summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po1446
1 files changed, 1446 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..49971abe65b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1446 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Mindegyik sor pontosan egy kiterjesztéstípust\n"
+"és egy könyvtárnevet tartalmazhat."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Az alábbi könyvtár nem létezik:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Dokkolás"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "A forrás megnevezése"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cél:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "Az ablak maradjon nyitva a mű&velet befejeződése után"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "A fájl me&gnyitása"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "A &célkönyvtár megnyitása"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Időzítő"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Állapotjelző ablak"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%2/%1% - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%2/%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Folytatódik"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Nem folytatódik"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizálás"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Korlátok"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizálás"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizálás"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Rögzítés"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A megadott fájl nem létezik:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fájl helyett könyvtár van megadva:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nincs olvasási jogosultsága ehhez a fájlhoz:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült olvasni ebből a fájlból:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a fájl olvasása közben:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Csak %1 bájtot sikerült beolvasni innen: %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 nevű fájl már létezik.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült biztonsági másolatot készíteni erről: %1.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült írni ebbe a fájlba:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt írásra:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt az alábbi fájlba való írás közben:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Csak %1 bájtot sikerült kiírni ide: %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Üdvözöljük a KGetben!"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Nem sikerült érvényes aljazatot létrehozni"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Kapcsolat nélküli (offline) üzemmód"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Indulás kapcsolat nélküli (offline) üzemmódban"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "A letöltési lista &fájlba exportálása..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Letöltési lista &importálása..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Szöveges fájl im&portálása..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&URL másolása a vágólapra"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Megnyitás kü&lön ablakban"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Mozgatás az &elejére"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Mozgatás a &végére"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "F&olytatás"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "Szüne&t"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Újr&aindítás"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "Hozzáadás a l&etöltési sorhoz"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Időzítés"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Ké&sleltetés"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Ani&mációk"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Sza&kértői mód"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Mindig a le&gutóbbi könyvtárban"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Automatikus kapcsolat&bontás"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "A gép a&utomatikus lezárása"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Ka&pcsolat nélküli (offline) mód"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Automa&tikus beillesztés"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Nap&lóablak megjelenítése"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "A na&plóablak elrejtése"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Ejtési &célpont megjelenítése"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "A KGet ke&zelje a letöltéseket a Konquerorban"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Ne a KGet kezelje a &letöltéseket a Konquerorban"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Letöltés: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fájlok: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Méret: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Idő: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"A <b>Folytatás</b> gomb megnyomásakor a kijelölt letöltések\n"
+"újra aktiválódnak és bekerülnek a <i>várakozási sorba</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"A <b>Szünet</b> gomb megnyomásakor a kijelölt letöltések\n"
+"felfüggesztődnek és <i>késleltetett</i> módba váltanak."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"A <b>Törlés</b> gomb megnyomásakor a kijelölt letöltések\n"
+"eltűnnek a listából."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Az <b>Újraindítás</b> gomb megnyomása ugyanazt végzi el,\n"
+"mint a Szünet és a Folytatás gomb egymás utáni megnyomása."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"A <b>Sorbaállítás</b> gomb lenyomásakor az aktuális\n"
+"letöltési mód <i>sorbaállítás</i> lesz.\n"
+"\n"
+"A választógombnak három állása lehet\n"
+"a háromféle letöltési módnak megfelelően."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Az <b>Ütemezett</b> gomb lenyomásakor az aktuális\n"
+"letöltés módja <i>ütemezett</i> lesz.\n"
+"\n"
+"A választógombnak három állása lehet\n"
+"a háromféle letöltési módnak megfelelően."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"A <b>Késleltetett</b> gomb lenyomásakor az aktuális\n"
+"letöltési mód <i>késleltetettre</i> változik és a folyó letöltések\n"
+"leállnak.\n"
+"A választógombnak három állása lehet\n"
+"a háromféle letöltési módnak megfelelően."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"A <b>Beállítások</b> gomb megnyomásával hívható elő a beállítóablak,\n"
+"ahol a program jellemzőit lehet megváltoztatni.\n"
+"\n"
+"Néhány opciót egyszerűen az eszköztárról is meg lehet változtatni."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"A <b>Naplóablak</b> gomb megnyomásával hívható elő a naplóablak.\n"
+"A naplóablakban megtekinthetők a program futása közben\n"
+"bekövetkezett események listája."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"A <b>Letöltés a vágólapon található címről</b> gomb lenyomásával új letöltés\n"
+"indítható, melynek letöltési címe a vágólapon található URL.\n"
+"\n"
+"Ennek segítségével könnyen lehet más alkalmazásokkal\n"
+"URL-eket cserélni."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"A <b>Szakértői mód</b> gombbal lehet a szakértői módot\n"
+"ki-be kapcsolni.\n"
+"\n"
+"Elsősorban informatikai szakembereknek ajánlott.\n"
+"Ha be van jelölve, akkor a program nem fogja Önt \"zavarni\"\n"
+"megerősítések kérésével.\n"
+"<b>Fontos tudnivaló!</b>\n"
+"Be kell kapcsolni, ha automatikus kapcsolatbontást vagy\n"
+"lezárást szeretne használni, hogy a program felhasználói\n"
+"beavatkozás nélkül tudjon működni."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>A legutóbbi könyvtár használata</b> gombbal lehet\n"
+"a könyvtár megjegyzését ki-be kapcsolni.\n"
+"\n"
+"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a KGet figyelmen kívül\n"
+"hagyja az alapértelmezett letöltési könyvtár értékét, és új\n"
+"letöltésnél ott hozza létre a fájlokat, ahol a legutóbbi letöltésnél."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Az <b>Automatikus kapcsolatbontás</b> gombbal lehet az internetkapcsolat\n"
+"automatikus bontását ki-be kapcsolni.\n"
+"\n"
+"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a sorba állított letöltések\n"
+"befejeződése után a program megszakítja az internetkapcsolatot (ha lehet).\n"
+"\n"
+"<b>Fontos tudnivaló!</b>\n"
+"Kapcsolja be a szakértői módot, ha azt szeretné, hogy a kapcsolat bontása\n"
+"magától megtörténjen."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Az <b>Automatikus lezárás</b> gombbal lehet a gép automatikus\n"
+"lezárását ki-be kapcsolni.\n"
+"\n"
+"Ha be van jelölve, a KGet automatikusan elkezdi letölteni\n"
+"a sorban álló kéréseket.\n"
+"<b>Fontos tudnivaló!</b>\n"
+"Kapcsolja be a szakértői módot, ha azt szeretné, hogy\n"
+"a program magától be tudjon záródni."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"A <b>Kapcsolat nélküli üzemmód</b> gombbal lehet a kapcsolat\n"
+"nélküli módot ki-be kapcsolni.\n"
+"\n"
+"Ha be van jelölve, a KGet úgy fog működni, mint ha nem lenne\n"
+"kapcsolat az internettel.\n"
+"\n"
+"Kapcsolat nélküli módban is fel lehet venni\n"
+"a letöltési sorba új kéréseket."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Az <b>Automatikus beillesztés</b> gombbal lehet az automatikus\n"
+"beillesztést ki-be kapcsolni.\n"
+"\n"
+"Ha be van jelölve, a KGet folyamatosan figyeli a vágólap tartalmát,\n"
+"és a talált URL-eket felveszi a letöltési kérések közé."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Az <b>Ejtési cél</b> gombbal lehet az ablakot stílusát\n"
+"normálról ejtési stílusra váltani.\n"
+"\n"
+"Ha be van jelölve, a főablak el lesz rejtve,\n"
+"helyette egy kisméretű eszközablak jelenik meg.\n"
+"\n"
+"Normál ablak elrejtése/megjelenítése a speciális\n"
+"ablakra való kattintással lehetséges."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Minden fájl"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Kilépés..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Még nem fejeződött be minden letöltés.\n"
+"Biztosan ki szeretne lépni a programból?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket a letöltési feladatokat?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Kérdés"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a letöltési feladatot?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr "A törölni kívánt letöltési feladatok közül %n már befejeződött."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Az összes feladat leállítása"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "A letöltés megkezdése"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "A letöltés megkezdése:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hibás URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A célként megadott fájl,\n"
+"%1,\n"
+"már létezik.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nem kell felülírni"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> hozzáadva."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Már létezik a fájl"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr "%n letöltés hozzáadva."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "A sorban várakozó következő letöltési feladat indítása."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Minden letöltés befejeződött."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> letöltése sikeresen befejeződött."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Kapcsolat nélküli üzemmód - be."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Kapcsolat nélküli üzemmód - ki."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Szakértői mód - be."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Szakértői mód - ki."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "A legutóbbi könyvtár használata - be."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "A legutóbbi könyvtár használata - ki."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatikus kapcsolatbontás - be."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatikus kapcsolatbontás - ki."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatikus kikapcsolás - be."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatikus kikapcsolás - ki."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatikus beillesztés - be."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatikus beillesztés - ki."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Az ejtési célpont &elrejtése"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Méret: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Letöltés:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Fájlok:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Méret:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Idő:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Sebesség:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Biztosan bontani szeretné a kapcsolatot?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "A kapcsolat bontása"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "A kapcsolat megtartása"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "A kapcsolat bontása..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Van kapcsolat."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Nincs kapcsolat."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Már tart az URL mentése:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Már le van mentve ez az URL:\n"
+"%1\n"
+"Le szeretné újból tölteni?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Letöltés újból"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Az."
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Naplóablak"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Vegyes"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Különálló"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Letöltéskezelő a KDE-hez"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "A KGet elindítása ráejtési céllal"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Letöltendő URL-ek"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Új letöltések létrehozása:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimalizálva"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Speciális önálló ablakok"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "A részleges letöltések megjelölése"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "A fájlok eltávolítása a listából sikeres letöltés után"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "A fájlméretek lekérdezése"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr ""
+"Szakértői mód (nem kell megerősíteni a törléseket és a félbeszakításokat)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "A KGet kezelje a letöltéseket a Konquerorban"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "A főablak jelenjen meg induláskor"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Mindig külön ablakban"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "sorba rakva"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "késleltetve"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automatizálási lehetőségek"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Automatikus kapcsolatbontás a letöltések befejeződése után"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "A fájllista automatikus mentése ekkora időközzel:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Időzített kapcsolatbontás"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Kapcsolatbontási parancs:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automatikus beillesztés a vágólapról"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Automatikus lezárás a letöltések befejeződése után"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Újracsatlakozási beállítások"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Bejelentkezéskor vagy időtúllépési hibánál"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Újracsatlakozás ennyi idő után:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "A próbálkozások száma:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Ha megszakadt a kapcsolat"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Várakozási beállítások"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Ha nem érkezik adat ennyi ideig:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Ha a kiszolgáló nem tudja folytatni:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Kapcsolattípus"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "állandó"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Kapcsolat nélküli mód"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "A kapcsolatok száma:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Kiterjesztés"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Az alapértelmezett könyvtár"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Kiterjesztés (* esetén minden fájl):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Az alapértelmezett könyvtár:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "A korlátok beállításai"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "A nyitott kapcsolatok max. száma:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimális hálózati sávszélesség:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Max. hálózati sávszélesség:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bájt/s"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Animáció"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Ablakstílus:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűtípus:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "normál"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "bedokkolt"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "ejtési cél"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Le&töltés"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nem lesz törölve,\n"
+"mert könyvtár."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Nincs törölve"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nem lesz törölve,\n"
+"mert nem helyi fájl."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Most indította el először ezt az alkalmazást.\n"
+"A KGet legyen a Konqueror letöltőprogramja?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integráció a Konquerorral"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Igen"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Nem"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Fájlmásolás innen: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Ide: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Kísérlet - %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Leállás"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Szüneteltetés"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Sorbaállítás"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Ütemezés"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "A letöltés befejeződött"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Megállt"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Befejeződött"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Összméret - %1 bájt"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "A fájlméret nem megfelelő."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "A fájlméret ellenőrizve"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Hibás URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "A letöltés folytatódik"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "fájl ellenőrzése a gyorstárban...nem található"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "Sorszám"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Helyi fájlnév"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Számláló"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Hátralévő idő"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Cím (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "A kijelölt fájlok letöltése"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Cím (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Nem jelölt ki egy fájlt sem letöltésre."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Egy fájl sincs kijelölve"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Linkek: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Letöltéskezelő"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Az ejtési célpont megjelenése"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Az összes link kilistázása"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Egy link sincs az aktuális HTML oldal aktív keretében."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Nincs link"