A szint nevének és a szinthez tartozó tipp szövegének módosítása" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "A játék elindítása" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Szint elkezdése" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "A szint szerkesztése" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Mentés újként" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "A módosítások mentése" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "A szint törlése" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Mozgatás ide..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "A játék jellemzőinek módosítása" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "%n szint, KGoldrunner-szabályokkal." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "%n szint, hagyományos szabályokkal." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " szint, KGoldrunner-szabályokkal." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " szint, hagyományos szabályokkal." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Névjegy: \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Nem érhető el több információ erről a játékról." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Szint kiválasztása" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Ez a szintszám érvénytelen, nem használható." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"A lent látható nyomógomb kiírja a választott menübejegyzés szövegét. Kattintson " +"rá egy játék és a szint kiválasztása után, vagy nyomja meg a \"Mégsem\" gombot." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ha még nem játszott korábban a KGoldrunnerrel, nézze meg a játék bemutatóját " +"vagy nyomja meg a \"Mégsem\"-et és kattintson a bemutató bejegyzésére a Játék " +"vagy a Segítség menüben. A bemutatóból hasznos tippeket lehet kapni a játék " +"kezeléséhez.\n" +"\n" +"Ha nem kér bemutatót, kattintson egy játék nevére, válassza az 1. szintet, és " +"kattintson az alábbi nyomógombra. A játék akkor kezdődik meg, ha megmozdítja az " +"egeret vagy leüt egy billentyűt." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ki lehet választani beépített szinteket is szerkesztésre (vagy másolásra), de " +"az eredményt már egy saját játékba kell elmenteni. Az egérrel lehet rajzolni, a " +"paletta a szerkesztési eszköztár gombjain keresztül érhető el. Törölni az 'Üres " +"hely' gombbal lehet." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Az új szinthez itt lehet nevet és tippet rendelni, de a szintet egy saját " +"készítésű játékba kell elmenteni. Alapértelmezés szerint az új szint a játék " +"végére kerül, de lehet a megadott szint után, a játék közepébe is menteni." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Elmentés előtt itt lehet módosítani a nevet és a tippet. Ha megváltoztatja a " +"játék vagy a szint valamelyik részét, a \"Mentés másként\" menüponttal kell " +"menteni, mindenképpen egy saját készítésű játékba. Ha a szint nem a játék " +"végére kerül, akkor a fölötte levő szintek számai automatikusan megnőnek." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Csak saját készítésű játékból lehet szintet törölni. Ha egy játék közepéről " +"kitöröl egy szintet, a fölötte levő szintek sorszámai automatikusan " +"lecsökkennek." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Szint átmozgatásához először válassza ki a szintet a \"Megadott szint " +"szerkesztése...\" menüponttal, majd használja a \"Szint átmozgatása...\" " +"menüpontot az áthelyezéshez (akár másik játékba is). A többi szint megfelelő " +"átszámozása automatikusan megtörténik. Szint átmozgatása csak a saját készítésű " +"játékokban lehetséges." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A játék jellemzőinek szerkesztéséhez elég kiválasztani a játékot, a megjelenő " +"párbeszédablakban meg lehet változtatni az adatokat." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Válasszon ki egy játékot a listából. A lista alatt láthatók a játék jellemzői, " +"a szintek száma, az ellenség mozgási szabályai (lásd a Beállítások menüt).\n" +"\n" +"A szint kiválasztása történhet gördítősávval vagy a szám beírásával. A játék " +"módosítása közben az előnézeti területen megjelenő kép folyamatosan frissülni " +"fog." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "A játék és a szint kiválasztása" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "A név és a tipp módosítása" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "A szint neve:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Tipp a szinthez:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "A játék neve:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Fájlnév-előtag:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Hagyományos szabályok" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "KGoldrunner-szabályok" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 szint" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "A játék névjegye:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Új játék létrehozása" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "%n szint" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 szint" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "A módosítások mentése" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Mentett játék kiválasztása" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Játék Szint/Életek/Pontszám Nap Dátum Idő " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "VÉGE A JÁTÉKNAK!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>Gratulálunk!!!!</b>" +"<p>Sikerült teljesíteni az utolsó szintet is a(z) %1 játékban.</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Az ismertető elkezdése" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "A bemutató játék (fájlnév-előtag: %1) nem található a(z) %2 fájlokban." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Tipp" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Nem tartozik tipp ehhez a szinthez." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Szint betöltése" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Nem található a(z) '%1' fájl. Ellenőrizze, hogy a(z) '%2' program indítása a(z) " +"'%3' könyvtárból történt-e." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "A(z) '%1' fájl nem nyitható meg olvasásra." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Új szint" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "A játék mentése" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Szerkesztés közben nem lehet elmenteni a játékot. Próbálja meg a(z) %1 " +"menüpontot használni." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Egyszerűsítési okokból mentéskor a szint elején elért pozíció és pontszám lesz " +"rögzítve, nem a mostani." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "A(z) '%1' fájl nem nyitható meg írásra." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "A játék mentése megtörtént." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Játék betöltése" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Nincs elmentett játék." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Nem található a(z) '%1' fájlnév-előtagú játék." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Az eredmény ellenőrzése" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Gratulálunk!!!</b> Ezzel a pontszámmal sikerült felkerülni a " +"dicsőségtáblára. Adja meg, hogy milyen néven szeretné megőrizni az eredményt." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Az eredmény elmentése" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Meg kell adni valamilyen értéket. Próbálkozzon újra." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Az eredmény elmentése megtörtént." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "A legjobb eredmények megjelenítése" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Bemutatójátékoknál nem lehet megőrizni az elért pontszámot." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Még nincs egy eredmény sem a(z) %1 játék dicsőségtábláján." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner dicsőségtábla</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" játék</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Név Szint Pontszám Dátum" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "A legjobb eredmények" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Szint létrehozása" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Szintet létrehozni és menteni csak az azt tartalmazó játék létrehozása után " +"lehet. Próbálja a \"Játék létrehozása\" menüt használni." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Szintet módosítani és menteni csak az azt tartalmazó játék és szint létrehozása " +"után lehet. Próbálja a \"Játék létrehozása\" menüt használni." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"A játékkal szállított szinteket ugyan lehet szerkeszteni, de az eredményt csak " +"saját készítésű játékba lehet elmenteni. Szigorúan tilos megjegyezni a rejtett " +"létrák és a lyukas téglák helyét! :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "A szint mentése" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Nem megfelelő művelet: nincs elkezdve egy szint szerkesztése." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Be szeretne szúrni egy szintet? Ha igen, az új fölötti szintek eggyel feljebb " +"lépnek." + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "Szint b&eszúrása" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Szint mozgatása" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Átmozgatás előtt be kell tölteni a kívánt szintet. Használja a(z) %1 vagy %2 " +"menüt." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Játék" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Szintet elmozgatni csak a tartalmazó játék és legalább két szint létrehozása " +"után lehet. Használja a \"Játék létrehozása\" menüpontot." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Rendszerszintet nem lehet átmozgatni." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "A szintet vagy a játékot meg kell változtatni (esetleg mindkettőt)." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Szintet törölni csak az azt tartalmazó játék és legalább egy szint létrehozása " +"után lehet. Próbálja a \"Játék létrehozása\" menüt használni." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné a szintet? Ha igen, a fölötte levő szintek eggyel " +"lejjebb lépnek." + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "Szint &törlése" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Nem található a törölni kívánt '%1' nevű fájl." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "A játék jellemzőinek mentése" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Nevet kell adni a játéknak." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Fájlnév-előtagot kell adni a játéknak." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "A fájlnév-előtag nem lehet 5 karakternél hosszabb." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "A fájlnév csak alfanumerikus karaktereket tartalmazzon." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "A(z) '%1' fájlnév-előtag már le van foglalva." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "A szerkesztés f&olytatása" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "" +"Nincsenek elmentve a változtatások. El szeretné menteni a mostani állapotot?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Ne legyen mentés" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Nem sikerült átnevezni a(z) '%1' fájlt erre: '%2'." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "Menteni vagy átmozgatni csak a saját játékokba lehet." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Szintet törölni csak saját játékokból lehet." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Csak saját játékoknál lehet módosítani a jellemzőket." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"Nincs %1. szint a(z) %2 játékban, ezért nem lehet elindítani és szerkeszteni " +"sem." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "A játékok és a szintek ellenőrzése" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Nem létezik '%1' könyvtár a(z) '%2' játék szintjeinek eltárolásához. " +"Ellenőrizze, hogy a(z) '%3' futtatása a(z) '%4' könyvtárból történt-e." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Nem található '%1/%2???.grl' fájl a(z) %3 játékhoz." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"A(z) '%1' fájl túl van a(z) %2 játék legmagasabb szintjén, nem lehet " +"lejátszani." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"A(z) '%1' fájl a(z) %2 játék legalacsonyabb szintje alatt van, nem lehet " +"lejátszani." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Nem található a(z) '%1' fájl a(z) %2 játékhoz." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "A játék jellemzőinek betöltése" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Nem található a(z) '%1' nevű játékleíró fájl." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Hibás adatformátum fordul elő a(z) '%1' játékleíró fájlban." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Csak felhasználói játékokat lehet módosítani." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "A KGoldrunner egy logikai feladatokkal kiegészített akciójáték" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Jelenlegi szerző" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "Szer&kesztő" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "Háttér&grafika" + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "Ism&ertető" |