summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
commitf952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch)
tree17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-hu/messages/tdeutils
parent5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff)
downloadtde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz
tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1270
1 files changed, 643 insertions, 627 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 01dc73f60c6..e4352665772 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,6 +12,303 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ebben a modulban a rendszer ACPI felületével kapcsolatos információk "
+"jelennek meg. Az ACPI-kezelés néhány paraméterét módosítani is lehet."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a Linux ACPI alrendszere még nincs teljesen befejezve. A Linux "
+"2.4-es változatában a felfüggesztés és a hibernálás nem használható, az új "
+"2.6-ös verzióban pedig egyes ACPI-meghajtók még nem teljesen stabilak. Az "
+"itt látható opciókkal ki lehet kapcsolni a problémákat okozó részeket. A "
+"beállítások elvégzése után érdemes ellenőrizni, hogy az elvárt módon működik-"
+"e a felfüggesztés, a készenlét és a hibernálás (a szintjelző ikon felbukkanó "
+"menüjéből kipróbálható). Ha valamelyik nem működik, távolítsa el mellőle a "
+"jelölést."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Néhány beállítás csak akkor lép érvénybe, ha bezárja és újraindítja ezt a "
+"beállítómodult"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "A készenlét engedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a gép 'készenléti' állapotba válthat, mely "
+"egy átmeneti, csökkentett energiafelhasználású állapot"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "A &felfüggesztés engedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a felfüggesztést - ez egy alacsony "
+"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők memóriába mentésével"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "A &hibernálás engedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a hibernálást - ez egy nagyon alacsony "
+"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "A hibernálás szoftveres felfüggesztéssel történjen"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve ez az opció, a hibernálás elérése a rendszermag "
+"'szoftveres felfüggesztés' nevű funkcióján keresztül történik, nem "
+"közvetlenül az ACPI felületen keresztül. A hibernálás egy nagyon alacsony "
+"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Az ACPI teljesítmény&profilok engedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI "
+"teljesítményprofilokat - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb "
+"Linux rendszerekben"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "A CPU-korlátozás en&gedélyezése"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI-s CPU-"
+"korlátozási lehetőségeket - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb "
+"Linux rendszerekben"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az ACPI-"
+"állapotok váltását elvégezni tudó segédprogram. A segédprogram két módon "
+"aktiválható: vagy a /proc/acpi/sleep fájlt kell mindenki által írhatóvá "
+"tenni minden rendszerindításkor, vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy "
+"a TDE ACPI-kezelő segédprogramja set-uid root módúvá váljon."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Az ACPI segédprogram beállítása"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ezzel lehet bekapcsolni az ACPI segédprogramját"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Verzió: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a 'klaptop_acpi_helper' program "
+"jogosultságainak megváltoztatásához."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Az ACPI segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a 'tdesu' program nem "
+"található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Az ACPI beállításai</h1>Ezzel a modullal az ACPI felület beállításait "
+"lehet módosítani"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Itt az APM felület beállításait lehet módosítani, hozzá lehet férni annak "
+"néhány speciális funkciójához"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány APM-megvalósításnál a felfüggesztés/készenlét műveletek "
+"megvalósítása hibákat tartalmaz. Ezért mindig óvatosan tesztelje ki ezeket a "
+"funkciókat (a szintjelző ikon felbukkanó menüjében), és ha hibás működést "
+"észlel, jöjjön ide vissza és kapcsolja ki az instabilitást okozó opciókat."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az APM-állapotok "
+"közötti váltást végző program. A segédprogram két módon aktiválható: vagy a /"
+"proc/apm fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden rendszerindításkor, "
+"vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a(z) %1 segédprogram set-uid "
+"root módúvá váljon."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ezzel a gombbal lehet aktiválni az APM-kezelő segédprogramot"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"A rendszerben telepítve van egy szoftveres felfüggesztést végző program, "
+"mely felfüggesztésre (az állapot memóriába mentésével) és hibernálásra is "
+"használható. Ha ezt szeretné hibernálásra használni, jelölje be az alábbi "
+"opciót."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "A szoftveres felfüggesztés hibernálást eredményezzen"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a rendszer hibernálási állapotba fog váltani "
+"szoftveres felfüggesztés esetén"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ha a fenti opciót nem lehet bejelölni, akkor előbb be kell jelentkezni "
+"rendszergazdaként vagy szükség van egy segédprogramra a szoftveres "
+"felfüggesztéshez - a TDE-ben található egy ilyen program. Használat előtt a "
+"programot set-uid root módúvá kell tenni (ez a művelet elvégezhető az alábbi "
+"nyomógombbal)."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram beállításai"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal lehet aktiválni a szoftveres felfüggesztést végző "
+"segédprogramot"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a(z) %1 program jogosultságainak "
+"megváltoztatásához."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 nem kapcsolható be, mert a tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy "
+"a program telepítve van-e."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram aktiválása nem sikerült, mert "
+"a tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e "
+"telepítve."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Az APM beállításai</h1>Ezzel a modullal az APM energiakezelési felület "
+"beállításait lehet módosítani"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "Szint&jelző megjelenítése"
@@ -27,8 +324,8 @@ msgstr "A feltöltöttség megjelenítése (százalékosan)"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Itt lehet bekapcsolni a feltöltöttséget mutató ikon mellett megjelenő, a "
"feltöltöttséget százalékosan mutató szövegcímkét."
@@ -42,8 +339,8 @@ msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
-"A rendszer figyelmeztetni fog egy szöveges üzenettel, ha az akumulátor teljesen "
-"feltöltődött"
+"A rendszer figyelmeztetni fog egy szöveges üzenettel, ha az akumulátor "
+"teljesen feltöltődött"
#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
@@ -111,12 +408,12 @@ msgstr ""
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A szintjelző program elindult, de a tálcaikon egyelőre le van tiltva. "
-"Megjelenítéséhez jelölje be <b>A szintjelző megjelenítése</b> "
-"opciót ezen a lapon és érvényesítse a beállításokat (Alkalmazás gomb).</qt>"
+"Megjelenítéséhez jelölje be <b>A szintjelző megjelenítése</b> opciót ezen a "
+"lapon és érvényesítse a beállításokat (Alkalmazás gomb).</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -126,6 +423,147 @@ msgstr "Van"
msgid "Not present"
msgstr "Nincs"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "A fedél lezárásakor"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Itt lehet megadni, mi történjen a gép fedelének lecsukásakor"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Készenlét"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Készenléti módba váltás (csökkentett energiaigényű üzemmód)"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Felfüggesztés"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Felfüggesztés (alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot memóriába "
+"mentésével)"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernálás"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Hibernálás (nagyon alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot lemezre "
+"mentésével)"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Lekapcsolás"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Kikapcsolja a gépet"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Kijelentkezteti a felhasználót"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "K&i"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Beállítja a panel háttérvilágításának fényerejét"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Mekkora legyen a panel megvilágításának erőssége"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "A rendszer teljesítménye"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Más teljesítményprofilra váltás"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Erre a teljesítményprofilra kell váltani"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU-korlátozás"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "A CPU teljesítményének visszafogása"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Ennyivel kell visszafogni a CPU teljesítményét"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "A bekapcsológomb lenyomásakor"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Válassza ki, mi történjen a noteszgép bekapcsológombjának megnyomásakor"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "&Készenlét"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Felfüggesztés"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Hibernálás"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "K&i"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani, hogy milyen művelet hajtódjon végre, ha a gép "
+"fedélzárási érzékelője vagy a bekapcsológomb benyomódik. Egyes gépeknél "
+"automatikusan megtörténnek bizonyos műveletek - ha ezeket nem lehet a BIOS-"
+"ban letiltani, akkor jobb, ha nem jelöl be semmit ezen a lapon."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek "
+"bekapcsológombjának benyomásához és a fedél lezárásához lehet műveletet "
+"rendelni."
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "Akk&umulátor"
@@ -202,11 +640,11 @@ msgstr "Verzió: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
-"<h1>PCMCIA-beállítások</h1>Ezzel a modullal a gépben található PCMCIA kártyák "
-"állapotjellemzői jeleníthetők meg (ha vannak ilyen kártyák a gépben)."
+"<h1>PCMCIA-beállítások</h1>Ezzel a modullal a gépben található PCMCIA "
+"kártyák állapotjellemzői jeleníthetők meg (ha vannak ilyen kártyák a gépben)."
#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
@@ -220,28 +658,16 @@ msgstr ""
"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátás nélkül, "
"telepekről üzemel és a felhasználó nem végez rajta műveletet"
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Készenlét"
-
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "A noteszgép átmeneti átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Felfüggesztés"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
"A noteszgép átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba, a "
"rendszerjellemzők memóriába mentésével"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Hibernálás"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr ""
@@ -252,10 +678,6 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr ""
@@ -265,11 +687,6 @@ msgstr ""
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Milyen fényes legyen a panel háttérmegvilágítása"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "A rendszer teljesítménye"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Itt lehet megváltoztatni a noteszgép teljesítményprofilját"
@@ -278,10 +695,6 @@ msgstr "Itt lehet megváltoztatni a noteszgép teljesítményprofilját"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "A használni kívánt teljesítményprofil"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "CPU-korlátozás"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "A noteszgép CPU-teljesítényének korlátozása"
@@ -296,8 +709,8 @@ msgstr "Ne aktiválódjon, ha a CPU-terhelési átlag > "
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
"Ha be van jelölve és a terhelési szint nagyobb az itt megadottnál, a fenti "
"korlátozások nem lépnek érvénybe"
@@ -324,23 +737,11 @@ msgstr "Külső áramellátásnál"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátással üzemel és "
-"a felhasználó nem végez rajta műveletet"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "&Készenlét"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "&Felfüggesztés"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "&Hibernálás"
+"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátással üzemel "
+"és a felhasználó nem végez rajta műveletet"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -349,355 +750,103 @@ msgstr "Vára&kozási idő:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"Itt a gép automatikus lekapcsolásához szükséges feltételeket lehet beállítani. "
-"Ez a lehetőség úgy működik, mint egy speciális képernyővédő. Többféle "
-"várakozási időt és működési módot lehet megadni, attól függően, hogy külső "
-"áramellátással működik a gép vagy anélkül."
+"Itt a gép automatikus lekapcsolásához szükséges feltételeket lehet "
+"beállítani. Ez a lehetőség úgy működik, mint egy speciális képernyővédő. "
+"Többféle várakozási időt és működési módot lehet megadni, attól függően, "
+"hogy külső áramellátással működik a gép vagy anélkül."
#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Az eltérő felépítésű gépek más-más módon reagálnak a 'készenlét' parancsra. Sok "
-"gépnél ez csak egy ideiglenes állapot, ezért nem igazán használható."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Verzió: %1"
+"Az eltérő felépítésű gépek más-más módon reagálnak a 'készenlét' parancsra. "
+"Sok gépnél ez csak egy ideiglenes állapot, ezért nem igazán használható."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek "
"energiakezelési beállításait lehet módosítani."
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "K&ritikus állapot:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Az alábbi műveletek akkor hajtódnak végre, ha a feltöltöttségi szint az itt "
-"megadott érték alá csökken"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
+#: profile.cpp:77
msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Le&merült állapot:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Parancs f&uttatása:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Ez a parancs akkor hajtódik végre, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "Hangle&játszás:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Ezt a hangfájl akkor lesz lejátszva, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "&Csipogás"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "A számítógép csipogója megszólal, ha ez az opció be van jelölve"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "Fi&gyelmeztetés"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ezek a beállítások a külső áramellátás nélküli üzemmódra vonatkoznak"
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "A panel fény&ereje"
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "A panel háttérmegvilágításának fényereje"
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttérvilágítási fényereje megváltozik"
+"Lehetővé teszi a panel háttérmegvilágítási fényerejének megváltoztatását"
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "A háttérmegvilágítás fényerejének értéke"
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Mekkora legyen a módosított fényerő"
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, a noteszgép más teljesítményprofilra fog váltani"
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Más teljesítményprofil beállítása"
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Erre a teljesítményprofilra váltson a gép"
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Az új teljesítményprofil"
#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr "CPU-korlátozás"
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Ennek hatására a CPU teljesítménye vissza lesz fogva"
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "A CPU-teljesítmény visszafogása"
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye"
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "A rendszer állapotának változása"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr "A feltöltöttségi szint lecsökken, az alábbiak egyike fog bekövetkezni"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Átváltás készenléti állapotba (átmeneti alacsony energiafelhasználású állapot)"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr ""
-"Átváltás felfüggesztett állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a "
-"jellemzők memóriába mentése)"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr ""
-"Átváltás hibernált állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a "
-"jellemzők lemezre mentése)"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Kijelentkezés"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Lekapcsolás"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "A gép kikapcsolása"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "Egy&ik sem"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha "
-"a telepek a lemerülés határán állnak."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha "
-"lassan kezdenek lemerülni a telepek."
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Figyelmeztetés alacsony feltöltöttégi szintnél</h1>"
-"Ebben a modulban az alacsony feltöltöttségi szintre történő figyelmeztetés "
-"részleteit lehet beállítani."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Ebben a modulban a rendszer ACPI felületével kapcsolatos információk jelennek "
-"meg. Az ACPI-kezelés néhány paraméterét módosítani is lehet."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: a Linux ACPI alrendszere még nincs teljesen befejezve. A Linux "
-"2.4-es változatában a felfüggesztés és a hibernálás nem használható, az új "
-"2.6-ös verzióban pedig egyes ACPI-meghajtók még nem teljesen stabilak. Az itt "
-"látható opciókkal ki lehet kapcsolni a problémákat okozó részeket. A "
-"beállítások elvégzése után érdemes ellenőrizni, hogy az elvárt módon működik-e "
-"a felfüggesztés, a készenlét és a hibernálás (a szintjelző ikon felbukkanó "
-"menüjéből kipróbálható). Ha valamelyik nem működik, távolítsa el mellőle a "
-"jelölést."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Néhány beállítás csak akkor lép érvénybe, ha bezárja és újraindítja ezt a "
-"beállítómodult"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "A készenlét engedélyezése"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, a gép 'készenléti' állapotba válthat, mely egy "
-"átmeneti, csökkentett energiafelhasználású állapot"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "A &felfüggesztés engedélyezése"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a felfüggesztést - ez egy alacsony "
-"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők memóriába mentésével"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "A &hibernálás engedélyezése"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a hibernálást - ez egy nagyon alacsony "
-"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "A hibernálás szoftveres felfüggesztéssel történjen"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Ha be van jelölve ez az opció, a hibernálás elérése a rendszermag 'szoftveres "
-"felfüggesztés' nevű funkcióján keresztül történik, nem közvetlenül az ACPI "
-"felületen keresztül. A hibernálás egy nagyon alacsony energiafelhasználású "
-"üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Az ACPI teljesítmény&profilok engedélyezése"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI "
-"teljesítményprofilokat - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb Linux "
-"rendszerekben"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "A CPU-korlátozás en&gedélyezése"
-
-#: acpi.cpp:125
+#: profile.cpp:141
msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI-s "
-"CPU-korlátozási lehetőségeket - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb "
-"Linux rendszerekben"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az ACPI-állapotok "
-"váltását elvégezni tudó segédprogram. A segédprogram két módon aktiválható: "
-"vagy a /proc/acpi/sleep fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden "
-"rendszerindításkor, vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a TDE "
-"ACPI-kezelő segédprogramja set-uid root módúvá váljon."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Az ACPI segédprogram beállítása"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Ezzel lehet bekapcsolni az ACPI segédprogramját"
+"Az itt megadott műveletek akkor hajtódnak végre, ha a noteszgép külső "
+"áramellátást kap"
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+#: profile.cpp:205
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
msgstr ""
-"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a 'klaptop_acpi_helper' program "
-"jogosultságainak megváltoztatásához."
+"Itt a rendszer egyes paramétereit attól függően lehet előírni, hogy a gép "
+"külső áramellátással vagy telepekről működik-e."
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
+#: profile.cpp:211
msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
-"Az ACPI segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a 'tdesu' program nem "
-"található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e."
+"A többi panelen azt lehet megadni, hogy az egyes értékek hogyan változzanak "
+"meg alacsony feltöltöttség vagy üresjárat esetén"
-#: acpi.cpp:268
+#: profile.cpp:411
msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
-"<h1>Az ACPI beállításai</h1>Ezzel a modullal az ACPI felület beállításait lehet "
-"módosítani"
+"<h1>Teljesítményprofilok</h1>Ebben a modulban bizonyos "
+"teljesítményparamétereknek attól függően lehet megadni az értékét, hogy a "
+"gép külső áramellátással vagy telepekről üzemel-e."
#: sony.cpp:69
msgid ""
@@ -707,7 +856,8 @@ msgid ""
"also use the 'sonypid' program in your system"
msgstr ""
"Ezen a panelen módosítani lehet a 'sonypi' nevű laptopvezérlő eszköz\n"
-"működését. Csak akkor engedélyezze az alábbi opciókat, ha valóban használja a\n"
+"működését. Csak akkor engedélyezze az alábbi opciókat, ha valóban használja "
+"a\n"
" 'sonypid' programot."
#: sony.cpp:73
@@ -724,16 +874,18 @@ msgstr "A kö&zépső egérgomb emulálása a gördítősáv lenyomásával"
#: sony.cpp:79
msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a gördítősáv lenyomása egyenértékű lesz a "
"középső egérgomb lenyomásával (3 gombos egereknél)"
#: sony.cpp:88
msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
"A /dev/sonypi nem érhető el, ezért ha a fenti lehetőségeket használni "
"szeretné,\n"
@@ -750,19 +902,20 @@ msgstr "Ezzel a gombbal néhány Sony-specifikus lehetőséget lehet bekapcsolni
#: sony.cpp:113
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
msgstr ""
"Ha meg szeretné változtatni a /dev/sonypi jogosultságait, meg kell adnia a "
"rendszergazdai jelszót."
#: sony.cpp:126
msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
-"A /dev/sonypi jogosultságait nem sikerült megváltoztatni, mert a tdesu program "
-"nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e."
+"A /dev/sonypi jogosultságait nem sikerült megváltoztatni, mert a tdesu "
+"program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-"
+"e."
#: sony.cpp:187
msgid ""
@@ -772,301 +925,164 @@ msgstr ""
"<h1>A Sony laptopok beállításai</h1>Ezzel a modullal néhány Sony laptop "
"speciális beállításait lehet módosítani"
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr "Ezek a beállítások a külső áramellátás nélküli üzemmódra vonatkoznak"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "A panel háttérmegvilágításának fényereje"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a panel háttérmegvilágítási fényerejének megváltoztatását"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Mekkora legyen a módosított fényerő"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Más teljesítményprofil beállítása"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Az új teljesítményprofil"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "A CPU-teljesítmény visszafogása"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Az itt megadott műveletek akkor hajtódnak végre, ha a noteszgép külső "
-"áramellátást kap"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Itt a rendszer egyes paramétereit attól függően lehet előírni, hogy a gép külső "
-"áramellátással vagy telepekről működik-e."
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "K&ritikus állapot:"
-#: profile.cpp:211
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"A többi panelen azt lehet megadni, hogy az egyes értékek hogyan változzanak meg "
-"alacsony feltöltöttség vagy üresjárat esetén"
+"Az alábbi műveletek akkor hajtódnak végre, ha a feltöltöttségi szint az itt "
+"megadott érték alá csökken"
-#: profile.cpp:411
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Teljesítményprofilok</h1>Ebben a modulban bizonyos "
-"teljesítményparamétereknek attól függően lehet megadni az értékét, hogy a gép "
-"külső áramellátással vagy telepekről üzemel-e."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "A fedél lezárásakor"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Itt lehet megadni, mi történjen a gép fedelének lecsukásakor"
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Készenléti módba váltás (csökkentett energiaigényű üzemmód)"
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Le&merült állapot:"
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr ""
-"Felfüggesztés (alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot memóriába mentésével)"
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Parancs f&uttatása:"
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
msgstr ""
-"Hibernálás (nagyon alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot lemezre "
-"mentésével)"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Kikapcsolja a gépet"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Kijelentkezés"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Kijelentkezteti a felhasználót"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "K&i"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Beállítja a panel háttérvilágításának fényerejét"
+"Ez a parancs akkor hajtódik végre, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz"
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Mekkora legyen a panel megvilágításának erőssége"
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Hangle&játszás:"
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Más teljesítményprofilra váltás"
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ezt a hangfájl akkor lesz lejátszva, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz"
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Erre a teljesítményprofilra kell váltani"
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Csipogás"
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "A CPU teljesítményének visszafogása"
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "A számítógép csipogója megszólal, ha ez az opció be van jelölve"
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Ennyivel kell visszafogni a CPU teljesítményét"
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Fi&gyelmeztetés"
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "A bekapcsológomb lenyomásakor"
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "A panel fény&ereje"
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
msgstr ""
-"Válassza ki, mi történjen a noteszgép bekapcsológombjának megnyomásakor"
+"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttérvilágítási fényereje megváltozik"
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "K&i"
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "A háttérmegvilágítás fényerejének értéke"
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani, hogy milyen művelet hajtódjon végre, ha a gép fedélzárási "
-"érzékelője vagy a bekapcsológomb benyomódik. Egyes gépeknél automatikusan "
-"megtörténnek bizonyos műveletek - ha ezeket nem lehet a BIOS-ban letiltani, "
-"akkor jobb, ha nem jelöl be semmit ezen a lapon."
+"Ha ez az opció be van jelölve, a noteszgép más teljesítményprofilra fog "
+"váltani"
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek "
-"bekapcsológombjának benyomásához és a fedél lezárásához lehet műveletet "
-"rendelni."
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Erre a teljesítményprofilra váltson a gép"
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Itt az APM felület beállításait lehet módosítani, hozzá lehet férni annak "
-"néhány speciális funkciójához"
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ennek hatására a CPU teljesítménye vissza lesz fogva"
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: néhány APM-megvalósításnál a felfüggesztés/készenlét műveletek "
-"megvalósítása hibákat tartalmaz. Ezért mindig óvatosan tesztelje ki ezeket a "
-"funkciókat (a szintjelző ikon felbukkanó menüjében), és ha hibás működést "
-"észlel, jöjjön ide vissza és kapcsolja ki az instabilitást okozó opciókat."
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye"
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az APM-állapotok "
-"közötti váltást végző program. A segédprogram két módon aktiválható: vagy a "
-"/proc/apm fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden rendszerindításkor, "
-"vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a(z) %1 segédprogram set-uid root "
-"módúvá váljon."
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "A rendszer állapotának változása"
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Ezzel a gombbal lehet aktiválni az APM-kezelő segédprogramot"
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "A feltöltöttségi szint lecsökken, az alábbiak egyike fog bekövetkezni"
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr ""
-"A rendszerben telepítve van egy szoftveres felfüggesztést végző program, mely "
-"felfüggesztésre (az állapot memóriába mentésével) és hibernálásra is "
-"használható. Ha ezt szeretné hibernálásra használni, jelölje be az alábbi "
-"opciót."
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "A szoftveres felfüggesztés hibernálást eredményezzen"
+"Átváltás készenléti állapotba (átmeneti alacsony energiafelhasználású "
+"állapot)"
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, a rendszer hibernálási állapotba fog váltani "
-"szoftveres felfüggesztés esetén"
+"Átváltás felfüggesztett állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a "
+"jellemzők memóriába mentése)"
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
msgstr ""
-"Ha a fenti opciót nem lehet bejelölni, akkor előbb be kell jelentkezni "
-"rendszergazdaként vagy szükség van egy segédprogramra a szoftveres "
-"felfüggesztéshez - a TDE-ben található egy ilyen program. Használat előtt a "
-"programot set-uid root módúvá kell tenni (ez a művelet elvégezhető az alábbi "
-"nyomógombbal)."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram beállításai"
+"Átváltás hibernált állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a "
+"jellemzők lemezre mentése)"
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Ezzel a gombbal lehet aktiválni a szoftveres felfüggesztést végző "
-"segédprogramot"
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Kijelentkezés"
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a(z) %1 program jogosultságainak "
-"megváltoztatásához."
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "A gép kikapcsolása"
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 nem kapcsolható be, mert a tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a "
-"program telepítve van-e."
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "Egy&ik sem"
-#: apm.cpp:207
+#: warning.cpp:275
msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a "
-"tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e "
-"telepítve."
+"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, "
+"ha a telepek a lemerülés határán állnak."
-#: apm.cpp:271
+#: warning.cpp:277
msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"<h1>Az APM beállításai</h1>Ezzel a modullal az APM energiakezelési felület "
-"beállításait lehet módosítani"
+"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, "
+"ha lassan kezdenek lemerülni a telepek."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: warning.cpp:598
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "A(z) %1 program mérete vagy ellenőrző összege nem egyezik meg a fordítás utáni értékekkel, ezért azt ajánljuk, hogy csak a program hitelességének alapos ellenőrzése után tegye azt set-uid root módúvá."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Figyelmeztetés alacsony feltöltöttégi szintnél</h1>Ebben a modulban az "
+"alacsony feltöltöttségi szintre történő figyelmeztetés részleteit lehet "
+"beállítani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 program mérete vagy ellenőrző összege nem egyezik meg a fordítás "
+#~ "utáni értékekkel, ezért azt ajánljuk, hogy csak a program hitelességének "
+#~ "alapos ellenőrzése után tegye azt set-uid root módúvá."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Futtatás mindenképpen"