diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdesdk/kbabel.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdesdk/kbabel.po | 6327 |
1 files changed, 6327 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..4fa2cae69ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6327 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:50+0200\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Ellenőrzendő" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nincs lefordítva" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-állapot" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Utolsó fordító" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Naplóablak" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Törlés" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Naplóablak</b></p>\n" +"<p>Ebben az ablakban lehet megnézni a végrehajtott parancsok kimenetét.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Üzenetfájl-kezelő</b></p>\n" +"<p>Az üzenetfájl-kezelő egy logikai fastruktúrában jeleníti meg a két megadott\n" +"könyvtárban található .po és .pot fájlokat. Így könnyen észre lehet\n" +"venni, ha új sablont hoztak létre vagy egy meglevőt töröltek. A\n" +"fájlok legfontosabb jellemzői is megjelennek.</p>" +"<p>További információ a dokumentáció <b>Az üzenetfájl-kezelő</b> " +"című részében található.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi fájl megnyitása közben:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi fájl olvasása közben:\n" +" %1\n" +"A fájl valószínűleg nem kijelöléslistát tartalmaz." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "A(z) %1 fájl már létezik. Felül szeretné írni?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi fájlba való írás közben:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi fájl feltöltése közben:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Az üzenetfájl-kezelő még frissíti a fájlinformációkat.\n" +"Ha továbblép, a program megpróbálja frissíteni az összes szükséges fájlt, de ez " +"időbe telik és pontatlan végeredményt okozhat. Érdemes megvárni a frissítés " +"befejeződését." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Összesített statisztika:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statisztika (%1):\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"A csomagok száma: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Teljesen le van fordítva: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Csak sablonfájl (.pot) létezik: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Csak .po fájl létezik: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Az üzenetek száma: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Lefordítva: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Ellenőrzendő: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nincs lefordítva: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Nincs szintaktikai hiba a fájlban.\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"A fájl szintaktikai hibákat tartalmaz!\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"A fájl fejléce szintaktikai hibákat tartalmaz!\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Hiba történt az \"msgfmt --statistics\" parancs végrehajtása közben." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Az msgfmt programot nem sikerült elindítani. Ellenőrizze, hogy a program benne " +"van-e az elérési útban." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"A gettext csomag programjait csak PO-fájlok ellenőrzéséhez lehet használni." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"A(z) %1 könyvtárban az összes fájl helyes szintaktikailag.\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Az alapkönyvtárban az összes fájl helyes szintaktikailag.\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Legalább egy fájl a(z) %1 könyvtárban szintaktikai hibákat tartalmaz.\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Legalább egy fájl az alapkönyvtárban szintaktikai hibákat tartalmaz.\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Legalább egy fájl fejléce a(z) %1 könyvtárban szintaktikai hibákat tartalmaz.\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Legalább egy fájl fejléce az alapkönyvtárban szintaktikai hibákat tartalmaz.\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Hiba történt az \"msgfmt --statistics *.po\" parancs végrehajtása közben a(z) " +"%1 könyvtárban" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Hiba történt az \"msgfmt --statistics *.po\" parancs végrehajtása közben az " +"alapkönyvtárban." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a fájlt: %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Nem sikerült törölni a(z) %1 fájlt!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Érvénytelen könyvtárnevet adott meg a PO-fájlok alapkönyvtárának:\n" +"%1\n" +"Ellenőrizze a beállításokat a projektbeállító párbeszédablakban." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Érvénytelen könyvtárnevet adott meg a POT-sablonfájlok alapkönyvtárának:\n" +"%1\n" +"Ellenőrizze a beállításokat a projektbeállító párbeszédablakban." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Fájlinformáció olvasása" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Az egyik ellenőrző programot nem sikerült inicializálni.\n" +"Ellenőrizze, hogy minden jól van-e telepítve." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Hiba az ellenőrző programban" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Ellenőrzési beállítások" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "A kö&vetkező mintához illeszkedő fájlok kijelölése:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "Fá&jlok kijelölése" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "A &következő mintához illeszkedő fájlok kijelölésének megszüntetése:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "A fájlok kijelölésének me&gszüntetése" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Ellenőrzés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Megnyitás" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Kihagyás" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Az ellenőrzés befejeződött.\n" +"\n" +"Az ellenőrzött fájlok száma: %1\n" +"A hibák száma: %2\n" +"A figyelmen kívül hagyott hibák száma: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Az ellenőrzés befejeződött" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "A konfigurációs fájl neve" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Listakezelő" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Listakezelő program a KBabelhez" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) A KBabel fejlesztői, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006." + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Az eredeti program szerzője" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "" +"A jelenlegi karbantartó, segített átültetni a programot a KDE3/Qt3 alá." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "A jelenlegi karbantartó" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Elkészítette a dokumentációt, sok hibajelentést küldött és továbbfejlesztési " +"javaslatokat tett." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Sok tanácsot adott a grafikus felület és a KBabel működésének kialakításához. Ő " +"rajzolta a szép nyitóképet is." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Megírta a diff algoritmust, kijavította a KSpell-t és sok hasznos tanácsot " +"adott." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Segített a KBabelt szinkronba hozni a KDE API-val és még sok minden másban." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Különféle ellenőrzési bővítőmodulok." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "A KBabel fejlesztését szponzorálta egy ideig." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Eltérések létrehozása (diff), kisebb fejlesztések." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "A KBabel tartalmaz kódrészeket a Qt csomagból" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "A KBabel tartalmaz kódrészeket a GNU gettext csomagból" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fájlok:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi fájl olvasása közben:\n" +" %1\n" +"Lehet, hogy ez nem egy .po fájl." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"A fordítás eredménye:\n" +"Módosított bejegyzések: %1\n" +"Pontos fordítások: %2 (%3%)\n" +"Részleges fordítások: %4 (%5%)\n" +"Nem sikerült lefordítani: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "A gyorsfordítás statisztikája" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Nincs CVS adattár" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "CVS-en kívüli" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Helyben felvett" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Helyben eltávolított" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Helyben módosított" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Friss" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Ütközés" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Ez nem egy érvényes CVS adatraktár. A CVS parancsokat nem lehet végrehajtani." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Kezdőparancs ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS párbeszédablak" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "A következő fájlok frissítése:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "A következő fájlok elmentése az adatraktárba (commit):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "A következő fájlok állapota lesz lekérdezve:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "A következő fájlok közötti eltéréseket kell előállítani:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Régi üzenetek:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "N&aplóbejegyzés:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kó&dolás:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Ajánlott (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Helyi (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "A fájlok a&utomatikus felvétele, ha szükséges" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Menté&s (commit)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Álla&potlekérdezés" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "Az &eltérések lekérdezése" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Mégsem" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "A ¶ncs kimenete:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Az eltárolási naplóüzenet üres. Tovább szeretne lépni?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Nem található ez a kódolás: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Az eltárolási naplóüzenet nem illeszkedik ehhez a kódoláshoz: %1.\n" +"Tovább szeretne lépni?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Nem nyitható meg írásra egy ideiglenes fájl. Kilépés." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Nem lehet írni egy ideiglenes fájlba. Kilépés." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "A folyamatot nem sikerült elindítani." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Kilépett, a visszadott érték: %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Befejezve ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Összeh&asonlítás (diff)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Legutóbbi választás (%1)" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN párbeszédablak" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "A következő fájlok távoli állapota lesz lekérdezve:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "A következő fájlok helyi állapota lesz lekérdezve:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "A következő fájlok jellemzői lesznek lekérdezve:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "Információ &lekérdezése" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Nincs SVN adattár" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "SVN-en kívüli" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Hiba a munkamásolatban" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Ez nem egy érvényes SVN adattár. Az SVN parancsokat nem lehet végrehajtani." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Fájlbeállítások" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "Az összes fá&jlban" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "A kijelölt fá&jlokban" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "A sabl&onokban" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Megerősítés kérése új fájlra lépés e&lőtt" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Mentés előtt nem kell me&gerősítést kérni" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fájlbeállítások</b></p>" +"<p>Itt lehet a keresés fájljellemzőit megadni." +"<ul>" +"<li><b>Az összes fájlban</b>: a keresés az összes fájlban történjen vagy csak a " +"kijelölt mappák kijelölt fájljaiban</li>" +"<li><b>Megerősítés kérése a következő fájl előtt</b>" +": a program megerősítést kér a továbblépéshez</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Feloldva" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "A megjelölteknél feloldva" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Visszaállítás" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "A megjelöltek visszaállítása" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Tisztítás" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "A megjelöltek tisztítása" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Nincs adatraktár" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Üzenetlisták" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Nincs verziókövetés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni ezt a projektfájlt:\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektfájl-hiba" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Sablon m&egnyitása" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "A fájlok megn&yitása új ablakban történjen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Keresés fá&jlokban..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Csere fájlokban..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "A keresés &leállítása" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "A jelölés át&váltása" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "A jelölés eltávolítása" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Az összes jelölés átváltása" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Az összes jelölés eltávolítása" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "A módosított fájlok megjelölése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "A megjelölések be&töltése..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "A megjelölések e&lmentése..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Fájlok k&ijelölése..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Fájl&ok kijelölésének megszüntetése..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "A következő nem lefo&rdított" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Az előző ne&m lefordított" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "A következő ellenőrzen&dő" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Az előző ellenőrze&ndő" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "A következő ellen&őrzendő/nem lefordított" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Az elő&ző ellenőrzendő/nem lefordított" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "A következő &hiba" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Az előző hi&ba" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "A követke&ző nem lefordított sablon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Az &előző nem lefordított sablon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "A következő f&ordítás" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Az előző &fordítás" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Az &előző megjelölt" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "A követ&kező megjelölt" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "Ú&j..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "Be&zárás" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Beállítás..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "St&atisztika" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Stat&isztika a megjelöltekre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Szinta&xisellenőrzés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "A megjelölt rész hel&yesírás-ellenőrzése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Gyorsfordítás" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "A megjelölt rész gyorsfo&rdítása" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "E-&mail-küldés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "A meg&jelölt rész elküldése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Csomagolás" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "A meg&jelölt rész csomagolása" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Ellenőrzés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "A megjelöltek ellenőr&zése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "A megjelöltek frissítése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Mentés (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "A megjelöltek mentése (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "A megjelöltek állapota" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Az eltérések megjelenítése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Állapot (helyi)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "A megjelöltek állapota (helyi)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Állapot (távoli)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "A megjelöltek állapota (távoli)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Információ megjelenítése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "A megjelöltek jellemzőinek megjelenítése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "A sablonok frissítése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "A megjelölt sablonok frissítése" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Sablonok mentése (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "A megjelölt sablonok mentése (commit)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Állapotsor</b></p>\n" +"<p>Az állapotsorban lehet nyomon követni a kiadott keresési vagy cserélési " +"művelet végrehajtását. A <b>Találat:</b> címke után először azoknak a " +"találatként kezelt fájloknak a száma látható, melyek még nem jelentek meg a " +"KBabel ablakban, utána az eddig találatot tartalmazó fájlok száma összesen.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Nem sikerült elküldeni egy üzenetet a KBabelnek.\n" +"Ellenőrizze, hogy a KDE megfelelően van-e telepítve." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a KBabelt a KLauncherrel.\n" +"Ellenőrizze, hogy a KDE telepítése nem hiányos-e.\n" +"Utána indítsa újra a KBabelt." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Találat: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Találat: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Keresés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Megszakadt a DCOP-kommunikáció a KBabellel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP kommunikációs hiba" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "A KBabelt nem sikerült elindítani." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "A KBabel elindítása nem sikerült" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "A keresett szöveg nem található!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 projektfájlt." + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML tag-ek" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "kontextusleíró" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentumok" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "gyorsító" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "a fordítás csak elválasztókaraktereket tartalmaz" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "a fordítás hossza nem megfelelőnek tűnik" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "többes számú alakok" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "egyenlőségek" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Hiba történt adatbetöltéskor (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Nem XML-fájl" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Várt tag: 'item'" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Az 'item' elem első alárendelt eleme nem csomópont" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Várt tag: 'name'" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Várt tag: 'exp'" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Angol nyelvű szöveg a fordításban" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "punktuáció" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "a fájl mentése" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "a fájl betöltése" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Listainformáció" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Összes üzenet" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Ellenőrzendő üzenet" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nem lefordított üzenetek" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Fordítócsapat" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl letöltése közben." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Adja meg az archívum nevét kiterjesztés nélkül" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Hiba történt az archív fájl létrehozása közben." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl beolvasása közben." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl archívumba másolása közben." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "névtelen" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"A Free Software Foundation Copyright szövegből hiányzik az évszám. A szöveg " +"automatikusan fel lesz frissítve." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "a fájl ellenőrzése" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "az ellenőrző program futtatása" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "illeszkedő üzenet keresése" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "az üzenetek előkészítése az összehasonlításhoz" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Gyorsfordítás" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "Á&llj" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "A fordítandó részek" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "a le nem for&dított bejegyzések" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "az &ellenőrzendő bejegyzések" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "a lefor&dított bejegyzések" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A lefordítandó bejegyzések</b></p>" +"<p>Válassza ki, hogy mely bejegyzéseket próbálja lefordítani a KBabel. A " +"módosított bejegyzéseket mindig ellenőrzendőnek tekinti a program a " +"beállításoktól függetlenül.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "A fordítandó részek" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "A fel&használt szótárak beállításai" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Intelligens for&dítás (lassú)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Szavankénti &fordítás" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az üzenetek lefordítási módja</b></p>" +"<p>Itt lehet megadni, hogy csak a teljes üzenetet próbálja lefordítani a KBabel " +"vagy megpróbálkozzon az üzenet szavainak egyenkénti fordításával is, ha a " +"teljes üzenet fordítása nem található.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "A mó&dosított bejegyzések ellenőrzendőnek jelölése" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A módosított bejegyzések ellenőrzendőnek jelölése</b></p>" +"<p>Ha sikerült lefordítani egy üzenetet, akkor alapértelmezés szerint <b>" +"ellenőrzendő</b> jelölést kap, ezzel mutatva, hogy a fordítást a KBabel " +"végezte, ezért utólag mindenképpen le kell ellenőrizni. Csak akkor kapcsolja ki " +"ezt az opciót, ha alapos indoka van rá.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "A KDE-specifikus bejegyzések &inicializálása" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A KDE-specifikus bejegyzések inicializálása</b></p>" +"<p>A \"Comment=\" és \"Name=\" bejegyzések inicializálása, ha hiányzik egy " +"fordítás. A \"NAME OF TRANSLATORS\" és \"EMAIL OF TRANSLATORS\" bejegyzéseket " +"is kitölti a program a beállított adatok alapján.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Szótárak" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Szótárak</b></p>" +"<p>Válassza ki, melyik szótárakat használja a program keresésnél. Ha egynél " +"több szótárt választ ki, akkor olyan sorrendben használja majd őket a program, " +"ahogy a listában megjelennek.</p>" +"<p>A <b>Beállítás</b> gombbal átmenetileg meg lehet változtatni a szótárak " +"beállításait. A párbeszédablak bezárása után azonban visszaállnak az eredeti " +"beállítások.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Üzenetek:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha egy üzenetet sikerült (esetleg részlegesen) lefordítani, akkor " +"alapértelmezésként <b>ellenőrzendő</b> attribútumot kap. Ez jelzi, hogy a " +"fordítást a KBabel végezte el, és emiatt utólag mindenképpen ellenőrizni kell. " +"Csak akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha nyomós oka van rá.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Személyi adatok" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Az Ön és a fordítók személyi adatai" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Mentés" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Fájlmentési beállítások" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "A helyesírás-ellenőrző beállításai" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Forrás" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Az eltérések kontextusának megjelenítési beállításai" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Egyebek" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Az üzenetkatalógusok és katalógussablonok elérési útja" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Könyvtárparancsok" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Felhasználói parancsok könyvtárakra" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Fájlparancsok" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Felhasználói parancsok fájlokra" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Üzenetfájl-kezelő" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Az üzenetfájl-kezelő nézeti beállításai" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Összehasonlítás" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Eltérések keresése" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Parancscímke:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Parancs:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Elérhető:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ki&jelölt:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "A projekt legfontosabb jellemzői" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fordítási fájlok" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Már létezik %1 nevű fájl.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Keresés:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Szöveg keresése</b></p>" +"<p>Itt adhatja meg a keresendő szöveget. Ha reguláris kifejezésre szeretne " +"keresni, kapcsolja be a <b>Reguláris kifejezések használata</b> " +"beállítást lent.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "Cse&re" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "Lecse&rélés erre:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Szöveg cseréje</b></p>" +"<p>Itt azt adhatja meg, hogy a megtalált szöveg mivel helyettesítődjön. A " +"szöveg betű szerint értendő, nem lehet visszautalni a megtalált szövegre, ha " +"reguláris kifejezésre keresett.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Keresés" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "A keresés helye" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Eredeti szöveg" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "Lefordított &szöveg" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Me&gjegyzés" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A keresés helye</b></p>" +"<p>Itt választhatja ki, hogy a katalógusbejegyzések mely részében szeretne " +"keresni.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "N&agybetűérzékeny" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Csak egés&z szavak" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "A gyorsító&billentyű jelének figyelmen kívül hagyása" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "A konte&xtusinformáció figyelmen kívül hagyása" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "A k&urzortól" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Keresés v&isszafelé" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Reguláris ki&fejezés" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "S&zerkesztés..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Megerősítés kérése csere e&lőtt" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Beállítások</b></p>" +"<p>Itt lehet a cserélés módját pontosan beállítani:" +"<ul>" +"<li><b>Nagybetűérzékeny</b>: különbséget kell tenni a kis- és nagybetűk " +"között</li>" +"<ul>" +"<li><b>Csak egész szavakban</b>: a találatnak egy szón belül kell lennie</li>" +"<ul>" +"<li><b>A kurzortól előre</b>: a cserélés a dokumentumnak annál a pontjánál fog " +"kezdődni, ahol most a kurzor áll, máskülönben a dokumentum elején vagy " +"végén.</li>" +"<ul>" +"<li><b>Keresés visszafelé</b>: a dokumentum eleje felé kell keresni</li>" +"<ul>" +"<li><b>Reguláris kifejezésként</b>: a <b>Keresés</b> " +"mezőbe írt szöveget reguláris kifejezésként értelmezze a program. A beállítás " +"nincs hatással a csereszövegre, például nem lehet visszahivatkozni sem.</li>" +"<ul>" +"<li><b>Megerősítés kérése csere előtt</b>: kapcsolja be, ha szabályozni " +"szeretné, mi legyen kicserélve. Ellenkező esetben minden találat kicserélődik " +"rákérdezés nélkül.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Beállítások</b></p>" +"<p>Itt lehet a keresés módját pontosan megadni:" +"<ul>" +"<li><b>Nagybetűérzékeny</b>: különbséget kell tenni a kis- és nagybetűk " +"között</li>" +"<ul>" +"<li><b>Csak egész szavakban</b>: a találatnak egy szón belül kell állnia</li>" +"<ul>" +"<li><b>A kurzortól előre</b>: a keresés a dokumentumnak annál a pontján fog " +"kezdődni, ahol most a kurzor áll, máskülönben a dokumentum elején vagy a " +"végén.</li>" +"<ul>" +"<li><b>Keresés visszafelé</b>: a dokumentum eleje felé kell keresni</li>" +"<ul>" +"<li><b>Reguláris kifejezésként</b>: a beírt szöveget reguláris kifejezésként " +"értelmezze a program.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "A &következőre lépés" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Minden &cserélése" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Cseréljem ezt?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "A fejléc f&rissítése mentéskor" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "A leírás (megjegyzés) fri&ssítése mentéskor" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Sz&intaktikai ellenőrzés mentéskor" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Az elav&ult bejegyzések mentése" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "L&eírás" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Alapértelmezés:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezés)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "A fájl kó&dolásának megtartása" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatikus mentés" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Nincs automatikus mentés" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Általán&os" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "A frissítendő mezők" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Az utolsó mó&dosítás dátuma" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Az utolsó &fordító neve" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Nyelv" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "K&arakterkészlet" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kódolás" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&jekt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Az utolsó módosítás dátummezőjének formátuma" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "az alapértelmezett dát&umformátum" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "a hel&yi dátumformátum" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "e&gyéni dátumformátum:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projektsztring" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Projektazonosító:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "Fe&jléc" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "A fordító copyri&ght sztringjének frissítése" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Free Software Foundation Copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Az üres cop&yright sztringek eltávolítása" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "A ©right sztringek frissítése" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "Ne válto&zzon" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "C&opyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A fejléc frissítése</b></p>\n" +"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a fejléc adatai minden " +"mentésnél automatikusan frissüljenek.</p>\n" +"<p>A fejlécben olyan információk találhatók mint például a fordítás dátuma és " +"ideje, az\n" +"utolsó fordító neve stb.</p>\n" +"<p>Az alábbi opciók közül lehet kiválasztani a frissítendő mezőket.\n" +"A még nem létező mezőket a program hozzáadja a fejléchez.\n" +"Ha kívánja, egyéni mezőket is hozzáadhat a fejléchez: válassza a\n" +"<b>Szerkesztés->A fejléc szerkesztése</b> menüpontot a szerkesztőablakban.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A frissítendő mezők</b></p>\n" +"<p>Válassza ki, hogy a fejléc mely mezői legyenek frissítve a fájl mentésekor.\n" +"Ha egy megadott mező hiányzik a fejlécből, azt a program automatikusan " +"hozzáfűzi.</p>\n" +"<p>Ha más információt is hozzá szeretne adni a fejléchez, akkor azt kézzel kell " +"megtennie\n" +"a <b>Szerkesztés->A fejléc szerkesztése</b> menüpont választésa után.</p>\n" +"<p>Kapcsolja ki <b>A fejléc frissítése</b> opciót, ha azt szeretné, hogy " +"mentéskor a fejléc\n" +"adatai ne frissüljenek.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kódolás</b></p>" +"<p>Válassza ki, hogy fájlok mentésénél milyen karakterkódolási módot szeretne " +"használni. Ha nem tudja biztosan, melyiket kell használni, kérdezze meg a " +"fordítócsapat koordinátorától.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: ez a kódolás ajánlott a rendszerben beállított nyelvhez.</li>" +"<li><b>%2</b>: UTF-8 kódolású Unicode.</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A fájl kódolásának megtartása</b></p>" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a fájlok mentésénél ugyanazt a kódolást " +"használja a program, mint a beolvasáskor. Ha a fájl fejléce nem tartalmazza a " +"kódolási információt (pl. a pot fájlok esetén), akkor a program a fent megadott " +"kódolást használja.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Szintaktikai ellenőrzés mentéskor</b></p>\n" +"<p>ha ez az opció be van jelölve, akkor mentéskor automatikusan végrehajtódik\n" +"az \"msgfmt --statistics\" parancs. Visszajelzést csak hiba esetén fog " +"kapni.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az elavult bejegyzések mentése</b></p>\n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok megnyitásakor talált\n" +"elavult bejegyzéseket nem törli ki a program. Az ilyen bejegyzések #~ " +"sztringgel\n" +"kezdődnek, és akkor jönnek létre, amikor az msgmerge futása során kiderül, hogy " +"melyekre\n" +"nincs többé szükség. Ha valamelyik sztring legközelebb mégis visszakerül, a " +"megfelelő bejegyzés újból aktiválódik.\n" +"Az opció egyik hátránya, hogy a fájlméretek megnőhetnek.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az utolsó módosítás dátumának formátuma</b></p>" +"<p>Válassza ki, milyen formátumban történjen a dátum és az idő\n" +"mentése a <i>PO-Revision-Date</i> mezőben: " +"<ul>\n" +"<li><b>Alapértelmezés</b> a .po fájlokban használt alapértelmezett " +"formátum.</li>\n" +"<li><b>Helyi</b> a beállított országban érvényes formátum.\n" +"A KDE Vezérlőpultban állítható be.</li>\n" +"<li><b>Egyéni</b> a megadott konkrét formátum lesz érvényes.</li></ul></p> " +"<p>Célszerű az alapértelmezett formátumot használni, mert nem standard " +"PO-fájlok esetén problémák léphetnek fel.</p>" +"<p>Részletes leírás található erről a témakörről <b>" +"A beállítások párbeszédablaka</b> részben, a dokumentációban.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Név:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Lokali&zált név:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&E-mail:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "A nyelv &teljes neve (angolul):" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "A &nyelv kódja:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "A nyelv levelezőlistájának &címe:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "I&dőzóna:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Személyes információk</b></p>\n" +"<p>Adja meg az Ön és a fordítócsapat személyes adatait.\n" +"Az információra a fejlécek frissítésénél lehet szükség.</p>\n" +"<p>A fejlécben előforduló mezőkről további információt a\n" +"<b>Mentés</b> lapon találhat ebben az ablakban.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "Az egyes/tö&bbes számú alakok száma:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "automatikus" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&Próba" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az egyes és többes számú alakok száma</b></p>" +"<p><b>Megjegyzés</b>: Ez az opció egyelőre csak a KDE-ben érvényes. Ha nem KDE " +"alkalmazásokat fordít, nyugodtan figyelmen kívül hagyhatja.</p>\n" +"<p>Adja meg, mennyi a fordítási nyelvben az egyes és többes számú alakok száma. " +"A nyelv összes fordítójának ezt kell használnia.</p>" +"<p>Beállíthatja az értéket <i>automatikus</i>-ra: ekkor a KBabel megpróbálja az " +"értéket automatikusan lekérdezni a KDE-ből. A <i>Próba</i> " +"gomb lenyomásakor kiderül, hogy ez lehetséges-e.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "GNU többesszám-ke&zelő:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Lekérdezés" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "A &többes szám szimbólumának megkövetelése a fordításokban" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A többes szám szimbólumának megkövetelése a fordításokban</b></p>\n" +"<p><b>Megjegyzés</b>: ez az opció egyelőre KDE-specifikus. Ha nem KDE-s " +"alkalmazást fordít, kapcsolja ki.</p>\n" +"<p>Ha be van jelölve, az ellenőrzés hibát jelez, ha a %n szimbólum nem szerepel " +"az üzenetben.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>GNU többes számú alak a fejlécben</b></p>\n" +"<p>Itt lehet megadni a többes számú alakok kezeléséhez szükséges " +"fejlécbejegyzés értékét. Ha üresen hagyja, akkor a .po fájlban található " +"bejegyzés nem fog megváltozni vagy létrejönni.</p>\n" +"<p>A KBabel le tudja kérdezni, hogy a gettext eszközei milyen értéket " +"javasolnak a beállított nyelvhez: kattintson a <b>Lekérdezés</b> gombra.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Először adja meg a nyelv kódját." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni az egyes/többes számú alakok számát a(z) \"%1\" " +"nyelvkódhoz.\n" +"Biztosan telepítve van a nyelvhez tartozó tdelibs.po fájl?\n" +"Kérem írja be a helyes értéket." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "Az egyes/többes számú alakok száma a(z) \"%1\" nyelvkód esetén %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a többes szám GNU-s azonosítóját. A gettext csomag " +"túl régi vagy nem tud semmit sem javasolni a beállított nyelvhez." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "A &gyorsítóbillentyű jele:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A gyorsítóbillentyű jele</b></p>" +"<p>Itt lehet megadni, hogy melyik karakter jelezze, hogy a következő karakter " +"gyorsítóbillentyű. Például a Qt-ben ez az '&', a GTK-ban az '_'.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "A kontextusleíró ®uláris kifejezése:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A kontextusleíró reguláris kifejezése</b></p>" +"<p>Itt lehet megadni azt a reguláris kifejezést, amely megadja, hogy az " +"üzenetnek melyik része a kontextusleíró (amelyet nem kell lefordítani).</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "A csatolások tömörítési módja" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "Tömörítés egyetlen fájl kül&désekor" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Automatikus &helyesírás-ellenőrzés" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Automatikus helyesírás-ellenőrzés</b></p>" +"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a program beírás közben " +"automatikusan ellenőrizze a szavakat. A hibás szavak más színnel jelennek " +"meg.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "A figyelmen kívül hagyott szavak &megjegyzése" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "A figyelmen kívül hagyandó szavakat &tartalmazó fájl:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A figyelmen kívül hagyott szavak megjegyzése</b></p>" +"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a KBabel megjegyezze azokat " +"a szavakat, amelyeknél <i>Az összes figyelmen kívül hagyása</i> " +"menüpontot választotta valamelyik ellenőrzés során.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "A .p&o fájlok alapkönyvtára:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "A .po&t fájlok alapkönyvtára:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Alapkönyvtárak</b></p>\n" +"<p>A .po ill. .pot fájlokat tartalmazó könyvtárak nevét itt kell megadni.\n" +"A program egyetlen logikai fastruktúrába olvasztja össze az ezekben a\n" +"könyvtárakban található fájlokat és alkönyvtárakat.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "A fájlok megn&yitása új ablakban történjen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A fájlok megnyitása új ablakban történjen</b></p>\n" +"<p>Ezt az opciót bekapcsolva a listakezelőben megnyitott összes fájl új\n" +"ablakban jelenik meg.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "A &folyamatok bezárása kilépéskor" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A folyamatok bezárása kilépéskor</b></p>\n" +"<p>Ennek az opciónak kiválasztása esetén a program kilépés előtt bezárja az " +"összes még futó folyamatot\n" +"a \"kill\" szignál küldésével.</p>\n" +"<p>FIGYELEM: Nem biztos, hogy a kill parancs minden folyamatnál sikeres " +"lesz.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "&Index létrehozása a fájlok tartalmához" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Index létrehozása a fájlok tartalma alapján</b></p>\n" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a KBabel mindegyik .po fájlhoz létrehoz egy " +"indexet a keresés és a csere felgyorsítása érdekében.</p>\n" +"<p>Megjegyzés: bekapcsolása esetén jelentősen lelassul a fájljellemzők " +"frissítése.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Az ms&gfmt futtatása fájl feldolgozása előtt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az msgfmt futtatása fájl feldolgozása előtt</b></p>" +"<p>Ha bejelöli ezt, a KBabel lefuttatja a Gettext msgfmt nevű programját fájl " +"feldolgozása előtt.</p>" +"<p>Érdemes ezt bejelölni, akkor is, ha egy kicsit lelassítja a feldolgozást. " +"Alapértelmezés szerint be van jelölve.</p>" +"<p>Lassú számítógép esetén érdemes kikapcsolni, illetve ha olyan PO-fájlokat " +"szeretne használni, amelyeket a Gettext telepített verziója nem tud kezelni. A " +"kikapcsolás hátránya, hogy alig történik szintaktikai ellenőrzés, ezért olyan " +"fájlok is helyesnek fognak látszani, amelyeket a Gettext hibásnak jelezne.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Könyvtárparancsok" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Használható helyettesítések:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@, \n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Könyvtárparancsok</b></p>" +"<p>Itt lehet megadni azokat a parancsokat, amelyek könyvtárakra vonatkozva " +"indíthatók a Listakezelőből. A parancsok a <b>Parancsok</b> " +"nevű almenüben jelennek meg a Listakezelő jobb egérgombos menüjében.</p>" +"<p>A következő helyettesítések használhatók a parancsokban:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: a könyvtár neve elérési út nélkül</li>" +"<li>@PODIR@: a .po könyvtár teljes elérési útja</li>" +"<li>@POTDIR@: a .pot könyvtár teljes elérési útja</li>" +"<li>@POFILES@: a .po fájlok teljes elérési útja</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: a kijelölt .po fájlok nevei, teljes elérési úttal</li></ul>" +"</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Fájlparancsok" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Használható helyettesítések:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@, \n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fájlparancsok</b></p>" +"<p>Itt lehet megadni azokat a parancsokat, amelyek a kijelölt fájlok nevét " +"paraméterként kapva indíthatók a Listakezelőből. A parancsok a Listakezelő jobb " +"egérgombos menüjének <b>Parancsok</b> nevű almenüből érhetők el.</p>" +"<p>A következő változók használhatók a parancsokban:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: a fájl neve elérési út és kiterjesztés nélkül</li>" +"<li>@POFILE@: a .po-fájl teljes elérési útja</li>" +"<li>@POTFILE@: a .pot-fájl teljes elérési útja</li>" +"<li>@POEMAIL@: az utolsó fordító neve és e-mail-címe</li>" +"<li>@PODIR@: a .po-fájlok könyvtárának teljes elérési útja</li>" +"<li>@POTDIR@: a sablonfájl könyvtárának teljes elérési útja</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "A megjelenített oszlopok" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "Jel&ző" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "Ellenőrzen&dő" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "Nin&cs lefordítva" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "Összes&en" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/&CVS állapot" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Az &utolsó módosítás" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Az ut&olsó fordító" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Megjelenített oszlopok</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "A forráskód alapköny&vtára:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Elérési utak (minták)" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "A megfelelő forrásfájl nem található" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a szövegszerkesztő komponenst.\n" +"Ellenőrizze, hogy a telepítés rendben megtörtént-e." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "Me&gjegyzés:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Megjegyzésszerkesztő</b></p>\n" +"Ebben az ablakban lehet az aktuális üzenethez fűzött megjegyzést szerkeszteni." +"<p>\n" +"<p>A megjegyzés általában tartalmazza, hogy a forráskód melyik részén található " +"az üzenet és\n" +"milyen az üzenet állapota (ellenőrzendő, C-formátumú stb.).\n" +"A fordítók megjegyzései is ide kerülnek.</p>\n" +"<p>A megjegyzésszerkesztő ablaka elrejthető a\n" +"<b>Beállítások->A megjegyzések mutatása</b> menüpontban.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kontextus</b></p>" +"<p>Ebben az ablakban lehet az aktuális üzenet kontextusát megtekinteni. " +"Általában az üzenet előtti és utáni négy üzenet látszik.</p>" +"<p>Az eszközablak elrejthető a<b>Beállítások->Az eszközök mutatása</b> " +"menüpontban.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "az aktuális elem" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nincs lefordítva" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Többes szám - %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hibalista</b></p>" +"<p>Ebben az ablakban látszanak az ellenőrző eszközök által felfedezett hibák, " +"hogy kideríthető legyen, miért van egy üzenet hibásnak jelezve.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Szerkesztési beállítások" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Keresés" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Hasonló fordítások keresésének beállításai" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Az eltérések megjelenítési beállításai" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Betűtípusok" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Betűtípus-beállítások" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Színek" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Színbeállítások" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Az" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Az eredeti sztring" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "A lefordított sztring" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Ugrás az <msgid> azonosítójú bejegyzésre" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "A nyitókép kikapcsolása" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "A megnyitandó fájlok" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Speciális szerkesztőprogram .po fájlok fordításához" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Többek között elkészítette az adatbázisban való keresésre használható " +"szótármodult." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Hibajavítások, KFilePlugin a .po fájlokhoz, CVS-támogatás, fájlküldés levélben" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Fordításlista nézet" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "XML validálás, szintaxiskiemelés és néhány más kisebb javítás." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "A sztringek közötti eltérésmérték algoritmusának implementálása" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Hibalista az aktuális bejegyzéshez, eszköz reguláris kifejezésekhez" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "" +"A sztringek közötti szavankénti eltérések algoritmusának implementálása" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "A beá&llítások alkalmazása" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ezzel a gombbal lehet a beállításoknak megfelelően frissíteni a fejlécet. A " +"kapott fejléc kerül be mentéskor a fájlba.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ezzel a gombbal lehet visszaállni az utolsó mentés utáni állapothoz.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Fejlécszerkesztő (%1)" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>A fejléc érvénytelen.</p>\n" +"<p>Frissítés előtt javítsa ki a fejléc hibáit!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>A fejléc érvénytelen.</p>\n" +"<p>Frissítés előtt javítsa ki a fejléc hibáit!</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A keresés eredménye</b></p>" +"<p>Az ablaknak ezen részében jelenik meg a keresés eredménye." +"<p>" +"<p>Felül látható a találatok száma és az aktuális bejegyzés helye. Az alul " +"látható gombokkal lehet lépkedni a találatok között.</p>" +"<p>A keresés automatikusan elindul, ha az ablakban egy új bejegyzésre lép, vagy " +"a keresési könyvtárt átállítja a <b>Szótárak->Keresés...</b> menüpontban.</p>" +"<p>Az általános opciók a beállítások <b>Keresés</b> részében, a szótárakra " +"vonatkozó opciók pedig a <b>Beállítások->A szótár beállításai</b> " +"menüpontban találhatók.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Sablon megnyitása" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel %1\n" +"Copyright: a KBabel fejlesztői, 1999-%2.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Megjegyzéseit, javaslatait a <kbabel@kde.org> címen várjuk.\n" +"\n" +"A program a GNU GPL licenc feltételeivel használható.\n" +"\n" +"Hálás köszönet Thomas Diehlnek a program funkcióinak és\n" +"grafikus felületének kialakításához, és Stephan Kulow-nak, akire\n" +"mindig számítani lehet.\n" +"\n" +"Sok ötletet (elsősorban az üzenetfájl-kezelő kialakításához)\n" +"Andrea Rizzi KTranslator programjából vettem át." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Az ere&deti sztring (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az eredeti szöveg</b></p>\n" +"<p>Az ablaknak ebben a részében lehet megnézni az aktuális üzenet\n" +"eredeti változatát.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Az eredeti szöveg" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "A &lefordított sztring (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "ellenőrzendő" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "hibás" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Állapotjelzők</b></p>\n" +"<p>Ezek a jelzők az aktuális üzenet állapotát mutatják.\n" +"A jelzők színét a beállításoknál lehet módosítani,\n" +"a <b>Szerkesztő</b> szekció <b>Megjelenés</b> lapján.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fordításszerkesztő</b></p>\n" +"<p>Ebben a szerkesztőben lehet az aktuális üzenet fordítását elvégezni és " +"módosítani." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Keresés" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Keresés" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Kontextus" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "&Kontextus" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktertáblázat" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "K&arakterek" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Tag-lista" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Tag-ek" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Forráskontextus" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Fordításlista" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Hibalista" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr "[csak olvasható]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "A fejléc beolvasása közben hiba történt. Ellenőrizze a fejlécet." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Hiba történt egy fájl olvasásakor:\n" +" %1\n" +"Nem található bejegyzés." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"A fájl szintaktikai hibákat tartalmazott, megkíséreltem kijavítani a hibákat.\n" +"Ellenőrizze a kérdéses bejegyzéseket az Ugrás->A következő hiba menüponttal." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Nincs olvasási jogosultsága az alábbi fájlhoz:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Érvénytelen fájlt adott meg:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"A KBabel nem talált megfelelő bővítőmodult az alábbi fájl MIME-típusához:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Az importálási modul nem tudja kezelni ezt a fájltípust:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "Az összes változás elvész, ha visszatér az utolsó mentett állapothoz." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Alapállapot" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Az alábbi fájl fejlécének beolvasásakor hiba történt:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Kisebb szintaktikai hibákat érzékelt a program az alábbi fájl beolvasásakor:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Nincs írási joga az alábbi fájlhoz:\n" +"%1\n" +"Adjon meg egy másik fájlnevet vagy szakítsa félbe a mentést." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"A KBabel nem talált megfelelő bővítőmodult az alábbi fájl MIME-típusához:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Az exportálási modul nem tudja kezelni ezt a fájltípust:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Még tart a művelet,\n" +"egy kis türelmet kérek." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Az alábbi fájl írása közben hiba történt:\n" +"%1\n" +"Adjon meg egy másik fájlnevet vagy szakítsa félbe a mentést." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Könyvtárnevet adott meg:\n" +"%1\n" +"Adjon meg egy másik fájlnevet vagy szakítsa félbe a mentést." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Az exportálási modul nem tudja kezelni ezt a fájltípust:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A(z) %1 fájl már létezik.\n" +"Felül kívánja írni?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "A speciális mentés beállításai" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Nincs szintaktikai hiba a fájlban.\n" +"\n" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"Az msgfmt szintaktikai hibát talált.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"Az msgfmt szintaktikai hibát talált a fejlécben.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Folytatni kívánja a műveletet vagy megszakítja és visszalép a szerkesztéshez?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Az \"msgfmt --statistics\" parancs kimenete:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Szerkessze át a fájlt." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"A szintaktikai ellenőrzés megkezdésekor hiba történt.\n" +"Ellenőrizze, hogy a GNU gettext csomag megfelelően van-e\n" +"telepítve." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Nem találtam hibás bejegyzést." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Az összes ellenőrzés elvégzése" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"A fájl hibás bejegyzéseket tartalmaz.\n" +"Ellenőrizze a kérdéses bejegyzéseket az Ugrás->A következő hiba menüponttal." + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"A dokumentum nem mentett változásokat tartalmaz.\n" +"Menteni vagy eldobni kívánja a változásokat?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n csere történt." +"<br>A dokumentum végére ért." +"<br>Folytatni szeretni a keresést a dokumentum elejétől?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"A dokumentum végére ért.\n" +"Folytatni szeretné a keresést az elejétől?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "%n csere történt" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "A keresett szöveg nem található." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"A dokumentum végére ért.\n" +"Folytatni szeretné a keresést a következő fájlban?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Megszakadt a DCOP-kommunikáció a listakezelővel." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n csere történt." +"<br>A dokumentum elejére ért." +"<br>Folytatni szeretné a keresést a dokumentum végétől?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"A dokumentum elejére értem.\n" +"Folytassam a végéről?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "%n hiba: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés előkészítése" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a helyesírás-ellenőrző programot. Ellenőrizze, hogy a " +"telepítés rendben megtörtént-e." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Az ellenőrzésre kijelölt szövegrész üres." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni azt a fájlt, amely az ellenőrzés során figyelmen kívül " +"hagyandó szavakat tartalmazza:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Csak helyi fájl lehet az a fájl, amely a helyesírás-ellenőrzés során figyelmen " +"kívül hagyandó szavak listáját tartalmazza:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Feltehetően szinkronizációs hiba történt a helyesírás-ellenőrzési folyamat és a " +"KBabel között.\n" +"Ellenőrizze, hogy a helyesírás-ellenőrző beállításai megfelelnek-e a beállított " +"nyelvnek.\n" +"Ha igen, és a hiba reprodukálható, akkor kérjük jelentse be a hibát (a " +"bejelentés tartalmazza a beállítások felsorolását, az éppen ellenőrzött fájlt " +"és a hiba reprodukálásához szükséges többi lépést) a Segítség->" +"Hibabejelentés... menüponttal." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: %n szó cserélve" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés sikeresen befejeződött.\n" +"Nem találtam hibát." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzőt nem sikerült elindítani.\n" +"Ellenőrizze a helyesírás-ellenőrző beállításait és hogy a program elérési útja " +"szerepel-e a PATH változóban." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "A helyesírás-ellenőrző lefagyott." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "A kontextusleírót a KBabel szúrta be, nem kell lefordítani:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Többes szám - %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Korábban még nem használta a programot, ezért kérjük, hogy a helyes működés " +"érdekében adja meg a kért adatokat a rövidesen megjelenő beállítóablakban.\n" +"Kérjük, hogy töltse ki legalább a Személyi adatok lapot,\n" +"és a karakterkódolási módot is állítsa be a Mentés lapon (a mostani beállítás: " +"%1). Ha más kódolás használatában egyeztek meg a fordítók, akkor válassza ki " +"azt az értéket." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Spe&ciális mentés..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Csoma&gbeállítás..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Új &ablak" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Az Ms&gid átmásolása az Msgstr-be" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "A keresés eredményének bemás&olása az Msgstr-be" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "A lefordított üzenet más&olása a többes számú alakokhoz" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "A kijelölt karakter másolása a lefordított üzenetbe" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "A&z \"ellenőrzendő\" állapot átbillentése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "A fe&jléc szerkesztése..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "A köve&tkező HTML tag beszúrása" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "A következő tag beszúrása az Msgid &pozíciójától" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "HTM&L tag beszúrása" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "A Tag-ek menü megjelenítése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Ugrás a következő tag-re" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Ugrás az előző tag-re" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "A következő argumentum beszúrása" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Arg&umentum beszúrása" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Az argumentumok menü megjelenítése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "Az &első bejegyzés" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "Az &utolsó bejegyzés" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Vissza a na&plóban" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "&Előre a naplóban" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "A szö&veg keresése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "A ki&jelölt szövegrész megkeresése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "A szótár szer&kesztése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "A szótár beállítása&i" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "A szótár névjegye" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Az e&gész szöveg ellenőrzése..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Ellenőrzés a k&urzortól kezdve..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Az aktuális rész &ellenőrzése..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Ellenőrzés a k&urzortól a fájl végéig..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "A k&ijelölt szövegrész ellenőrzése..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Össze&hasonlítási mód" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Az ere&deti szöveg megjelenítése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Fájl meg&nyitása összehasonlításhoz" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Gyorsfordítás..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Listakezelő..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "A szerkesztési mód átváltása" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "S&zószám" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Információ a &gettext-ről" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "A könyvjelzők törlése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "Né&zetek" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Aktuális: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Összesen: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Ellenőrzendő: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Nincs lefordítva: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Állapot:" + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Sor: %1 oszlop: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Állapotsor</b></p>\n" +"<p>Az állapotsoron a megnyitott fájl különböző jellemzői láthatók, mint " +"például\n" +"az üzenetek száma összesen ill. az ellenőrzendő és nem lefordított üzenetek " +"száma\n" +"külön-külön. Látható még az aktuális üzenet sorszáma és állapotjellemzői is.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Az összes ellenőr&zés elvégzése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Szinta&ktikai ellenőrzés" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Nincs változás, nincs mit menteni." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Nem sikerült a KLauncherrel elindítani a listakezelőt. Ellenőrizze, hogy a KDE " +"telepítése rendben befejeződött-e.\n" +"A listakezelőt Önnek kell ('kézzel') elindítania." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Az aktuális üzenet: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Összesen: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Ellenőrzendő: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Nincs lefordítva: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi gettext info oldal megnyitása közben:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "A fájlok helyesírás-ellenőrzése befejeződött." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a fájlhoz tartozó üzeneteknek az adatbázisból való lekérdezése " +"közben:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Nem találtam eltérést" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Eltérést találtam" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Nem találtam megfelelő üzenetet." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Nem találtam megfelelő üzenetet" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Válassza ki az összehasonlításhoz használt fájlt" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "az összehasonlításhoz használt fájl betöltése" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"A keresett szöveget eddig nem sikerült megtalálni.\n" +"Azonban a keresés még nem fejeződött be, jelen pillanatban is tart.\n" +"Próbálkozzon később." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ne jelenjen meg újból ebben a keresési/cserélési műveletsorban" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Adja meg az aktuális fájl új csomagjának nevét:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"A szavak száma összesen: %1\n" +"\n" +"A szavak száma a nem lefordított üzenetekben: %2\n" +"\n" +"A szavak száma az ellenőrzendő üzenetekben: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "A szavak száma" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Táblázat:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Karakterválasztó</b></p>" +"<p>Ez az eszköz lehetővé teszi speciális karakterek dupla kattintással történő " +"beszúrását.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Megadott bejegyzésre lépés" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Jelölések" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Pro&jekt" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Fő" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigációs eszköztár" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Eddig:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Összesen:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "A jelenlegi fájl:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Ellenőrzés:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Új elem" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dinamikus beállítás:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "A sabl&onokban" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Ker&esési karakterekkel" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Az érvénytelen bejegyzések me&gjelölése ellenőrzendőnek" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az érvénytelen bejegyzések megjelölése ellenőrzendőnek</b>" +"<p>\n" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, az összes elem,\n" +"melyet az eszközk érvénytelennek minősítenek, ellenőrzendő\n" +"attribútumot kap, és a kapott fájl\n" +"el lesz mentve.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Az ellenőrzendő bejegyzésekkel nem kell &foglalkozni" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az ellenőrzendő üzenetek kihagyása</b>" +"<p>\n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az ellenőrzendő bejegyzések\n" +"kimaradnak az ellenőrzési folyamatból.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Forrás-diff" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az eltérések lekérdezésének forrása</b></p>\n" +"<p>Itt kell kiválasztani, mely forrásból kell venni az eltérések\n" +"keresésekor az adatokat.</p>\n" +"<p>Kiválasztható egy fájl, a fordítási adatbázis vagy a\n" +"megfelelő msgstr szöveg.</p>\n" +"<p>Ha a fordítási adatbázist választja, az eltérések\n" +"előállításához az üzeneteket a fordítási adatbázisból veszi a\n" +"program. Érdemes bejelölni <i>A bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz</i>\n" +"opciót is.</p>\n" +"<p>Ez az utolsó opció azok számára lehet hasznos, akik szövegellenőrzést\n" +"végeznek.</p>\n" +"<p>Átmenetileg át lehet váltani az eltérések fájlból történő\n" +"előállítására az <i>Eszközök->Diff->Fájl megnyitása</i>\n" +"menüponttal (a KBabel főablakában).</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Fájl használata" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "A for&dítási adatbázis üzeneteinek felhasználása" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Lefordított üzenet felhasználása &ugyanabból a fájlból" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "A diff fájlok alapkönyvtára:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Az összehasonlítandó fájlok alapkönyvtára</b></q>\n" +"<p>Itt lehet megadni annak a könyvtárnak a nevét, ahol az\n" +"összehasonlítani kívánt fájlok találhatók. Ha a fájlok ezen a\n" +"könyvtáron belül ugyanott találhatók, mint az eredeti fájlok az\n" +"eredeti könyvtárhoz képest, akkor a KBabel automatikusan meg tudja\n" +"nyitni a megfelelő fájlokat az összehasonlításhoz.</p>\n" +"<p>Ennek a beállításnak nincs hatása, ha az összehasonlítás a\n" +"fordítási adatbázissal történik.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Üdvözöljük a projektvarázslóban!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"A varázsló végigvezeti Önt egy új fordítási\n" +"projekt kialakításához szükséges lépéseken.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Először meg kell adni a projekt nevét és annak a\n" +"fájlnak a nevét, amelybe a projekt beállításai kerülnek.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Ki kell választani a fordítás nyelvét\n" +"és a fordítási projekt típusát is.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>A konfigurációs fájl neve</b>" +"<br/>\n" +"Ebbe a fájlba kerülnek a projekt\n" +"beállításai.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Nyel&v:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Nyelv</b>" +"<br/>\n" +"A fordítási nyelv a projektben, tehát az a nyelv, amelyre\n" +"a fordítás történik. A nyelvkódok az ISO 631 szabványban\n" +"vannak felsorolva.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "A &projekt neve:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A projekt neve</b>" +"<br/>\n" +"A projektnév a projekt azonosítására szolgál.\n" +"Megjelenik a projektbeállító párbeszédablakban\n" +"és a projekthez megnyitott ablakok címsorában.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Megjegyzés:</b> a projektnév később már nem változtatható meg.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "A projekt típ&usa:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>A projekt típusa</b>\n" +"A projekttípus ismeretében a program a beállításokat\n" +"jobban hozzá tudja igazítani a felhasználók igényeihez.\n" +"Ennek alapján történik az ellenőrzőeszközök,\n" +"a gyorsbillentyű-választás és a fejlécformázás kiválasztása.\n" +"</p>\n" +"<p>A választható típusok:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: KDE-fordító projekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME-fordító projekt</li>\n" +"<li><b>Fordítórobot</b>: fordítási robot</li>\n" +"<li><b>Egyéb</b>: A fentiektől eltérő projekt. A beállítások\n" +"nem lesznek kiigazítva</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "A konfigurá&ciós fájl neve:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Fordítórobot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fordítási fájlok</b></p>\n" +"<p>A .po ill. .pot fájlokat tartalmazó könyvtárak nevét itt kell megadni.\n" +"A program egyetlen logikai fastruktúrába olvasztja össze az ezekben a " +"könyvtárakban található fájlokat és alkönyvtárakat.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">A fordítási fájlok</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Ha a projekthez több fordítandó fájl tartozik, érdemes\n" +"a fájlokat valamilyen séma alapján elrendezni. \n" +"\n" +"A KBabel kétféle fordítási fájlt különböztet meg:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Sablonok</b>: a fordítandó fájlok</li>\n" +"<li><b>Lefordított fájlok</b>: a részleges vagy teljes\n" +"fordításokat tartalmazó üzenetfájlok</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Válassza ki a fájlok tárolási könyvtárait. Ha a\n" +"bejegyzéseket üresen hagyja, az üzenetfájl-kezelő\n" +"nem fog megfelelően működni." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Az üzenetek betűtípusa" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Csak az állandó betűszélességű betűtípusok mutatása" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Di&ff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Szó&tárak" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Háttérszín:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "A kó&dolt karakterek színe:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "A szint&aktikailag hibás részek színe:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "A &helyesírási hibák színe:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Itt lehet beállítani, milyen színnel jelenjenek meg a <b>hibásan írt</b> " +"szavak és\n" +"kifejezések.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "A &gyorsítóbillentyű színe:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "A C-fo&rmátumú karakterek színe:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "A ta&g-ek színe:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "A keresés automatikus &megkezdése" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A keresés automatikus megkezdése</b></p>\n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a keresés automatikusan megkezdődik,\n" +"amikor a szerkesztőben egy új üzenetre vált. A keresés helyét\n" +"<b>Az alapértelmezett szótár</b> kombinált listában lehet megadni.\n" +"</p>" +"<p>A keresés kézzel is elindítható, ha a felbukkanó menüből, mely a\n" +"<b>Szótárak->Keresés...</b> menüpont kiválasztásakor vagy az\n" +"eszköztár keresés gombjának lenyomva tartásakor jelenik meg, kiválaszt " +"valamit.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Az ala&pértelmezett szótár:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az alapértelmezett szótár</b></p>\n" +"<p>Itt lehet megadni az alapértelmezett keresési helyet.\n" +"Ezt az értéket akkor használja a program, ha egy keresés automatikusan\n" +"indul el vagy ha megnyomja az eszköztár Szótár gombját.</p>\n" +"<p>A szótárak jellemzőinek beállításához válassza ki a kívánt\n" +"szótárt a <b>Beállítások->A szótár beállításai</b>\n" +"menüpontban.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "Fe&jléc:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Az \"ellenőrzendő\" állapot &automatikus kezelése" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Az ellenőrzendő állapot automatikus megszüntetése</b></p>\n" +"<p>Ha bekapcsolja ezt az opciót és módosítani kezd egy ellenőrzendőnek jelölt " +"üzenetet, akkor az üzenet állapota automatikusan\n" +"normálra vált (tehát a <i>, fuzzy</i> szöveg\n" +"eltűnik az üzenet megjegyzéssorából).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Intell&igens szerkesztés használata" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Intelligens szerkesztés használata</b></p>\n" +"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha kényelmesebbé szeretné tenni\n" +"a gépelést a KBabelben és automatikusan le szeretné kezeltetni\n" +"az idézendő speciális karaktereket. Például '\\\"' beírása esetén\n" +"'\\\\\\\"' lesz az eredmény, az Enter megnyomásakor üres hely kerül a sor " +"végére,\n" +"a Shift+Return megnyomásakor '\\\\n' lesz hozzáadva a sor végéhez.</p>\n" +"<p>Ezek a javítások csak tippként jelennek meg, és a program továbbra\n" +"sem akadályozza meg szintaktikailag hibás szöveg készítését.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatikus ellenőrzések" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hibafelismerés</b></p>\n" +"<p>Itt lehet beállítani a hibajelzés módját.\n" +"A <b>Hangjelzés hiba esetén</b> és <b>A szöveg színének\n" +"megváltoztatása hiba esetén</b> opciók választhatóak.\n" +"Az állapotsorban akkor is megjelenik a hibaüzenet,\n" +"ha ezen opciók egyike sincs bejelölve.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Hangjelzés hiba esetén" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "A szö&veg színének megváltoztatása hiba esetén" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "Meg&jelenés" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "A szintaxis mutatása &kiemeléssel" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "A háttér ki&emelése" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Az elválasztókarakterek &pontként mutatása" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Az &idézőjelek mutatása" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Állapotjelzők megjelenítése" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Állapotjelzők</b></p>\n" +"<p>Itt lehet megadni az állapotjelzők színét és a megjelenítésük helyét.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "a&z állapotsorban" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "a szerkesztő&ben" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Szín:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "A hozzáadott karakterek" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "A me&gjelenítés módja:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Szín:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Az eltávolított karakterek" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "A megjelenítés mód&ja:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "kiemelve" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "aláhúzva" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "áthúzva" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Válassza ki az ellenőrizni kívánt szövegrészt" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés csak az aktuális üzenetben." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "az ö&sszes üzenet" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "A fájlban található összes lefordított üzenet ellenőrzése." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "csak az ak&tuális üzenet" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "az aktuális ü&zenettől a fájl végéig" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "a fájl elejétől a k&urzorig" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"A fájl kezdete és az aktuális kurzorpozíció közötti szövegek " +"helyesírás-ellenőrzése." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "a kur&zortól a fájl végéig" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Az aktuális kurzorpozíció és a fájl vége közötti szövegek " +"helyesírás-ellenőrzése." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "a ki&jelölt szöveg" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Csak a kijelölt szöveg ellenőrzése." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&Legyen ez az alapértelmezés" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a kiválasztott érték legyen az " +"alapértelmezés." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "Az össze&foglaló fájl elérési útja" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "csak egés&z szavakat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "N&agybetűérzékeny" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Találatnak számít egy szövegrész, ha:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "A&zonos a keresett szöveggel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Tartal&mazza a keresett szöveg egy szavát" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Része a k&eresett szövegnek" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&Hasonlít a keresett szöveghez" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Tartal&mazza a ke&resett szöveget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Az &ellenőrzendő szövegek figyelmen kívül hagyása" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Az adatbázis könyvtára:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatikus frissítés a KBabelben" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Új elemek" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "A szerző:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "A KBabelből" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimális pontszám:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "A használandó algoritmus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Pontszám:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Az ellenőrzendő mondatok archívuma" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Szómagyarázat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Pontos " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Mondatonként" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerikus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Szavanként" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dinamikus szótár" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "A találatok várt száma:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "A kimenet feldolgozása" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Az első illeszkedő nagybetű" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Az összes illeszkedő nagybetű" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Billentyűparancs-szimbólum (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Lehetőleg mindig ugyanazt a betűt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Egyéni szabályok" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Az eredeti sztring reg. kif.:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Bekapcsolva" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Cseresztring:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "A lefordított reg. kif. (keresési):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "A nyelv ellenőrzése" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Az aktuális szűrők használata" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "A dátum frissítése" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Források" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Átnézés most" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Minden átnézése" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "A forrás szerkesztése" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Egyéb információ" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "A projekt neve:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "A projekt kulcsszavai:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Általános jellemzők" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Csak egy fájl" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Csak egy könyvtár" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Az alkönyvtárakat is" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Forrásnév:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Szűrő beállítása..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Szűrő használata" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Keresési mód" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Keresés az egész adatbázisban (lassú)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Az egész adatbázis lesz a keresési tartomány. A keresésnél a \n" +"program az <strong>Általános</strong> és a <strong>Találat</strong>\n" +"lapokon megadottak szerint jár el." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Keresés a \"jó kulcsok\" listájában (ez a legjobb)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Keresés a <em>jó kulcsok</em> listájában (lásd a <strong>" +"Jó kulcsok</strong> lapot), a <strong>Keresés</strong> " +"lapon beállított opcióknak megfelelően.\n" +"Ez a legjobb keresési mód, mert a <em>jó kulcsok</em> " +"listája nagy valószínűséggel tartalmazza a lekérdezésnek megfelelő összes " +"üzenetet, de a mérete lényegesen kisebb, mint a teljes adatbázisé." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "A \"jó kulcsok\" kilistázása (gyors)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Visszaadja a <em>jó kulcsok</em> teljes listáját. A <strong>" +"Keresés</strong> lapon megadott opciókat nem veszi figyelembe." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Ha bejelöli az opciót, akkor a keresés nagybetűérzékeny lesz. Az opció " +"bejelöltségének nincs hatása, ha <em>A \"jó kulcsok\" listázása</em> " +"keresési módot használja." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Az elválasztójelek normalizálása" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Leválasztja a kifejezések elejéről és végéről az elválasztójeleket.\n" +"Ha egymás melletti szóközöket talál, akkor csak egyet hagy meg, a többit " +"eltávolítja." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "A kontextusleíró eltávolítása" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Az _:megjegyzés formátumú szövegek törlése" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Figyelmen kívül hagyandó karakterek:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Találati módszer" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Tartalmazza a keresett szöveget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Találat, ha a keresett szöveg része az adatbázisban szereplő szövegnek" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "A keresett szöveg tartalmazza" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "" +"Találat, ha a keresett szöveg tartalmazza az adatbázisban szereplő szöveget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normál szöveg" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "A keresési szöveg egyszerű szöveg formátumú" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Azonos" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Találat, ha a keresett szöveg azonos az adatbázisban találhatóval" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguláris kifejezés" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "A keresési szöveg reguláris kifejezés" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Szóhelyettesítés" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Ha egy- vagy kétszavas <em>szóhelyettesítést használ</em>" +", akkor ha a megadottnál kevesebb szóból álló kifejezést keres, akkor a " +"keresőmotor az olyan kifejezéseket is találatnak fogja tekinteni, amelyek egy " +"vagy két szóval eltérnek a keresendőtől." +"<p>\n" +"<strong>Például:</strong>" +"<br>\n" +"Ha a keresett kifejezés <em>A piros autó gyors</em> és bekapcsolta az <em>" +"egyszavas helyettesítést</em>, akkor találatnak fognak számítani ezek: <em>" +"A kék autó gyors</em> vagy <em>A piros repülő gyors</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Egyszavas helyettesítés használata" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "A lekérdezésben szereplő szavak max. száma:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Kétszavas helyettesítés használata" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Helyi karakterek reguláris kifejezésekben:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Az adatbázis könyvtára:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Új bejegyzés automatikus hozzáadása az adatbázishoz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Az új fordítások automatikus hozzáadása az adatbázishoz, ha valamelyik " +"alkalmazás (például a kbabel) kéri ezt." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Az automatikusan hozzáadott bejegyzések szerzője:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Itt lehet megadni azt a nevet és e-mail címet, amely az <em>" +"utolsó fordító</em> mezőbe kerül, ha a bejegyzés automatikusan hozzáadódik az " +"adatbázishoz (például ha a KBabel-lel módosít egy bejegyzést)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Egyetlen .po fájl leellenőrzése" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "A könyvtár átnézése" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Könyvtár ellenőrzése (alkönyvtárakkal)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Fájl ellenőrzése:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Hozzáadott bejegyzések:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Összesített állapot:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "A fájl feldolgozása:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Fájl betöltése:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportálás..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Ismétlődő sztringek" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Jó kulcsok" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Itt lehet megadni a <em>jó kulcsok listájának</em> feltöltési módját." +"<p>\n" +"Elő lehet írni, hogy minimálisan hány szó tartalmazása esetén kerülhet be a <em>" +"jó kulcsok listájába</em> egy kifejezés." +"<p>\n" +"Elő lehet írni azt is, hogy a kulcs minimálisan hány szót tartalmazzon, hogy " +"egy lekérdezés beilleszthesse azt a listába." +"<p>\n" +"Ez a két szám az összes szó számához viszonyított arányként értendő. Ha az " +"arány kisebb, mint 1, akkor a keresőmotor 1-et fog használni." +"<p>\n" +"Végül a lista bejegyzéseinek számára is lehet egy felső korlátot adni." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "A kulcs minimális szószáma a lekérdezésben is (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "A kulcsban szereplő lekérdezési szavak min. száma (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Max. listahossz:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Gyakori szavak" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Az ennél gyakrabban előforduló szavak eldobása:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "A gyakori szavak használata minden kulcsnál" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Egyetlen .po fájl leellenőrzése..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Könyvtár ellenőrzése..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Könyvtár ellenőrzése (alkönyvtárakkal)..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "A &kiegészítő fájl elérési útja:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Az &ellenőrzendő bejegyzések figyelmen kívül hagyása" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"A következő változókat lehet használni az elérési út megadásánál:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: a fordítás alatt álló alkalmazás vagy csomag neve</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: a nyelv kódja</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: ahol n egy pozitív egész. A fájlnévtől számított " +"n-edik könyvtár neve</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Összesen:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Találat itt:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Fordító:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Részletek" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Eredmény" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Eredeti" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Fordítás" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Előző" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Következő >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "A fájl szerkesztése" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "A(z) %1 fájl szerkesztése" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Hibajelentés küldése: %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "A szerzők:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Köszönetnyilvánítás:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre információ." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "A(z) %1 szótár beállításai" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a KBabel indítása közben:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Hiba történt a DCOP használata közben." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"A \"Fordítási adatbázis\" modul\n" +"nincs telepítve." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Szótár" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Szótár fordítók részére" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) a KBabelDict fejlesztői, 2000, 2001, 2002, 2003." + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX összefoglaló fájl" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Modul TMX fájlban való kereséshez" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Paraméterek</b></p>" +"<p>Itt lehet beállítani a po fájlokban való keresés módját, például hogy " +"nagybetűérzékeny legyen-e a keresés.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Összehasonlítási beállítások</b></p>" +"<p>Itt lehet megadni, hogy kereséskor milyen feltételek esetén számítson egy " +"üzenet találatnak.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hármas illeszkedés</b></p>" +"<p>Ezt a módszert használva az számít találatnak, ha az egyik üzenet hárombetűs " +"csoportjai közül a legtöbb a másikban is megtalálható. Pl.: 'abc123' " +"illeszkedik 'abcx123c12'-höz.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Elérési utak</b></p>" +"<p>Itt lehet megadni a kereséshez használt fájlok nevét.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Az összefoglaló fájl betöltése" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "TMX összefoglaló fájl betöltése" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Az XML adatok feldolgozása nem sikerült." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Nem támogatott formátum." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Hiba történt a TMX összefoglaló fájl beolvasása közben:\n" +"%1\n" +"A hiba oka: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indexek létrehozása" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Az adatbázis üres." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Összefoglaló fájl" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Modul a po fájlokban történő kereséshez" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Paraméterek</b></p>" +"<p>Itt lehet testreszabni a po fájlok keresését, például hogy nagybetűérzékeny " +"legyen-e a keresés és figyelmen kívül kell-e hagyni az ellenőrzendő " +"bejegyzéseket.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt az összefoglaló fájl beolvasása közben:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Fordítási adatbázis" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Nagyon gyors, adatbázisokra épülő fordításkereső motor" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright Andrea Rizzi, 2000-2003." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Kisebb adagokban" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Kisebb adagokban</h3>Ez fordítás az ellenőrzendő üzenetek adatbázisának " +"felhasználásával jön létre." +"<br> <b>Nem megbízható!</b>. Hibás fordításokat eredményezhet." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dinamikus szótár:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dinamikus szótár</h3>Ez a dinamikus szótár az eredeti szavak és azok " +"fordításai közötti kapcsolatot próbálja nyomonkövetni." +"<br> <b>Nem megbízható!</b>. Hibás fordításokat eredményezhet." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Adatbázis létrehozása" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nem kell létrehozni" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"A választott név már foglalt.\n" +"Változtassa meg a forrás nevét." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "A név nem egyedi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "A(z) %1 fájl ellenőrzése folyik" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Hozzáadott bejegyzések: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright Andrea Rizzi, 2000-2001." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"A megadott adatbáziskönyvtár nem létezik:\n" +"%1\n" +"Létre szeretné most hozni?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>A rendszerben az előző KBabel verziók által készített biztonsági mentések " +"fájljai találhatók. Azonban a KBabel egy másik verziója (valószínűleg a KDE " +"3.1.1 vagy 3.1.2-höz tartozó) új adatbázist hozott létre, aminek következtében " +"két adatbázis létezik. A két adatbázist technikai okok miatt nem lehet " +"összeolvasztani, ezért választani kell közülük." +"<br/>" +"<br/>Ha a régebbi verziójút választja, a program törli az újabbat. Ha az újat " +"választja, akkor a régi fájlok megmaradnak, kézzel kell őket törölni, " +"máskülönben ez az üzenet mindig meg fog jelenni (a régi fájlok helye: " +"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Régi adatbázis található a rendszerben" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "A &régi adatbázis használata" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Az ú&j adatbázis használata" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Az adatbázis fájljai nem találhatók.\n" +"Létrehozzam őket?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Az adatbázis megnyitása nem sikerült." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Már elkezdődött egy másik keresés." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Most nem lehet keresni: a po fájlok feldolgozása még tart." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Az adatbázis megnyitása nem sikerült." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Az adatbázis üres" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Nem található a csomaghoz tartozó bejegyzés az adatbázisban." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "%1 keresése az adatbázisban" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Ismétlődések keresése" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimális ismétlődés" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Adja meg a sztringek ismétlődésének minimális számát:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Sztringismétlődések keresése" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "" +"Válassza ki a könyvtárat, amelyet alkönyvtárakkal együtt le szeretne " +"ellenőrizni" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "A(z) %1 könyvtár ellenőrzése folyik" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Válassza ki az ellenőrizni kívánt könyvtárat" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Válasszon ki a po fájlt, amelyet le szeretne ellenőrizni." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "A(z) %1 fájl ellenőrzése folyik." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Szavak keresése" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "A folyamat kimenete" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Kiegészítő fájl" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "A kiegészítő fájl betöltése" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a kiegészítő fájl megnyitása közben:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index létrehozása" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Egy egyszerű modul a po fájlokban való pontos kereséshez" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "A keresés helye:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "A keresés &indítása" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "K&eresés a fordításokban" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Beállítások:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Hibabejelentés..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "A modul névjegye" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "A beállítások elre&jtése" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "A beállítások &megjelenítése" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Nem használandó:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Használandó:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Felfelé" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Lefelé" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Beállítás..." |